| His navy achieved important victories over the Portuguese in East Africa, where Omani presence became firmly established on the coast. | Его флот достиг важных побед над португальцами в Восточной Африке, где присутствие Омана прочно утвердилось на побережье. |
| The most recent attempt to address this issue along the north-eastern Somali coast involves SomCan, a joint venture between the Puntland administration and a private sector shipping company. | Самой последней попыткой решить данный вопрос на северо-восточном побережье Сомали является СомКан - совместное предприятие, созданное администрацией Пунтленда и частной судоходной компанией. |
| The research had identified 76 ethnic groups, 15 ethno-linguistic families and 67 languages: 58 in the Amazon region, 8 in the Andean region and 1 on the coast. | В рамках проведенного исследования было выявлено 76 этнических групп, 15 этноязыковых семей и 67 языков: 58 в регионе Амазонки, 8 в регионе Анд и один - на побережье. |
| At more than 1,200 square kilometres (300,000 acres) of land and sea, it is the largest provincial marine protected area on the British Columbia coast. | Расположенный на 1200 км² земли и моря, заповедник является наибольшей морской природоохранной зоной на побережье Британской Колумбии. |
| British Columbia mainland coastal forests is a temperate coniferous forest ecoregion the Pacific coast of North America, as defined by the World Wildlife Fund (WWF) categorization system. | Береговы́е леса́ материко́вой Брита́нской Колу́мбии (англ. British Columbia mainland coastal forests) - экологический регион умеренных хвойных лесов на тихоокеанском побережье Северной Америки, выделяемый классификационной системой Всемирного фонда дикой природы. |
| The Gold Coast had long been a name for the region used by Europeans because of the large gold resources found in the area. | Название «Золотой Берег» долго было названием области, используемым европейцами из-за больших золотых ресурсов, найденных в области. |
| That's the west coast of California. | Это западный берег Калифорнии. |
| The Honduran coast seen from Conejo Island at low tide; photograph by Luis Torres. | Берег Гондураса, вид с территории острова Конехо в период отлива: фотография сделана инженером Луисом Торресом. |
| After weeks at sea we were finally back, the New England coast was in sight when the storm took us by surprise. | После нескольких недель плавания показался берег Новой Англии,... но тут нас захватил шторм. |
| When the horizon is clear, one can see the African coast from the shore of Málaga. It's not surprising, because there are only 12 kilometers between the two continents. | В ясную погоду с берегов Малаги виден африканский берег, и неудивительно, ведь до Африки всего 12 километров. |
| The 13 November 1872 Baltic Sea flood hit the coast of the Baltic Sea from Denmark to Pomerania. | Великое наводнение, произошедшее 13 ноября 1872 года затопило побережье Балтийского моря от Дании до Померании. |
| Salanoia durrelli has been recorded at Andreba, a marshy area at 750 m (2,460 ft) above sea level on the eastern coast of Lac Alaotra. | Salanoia durrelli найден в районе Andreba на высоте 750 м над уровнем моря на восточном побережье Алаотра. |
| In this connection, in August an agreement was signed with Spain that provides for the surveillance of the coast by sea, air and land; these operations are beginning to bear fruit. | В этой связи в августе было подписано соглашение с Испанией, предусматривающее наблюдение за береговой линией с моря, из воздуха и с земли; эти операции уже начинают приносить свои плоды. |
| Lieutenant-Admiral Michiel de Ruyter virtually controlled the seas around the south coast of England, following his successful Raid on the Medway, and his presence encouraged English commissioners to sue for peace quickly. | Лейтенант-адмирал Михаил Рюйтер практически контролировал моря у южного побережья Англии после успешного рейда на Медуэй, и его присутствие подталкивало английских представителей просить скорейшего мира. |
| Baldy Mountain is the province's highest point at 832 metres (2,730 ft) above sea level, and the Hudson Bay coast is the lowest at sea level. | Гора Болди - самая высокая точка в провинции - 832 метра над уровнем моря, а побережье Гудзонова залива является самой низкой точкой. |
| With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. | Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана. |
| 7.3 The authors submitted that the actual reason for the issuing of the eviction orders was that their houses were built on the coast, on land of high commercial value. | 7.3 Авторы заявили, что истинная причина вынесения постановлений о выселении заключается в том, что их дома были построены в прибрежной зоне, на земле, которая имеет высокую коммерческую ценность. |
| For their part, the Border Guard troops have devised a protection system which ensures daily coverage for key strategic targets on the coast (power plants, major fuel deposits, naval vessels and tourist sites) and for the capital. | Управление пограничных войск, со своей стороны, разработало план круглосуточной охраны столицы и жизненно важных стратегических объектов, находящихся в прибрежной зоне (ТЭЦ, крупных топливохранилищ, морских портов и туристических центров). |
| Environmental and taxonomic study of economic fish along the Syrian coast. | экологическое и тахономическое исследование популяции хозяйственных пород рыб в прибрежной зоне Сирии; |
