| When I first took off from college, I did the Kona coast. | Когда я впервые ушел из колледжа, поехал на побережье Коны. |
| The rest of you are on the East Coast, Leon. | Да, остальные на восточном побережье, Леон. |
| He was Consul General in Vancouver during Expo 86, where he promoted major events for Italian businesses and culture on Canada's Pacific Coast. | Он был генеральным консулом в Ванкувере во время Всемирной выставки 1986 года, где он продвигал крупные мероприятий для итальянского бизнеса и культуры на тихоокеанском побережье Канады. |
| The Pacific Region is located on Colombia's western, Pacific coast, and covers an area of 83,170 km2 (32,110 sq mi). | Тихоокеанский ПТК расположен на Тихоокеанском побережье и занимает площадь 83170 км². |
| Most Buhutu speakers live in the Sagarai River Valley between Mullins Harbour on the south coast and the Pima mountains north of the Sagarai. | Большинство носителей бухуту проживают в долине реки Сагараи между естественной гаванью Маллинс-Харбор на южном побережье и в горах Пима к северу от реки Сагараи. |
| The eastern Adriatic coast was much further south. | Восточный Адриатический берег был намного южнее. |
| No problem now The coast is clear | Сейчас нет проблем и берег чист. |
| By 1901, British had established a colony incorporating all of the Gold Coast, with its kingdoms and tribes considered a single unit. | К 1901 году весь Золотой Берег был британской колонией с местными королевствами, а племена рассматривались как единое целое. |
| The French Somali Coast colonized by France in 1898, changed its name to the French Territory of the Afars and the Issas in 1967, and on 27 June 1977 attained independence as the Republic of Djibouti. | Французский Берег Сомали, колонизированный в 1898 году Францией, получил название Французской территории афаров и исса в 1967 году и 27 июня 1977 года обрел независимость в качестве Республики Джибути. |
| Relax on suite's fully furnished balconies that all overlook the garden, swimming pool and the Mediterranean Sea all the way across to the African coast. | Вы сможете отдохнуть на полностью меблированных балконах с видами на сад, плавательный бассейн и Средиземное море и Африканский берег. |
| Much remained to be done in order to ensure that women would have access to justice, particularly in the rural areas and on the Caribbean coast. | Еще многое необходимо сделать для обеспечения того, чтобы женщины имели доступ к органам правосудия, в частности в сельских районах и на побережье Карибского моря. |
| The east coast corals extend from the Red Sea to Madagascar in the south, and are an important resource for the fishersmen of Kenya, Tanzania, Mozambique and Madagascar. | Коралловые рифы вдоль восточного побережья простираются от Красного моря до Мадагаскара на юге, они являются важным ресурсом для рыбаков Кении, Танзании и Мадагаскара. |
| All but one of the host cities to date have been situated on the Mediterranean coast (Casablanca is located on the Atlantic coast). | Все города принимающие игры за исключением одного (Касабланка), расположены на побережье Средиземного моря. |
| It is situated on 200 m of the sea coast with wonderful view to the sea, fresh air and space. | Превосходное сочетание гор и моря придают климату г.Бяла благоприятное целебное воздействие. |
| The Paradas moved further and inhabited the Caspian coast and much of central Asia while the Cinas moved northwards and inhabited the Tarim Basin in northwestern China, forming the Tocharian group of I-E speakers. | Парады двинулись дальше, заселив побережье Каспийского моря и большую часть Центральной Азии, в то время как сины мигрировали на север и поселились в Таримском бассейне в северо-западном Китае, сформировав тохарскую группу индоевропейцев. |
| For Vanuatu, agricultural land and the population living near the coast will be affected. | В Вануату оно затронет сельскохозяйственные угодья и население, проживающее в прибрежной зоне. |
| With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. | Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана. |
| Environmental and taxonomic study of economic fish along the Syrian coast. | экологическое и тахономическое исследование популяции хозяйственных пород рыб в прибрежной зоне Сирии; |
| Maritime security for Somalia needs complementary action inshore, in the zone between the coast and international waters, in addition to the counter-piracy activities in the high seas. | Для обеспечения безопасности прилегающих к Сомали морских районов необходимо принимать меры в прибрежной зоне, между побережьем и международными водами, которые будут дополнять собой мероприятия по борьбе с пиратством в открытом море. |
| Similarly, in 2008, a maritime pilot zone was created off the Portuguese coast for wave energy extraction to support the deployment of offshore wave energy prototypes and farms. | Аналогичным образом, в 2008 году у берегов Португалии была создана экспериментальная морская зона для использования энергии волн в сооружаемых в прибрежной зоне прототипных объектах и электростанциях, работающих на энергии волн. |
| This may, in practical terms, mean that physical planners need to be aware of flood plains or the extent to which a storm surge may inundate the coast and that architects and builders may need to build houses on stilts or pitch roofs more steeply. | С практической точки зрения это может означать, что застройщики должны знать об аллювиальных равнинах и возможных масштабах затопления прибрежных районов ливневой волной и что архитекторы и строители, возможно, должны будут строить дома на сваях или с более скатными крышами. |
| In Sri Lanka, for example, the Coast Conservation Department aims to ensure that the principles are respected in the reconstruction process. | В Шри-Ланке, например, министерство по сохранению прибрежных районов предпринимает усилия для обеспечения соблюдения этих принципов в процессе восстановления. |
| In Thailand, the Government established a committee on rehabilitation management and development of the tsunami-affected countries along the Andaman coast. | В Таиланде правительство создало комитет по руководству восстановлением и развитию пострадавших от цунами прибрежных районов Андаманских островов. |
| It was also necessary to identify the coastal municipalities, and those that are impacted by the coast or that participate in the processes of coastal dynamics. | Кроме того, необходимо определить муниципии, находящиеся на побережье, и муниципии, которые подвержены воздействию деятельности, осуществляемой на побережье, или участвуют в процессах, связанных с развитием прибрежных районов. |
| In 2001, the Ministry of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT) established the Sea and Coast Monitoring Group, and at the same time made it its task to devise a strategy for integrating the environmental management of the marine and coastal zones of the country. | В 2001 году министерство окружающей среды и природных ресурсов (МОСПР) учредило Рабочую группу по вопросам морских и прибрежных районов, которой было поручено разработать стратегию комплексного рассмотрения вопросов управления окружающей средой морских и прибрежных районов страны. |
| Increasing community resilience to natural disasters through use of traditional coping strategies on the Weather Coast Guadalcanal communities in the Solomon Islands | «Повышение выживаемости общин при стихийных бедствиях посредством использования традиционных методов укрытия от непогоды в прибрежных районах общин Гуадалканала на Соломоновых Островах |
| The aim of the project is to measure sea surface temperature and ocean colour and to demonstrate that satellites can accurately monitor sea surface temperature close to the coast, thereby enabling prediction of increasing values of vibrio concentration and thus of an elevated risk of vibrio infections. | Цели проекта состоят в измерении температуры поверхности моря и цветности океана и в демонстрации возможности осуществления тщательного спутникового мониторинга температуры поверхности моря в прибрежных районах для прогнозирования роста концентрации вибрионов и, тем самым, повышенной опасности распространения вибрионных инфекций. |
| Preparation of a Coast Plan establishing the measures to be taken in coastal areas. | разработка плана развития побережья, предусматривающего проведение мероприятий в прибрежных районах. |
| As one of its results, empowering women has also improved the coastal environment on the Tanga Coast of Tanzania. | Одним из результатов стало то, что расширение прав и возможностей женщин способствовало улучшению состояния окружающей среды в прибрежных районах Танги в Танзании. |
| The results of a compelling case study on climate change impacts on transportation systems, carried out in the United States in the Gulf Coast region, were presented and highly commended. | Были представлены убедительные результаты исследования по изучению последствий изменения климата для транспортных систем, которое было проведено в Соединенных Штатах в прибрежных районах Мексиканского залива и которое получило высокую оценку. |
| My country overlooks the Mediterranean, with a coast that extends for about 2,000 kilometres. | Моя страна расположена в районе Средиземноморья, и протяженность ее береговых границ составляет около 2000 километров. |