| Establishment of a separate Ministry of Environment, Energy and Natural Resources; the South Coast Sewerage Project and a solid waste management project will soon be completed; a coastal zone management unit has been created | Создание отдельного министерства по охране окружающей среды, энергетике и природным ресурсам; вскоре будет завершено осуществление проекта создания канализационно-очистной системы на южном побережье и проекта, связанного с ликвидацией твердых отходов; была создана группа по вопросам охраны окружающей среды в прибрежной зоне |
| (b) Representatives of the Pomurje Hungarian self-governing ethnic community and Italian self-governing ethnic community on the coast. | Ь) представители венгерской самоуправляющейся этнической общины района Помурье и итальянской самоуправляющейся этнической общины прибрежных районов. |
| It proved necessary, however, to make more of an institutional effort to develop and put into effect a national sea and coast policy. | Тем не менее потребовалось предпринять огромные усилия по линии различных ведомств, с тем чтобы разработать и определить национальную политику по вопросам морских и прибрежных районов. |
| It was also necessary to identify the coastal municipalities, and those that are impacted by the coast or that participate in the processes of coastal dynamics. | Кроме того, необходимо определить муниципии, находящиеся на побережье, и муниципии, которые подвержены воздействию деятельности, осуществляемой на побережье, или участвуют в процессах, связанных с развитием прибрежных районов. |
| (c) Develop more widely land use planning, and protect the coastline through building restrictions (for example, legislation in France, Spain, Denmark and Egypt forbids building within a defined distance from the coast); | с) более широко развивать планирование землепользования и обеспечивать защиту прибрежных районов путем введения ограничений на строительство (например, во Франции, Испании, Дании и Египте существуют законы, запрещающие строительство зданий ближе установленного расстояния от береговой линии); |
| In 2001, the Ministry of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT) established the Sea and Coast Monitoring Group, and at the same time made it its task to devise a strategy for integrating the environmental management of the marine and coastal zones of the country. | В 2001 году министерство окружающей среды и природных ресурсов (МОСПР) учредило Рабочую группу по вопросам морских и прибрежных районов, которой было поручено разработать стратегию комплексного рассмотрения вопросов управления окружающей средой морских и прибрежных районов страны. |
| The attempt to collect information far from the coast needed to be strengthened in order to fill information lacunae; | Необходимо активизировать усилия по сбору информации об удаленных прибрежных районах, с тем чтобы заполнить имеющиеся пробелы в данных; |
| The current phase builds on the results obtained earlier through the project of UNODC and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in the department of Nariño on the Pacific coast. | Нынешний этап основывается на результатах, которые были получены ранее посредством осуществления проекта ЮНОДК и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в прибрежных районах департамента Нариньо. |
| As one of its results, empowering women has also improved the coastal environment on the Tanga Coast of Tanzania. | Одним из результатов стало то, что расширение прав и возможностей женщин способствовало улучшению состояния окружающей среды в прибрежных районах Танги в Танзании. |
| The mining sector is not very developed on the coast and is represented mainly by the production of salt, limestone, sand and other minerals such as phosphorite. | Горнодобывающая деятельность представляет собой наименее развитый сектор промышленности в прибрежных районах, и основными направлениями является производство соли, известняка, песка и других полезных ископаемых, в частности фосфоритов. |
| Drought and desertification were becoming a major source of alarm in Latin America, particularly along the Pacific coast of Chile and Peru, with milder but advancing traces in the coast of Ecuador. | Засухи и опустынивание начинают вызывать серьезное беспокойство в Латинской Америке, особенно в районе Тихоокеанского побережья Чили и Перу, а также в прибрежных районах Эквадора, где их воздействие, хотя и в меньшей степени, ощущается на все более обширных территориях. |
| The importance of basking sharks to the coast communities is recognized through the language. | Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически. |
| My country overlooks the Mediterranean, with a coast that extends for about 2,000 kilometres. | Моя страна расположена в районе Средиземноморья, и протяженность ее береговых границ составляет около 2000 километров. |
| Over 180 delegates gathered on Coast Salish territory in Vancouver, Canada, to share experiences and create a plan of action. | Более 180 делегатов собрались на территории народов береговых салиш в Ванкувере, Канада, для обмена опытом и разработки плана действий. |
| Costa Blanca region is also permeated with national culture; it is an exotic land: mix of coast views, orange gardens and wild sea rocks! | Национальной культурой и колоритом пропитан и район Коста Бланка, экзотический край: микс береговых пейзажей, апельсиновых садов и диких морских скал. |