| Call-up conscripts serving on ships, other vessels and in combat support coast garrisons: 30 months | для проходящих военную службу по призыву на кораблях, судах и в береговых частях боевого обеспечения - 30 месяцев |
| Costa Blanca region is also permeated with national culture; it is an exotic land: mix of coast views, orange gardens and wild sea rocks! | Национальной культурой и колоритом пропитан и район Коста Бланка, экзотический край: микс береговых пейзажей, апельсиновых садов и диких морских скал. |
| The authorised strength of the ACF and Coast Garrison Force was 25,155 and by 31 December actual strength stood at 23,462. | Утверждённая численность АГС и Береговых войск составляла 25155 человек, а к 31 декабрая фактическая численность военнослужащих составила 23462 человека. |
| A coastwatcher on Vella Lavella, either Henry Josselyn or John Keenan (Feldt, Eric, The Coast Watchers, Penguin Books, 1991 (1946), pp. 241.) sighted the destroyers at 13:20 and notified Allied forces on Guadalcanal. | Один из береговых наблюдателей на Велья-Лавелья, Генри Джосселин или Джон Кинан (Feldt, Eric, The Coast Watchers, Penguin Books, 1991 (1946), с. 241.) наблюдал эсминцы в 13:20 и предупредил силы Союзников на Гуадалканале. |
| In 1967, Marchini won the Pacific Coast Tournament. | В 1967 году Рон выиграл турнир Pacific Coast. |
| Until March 2000, Sarandos was Vice President of Product and Merchandising for the almost 500 store chain, Video City/West Coast Video. | До марта 2000 года занимал должность вице-президента по продуктам и мерчандайзингу в сети более чем из 500 магазинов «Video City/West Coast Video». |
| Subsequently, Del Rey traveled to Nashville, Tennessee to re-record "West Coast" and tracks from its parent album with Auerbach in a 3-week session at his studio, Easy Eye Sound. | Позднее, Дель Рей отправилась в Нашвилл, штат Теннеси, чтобы перезаписать «West Coast» и остальные треки с альбома исполнительницы, с Ауэрбахом за трёхнедельные сессии в его студии, Easy Eye Sound. |
| Most of the roller derby girls featured in the video originate from the Central Coast Roller Derby in San Luis Obispo, California. | Большинство девушек, показанных в видео, играют за команду из «Central Coast Roller Derby» в Сан-Луис-Обиспо, Калифорния. |
| "Magnitude 7.8 - OFF WEST COAST OF THE SOUTH ISLAND, N.Z." | Землетрясения в Новой Зеландии Magnitude 7.8 - OFF WEST COAST OF THE SOUTH ISLAND, N.Z. (англ.). |
| He later played for Illawarra Steelers and the Gold Coast Chargers. | Позже выступал за клубы «Иллауара Стилерз» и «Голд Кост Чарджерз». |
| Argus has a chopper waiting to take us to Coast City, so at least we'll all be together. | Аргус дал нам мотоцикл, чтобы мы могли уехать в Кост Сити. так что мы хотя бы будем все вместе. |
| Visiting from Coast City. | Приехал из Кост Сити. |
| He recently played for Central Coast Mariners in the A-League. | В течение 7 лет играл на позиции центрального защитника за команду A-лиги «Сентрал Кост Маринерс». |
| On 9 February 2010, it was announced that Arnold will take on the position of head coach for the Central Coast Mariners until the end of the 2012/2013 season. | 9 февраля 2010 года было объявлено, что Арнольд займёт должность главного тренера «Сентрал Кост Маринерс» до конца 2012/13 сезона. |
| Burton Guster, Central Coast Pharmaceuticals. | Бартон Гастер, Сентрал Коуст Фармсютикалс. |
| The project aimed to develop models for the management of community relations issues at the local level and was piloted with the Gold Coast and Ipswich City Councils. | Этот проект был направлен на разработку моделей решения вопросов, касающихся отношений между общинами, на местном уровне, при этом участие в его осуществлении приняли советы городов Голд Коуст и Ипсуич. |
| Mid-North Coast (Minimum) | Мид-Норт Коуст (общий) |
| In the longer term, Railtrack has let two contracts for the development of a radio-based cab signalling system for use on the modernised West Coast Main Line. | Компания "Рейлтрек" выдала два долгосрочных контракта на разработку системы сигнализации на основе поездной радиосвязи для использования на модернизированной "Вест коуст мейн лайн". |
| The Causeway Coast is home to some of the country's most popular attractions, including the Giant's Causeway and the Carrick-a-Rede Rope Bridge. | На побережье Козуэй Коуст (Causeway Coast) находятся некоторые из самых популярных туристических объектов, включая уникальное творение природы "Тропу Великана" (Giant's Causeway) и подвесной канатный мост Carrick-a-Rede, соединяющий крошечный остров с "большой землей". |
| Nearly all housing is located in the highlands and at the coast. | В абсолютном выражении жилье сосредоточено в Сьерре и Косте. |
| The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. Осуществление программы финансируется государством. |
| The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. |
| Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. | Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии. |
| "Cohabitation is much more frequent among women of the Coastal region; there are more cohabiting than married women at the Coast, while marriage is more common in the Highlands." | "Случаи образования свободного союза гораздо чаще отмечаются в Косте, где большинство женщин состоят в гражданском, а не официальном браке, тогда как в Сьерре как правило заключаются официальные браки" З. |
| The coast is clear, I take it? | Как я понимаю, горизонт чист? |
| We had plans to meet on that park bench once the coast was clear, but he hasn't shown up. | У нас был план встретиться на скамейке, когда горизонт будет чист, но он не пришел. |
| (whimpering) Check to see if the coast is clear. | Можешь проверить, чист ли горизонт? |
| The coast is clear. | Нучто, горизонт чист. |
| I'll signal [whistles] when the coast is clear. | Я дам знак, когда горизонт будет чист. |
| Then he moves to the west coast, along with his parents. | После этого они отправляются в море вместе с родителями. |
| Lying directly on the water's edge on Crete's north coast, Knossos Beach Bungalows & Suites offer unparalleled views of the Aegean Sea. | Отель Knossos Beach Bungalows & Suites расположен непосредственно на северном побережье Крита, и из него открывается неповторимый вид на Эгейское море. |
| Rising close to the west coast, it traverses the island, flowing into the sea at Pago Bay in the central east coast. | Возвышаясь близко к западному побережью, она пересекает остров и впадает в море в заливе Паго на центральном восточном побережье. |
| Havana, Masería, Veracruz itself,... you have no idea what it's like to go to San Francisco, New York, Geneva... the Mediterranean African coast. | Гавану, Мансанильо, тот же Веракрус. Как можно судить, если ты не был в Сан-Франциско, Нью-Йорке, Генуе, в Средиземном море, на африканском побережье. |
| Soak up the warm sunshine on the private stylishly furnished terrace of 50m2 on garden level that offers an impressive view of the Mediterranean Sea which spans all the way across to the African Coast. | Великолепная отдельная солнечная терраса, меблированная в современном стиле, площадью 50м2 над уровнем сада, с которой открываются неповторимые виды на Средиземное море, которое простирается до самого берега Африки. |
| 5.3. The motorcycle steering shall be altered as little as possible and the brakes shall not be operated until the end of the coast down measurement period. | 5.3 Положение рулевого управления мотоцикла должно изменяться в минимально возможной степени, а тормоза не должны использоваться вплоть до завершения периода измерения времени движения накатом. |
| Coast down time measured the second road test | Время движения накатом, измеренное при втором дорожном испытании |
| Mean coast down time on the chassis dynamometer without absorption | Среднее время движения накатом на динамометрическом стенде без поглощения энергии |
| Specified coast down speeds for motorcycles that have to drive the part in the "reduced speed" version | Заданные значения скорости движения накатом для мотоциклов, которые должны пройти часть ездового цикла на "пониженной скорости" |
| In repeating the test, care shall be taken to start the coast down after observing the same warm-up procedure and at the same coast down starting speed. | 5.9 При повторе испытания следует внимательно следить за тем, чтобы движение накатом начиналось после выполнения той же процедуры разогрева мотоцикла и при той же скорости начала движения накатом. |
| Miriam says he runs a boat brokerage on the Gold Coast. | Мириам сказала, он работает яхтенным брокером в Голд-Кост. |
| On 1 December 2010 he made his debut for Gold Coast United against North Queensland Fury. | 1 декабря 2010 года дебютировал за «Голд-Кост Юнайтед» против «Норт Квинсленд Фури». |
| Clarke and his wife, Helen, first came to the Gold Coast for a holiday in 1957. | Кларк и его жена Хелен впервые приехали в Голд-Кост на отдых в 1957 году. |
| On 2 November 2007, AirAsia X, a subsidiary of AirAsia and Virgin Group flew its inaugural flight from Kuala Lumpur, Malaysia, to Gold Coast, Australia. | 2 ноября 2007 AirAsia X, подразделение AirAsia и Virgin Group совершили первый рейс из Куала-Лумпура, Малайзия в Голд-Кост, Австралия. |
| And off the Gold Coast, a high-pressure system of locusts and perhaps blood boiling out. | В Голд-Кост буйствует опасность, и народ становится недоволен. |