| The authorised strength of the ACF and Coast Garrison Force was 25,155 and by 31 December actual strength stood at 23,462. | Утверждённая численность АГС и Береговых войск составляла 25155 человек, а к 31 декабрая фактическая численность военнослужащих составила 23462 человека. |
| Cook returned to Wizards of the Coast in 2011. | В 2011 году Кук вернулся в Wizards of the Coast. |
| Corsair originally developed level 2 cache modules, called cache on a stick (COASt) modules, for OEMs. | Изначально Corsair разрабатывала кеш 2 уровня, называемый Cache on a stick или COAST модули. |
| Although almost all of the tracks feature a full band, "June on the West Coast" is performed with only acoustic guitar and vocals. | И хотя практически все треки предполагали полную группу, «June on the West Coast» была исполнена только с использованием акустической гитары и вокала. |
| Included in this slew of concerts were two performances at the Coachella Valley Music and Arts Festival, the first in which Del Rey premiered "West Coast", the lead single off of Ultraviolence. | В серию входили два выступления на музыкальном фестивале Коачелла, на одном из которых Лана презентовала сингл в поддержку альбома Ultraviolence, «West Coast». |
| A coastwatcher on Vella Lavella, either Henry Josselyn or John Keenan (Feldt, Eric, The Coast Watchers, Penguin Books, 1991 (1946), pp. 241.) sighted the destroyers at 13:20 and notified Allied forces on Guadalcanal. | Один из береговых наблюдателей на Велья-Лавелья, Генри Джосселин или Джон Кинан (Feldt, Eric, The Coast Watchers, Penguin Books, 1991 (1946), с. 241.) наблюдал эсминцы в 13:20 и предупредил силы Союзников на Гуадалканале. |
| He later played for Illawarra Steelers and the Gold Coast Chargers. | Позже выступал за клубы «Иллауара Стилерз» и «Голд Кост Чарджерз». |
| This month, East Coast Living, Metropolitan Home, both showing the one big bathroom. | В этом месяце, живущие в Ист Кост, в столичном доме, оба показываются в одной большой ванной. |
| I'm an insurance North Coast Casualty and Fidelity of New York. | я страховой агент... Норд Кост Кэжельти в Нью Йорке. |
| Graham recruited his assistant from the Central Coast Mariners Andrew Clark to join him in Japan. | Грэм пригласил своего помощника из «Сентрал Кост Маринерс», Эндрю Кларка, присоединиться к нему в Японии. |
| He then spent time in the New South Wales Rugby League premiership, playing for the Gold Coast Seagulls in 1992 and the Penrith Panthers in 1993. | В 1992 году играл в Премьер-лиге Нового Южного Уэльса по регбилигу за команду «Голд Кост Сигалз», в 1993 году - за клуб «Пенрит Пантерз». |
| Burton Guster, Central Coast Pharmaceuticals. | Бартон Гастер, Сентрал Коуст Фармсютикалс. |
| The project aimed to develop models for the management of community relations issues at the local level and was piloted with the Gold Coast and Ipswich City Councils. | Этот проект был направлен на разработку моделей решения вопросов, касающихся отношений между общинами, на местном уровне, при этом участие в его осуществлении приняли советы городов Голд Коуст и Ипсуич. |
| Mid-North Coast (Medium) | Мид-Норт Коуст (усиленный) |
| In the longer term, Railtrack has let two contracts for the development of a radio-based cab signalling system for use on the modernised West Coast Main Line. | Компания "Рейлтрек" выдала два долгосрочных контракта на разработку системы сигнализации на основе поездной радиосвязи для использования на модернизированной "Вест коуст мейн лайн". |
| All like East Coast-West Coast. | Как Ист Коуст/Вест Коуст? Сечешь? |
| Nearly all housing is located in the highlands and at the coast. | В абсолютном выражении жилье сосредоточено в Сьерре и Косте. |
| At the present time, the Republic of Ecuador is divided into 22 provinces: five on the coast, 10 in the Sierra zone, six in the eastern region and one covering the Galapagos Islands. | В настоящее время Республика Эквадор делится на 22 провинции: 5 - в Косте, 10 - в Сьерре, 6 - в Орьенте и 1 - в районе Галапагосских островов. |
| Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. | Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии. |
| It is estimated that the population will reach 12,411,232 in 1999, of which 49.8 per cent will live on the coast, 45.65 per cent in the highlands and the other 4.6 per cent in the Amazon and Island regions. | На 1999 год прогнозируется увеличение численности населения до 12411232 человек, причем 49,8% населения проживает в Косте, 45,65% - в Сьерре, а остальные 4,6% - в Амазонии и на Галапагосских островах. |
| "Cohabitation is much more frequent among women of the Coastal region; there are more cohabiting than married women at the Coast, while marriage is more common in the Highlands." | "Случаи образования свободного союза гораздо чаще отмечаются в Косте, где большинство женщин состоят в гражданском, а не официальном браке, тогда как в Сьерре как правило заключаются официальные браки" З. |
| Tell Miss Blake the coast is still not clear. | Скажите ей, что горизонт еще не прояснился. |
| Once she makes sure the coast is clear, then we are going to sneak on in. | Как только убедится, что горизонт чист, войдем и мы. |
| Okay, the coast is clear. | Ладно, горизонт чист. |
| I'll signal [whistles] when the coast is clear. | Я дам знак, когда горизонт будет чист. |
| Meanwhile, Jim's with Vicky in the women's bathroom, waiting for the coast to clear, as Rhonda, on her coffee run... | Тем временем Джим и ВИки в женском туалете ждали, пока расчистится горизонт, а РОнда, вышедшая за кофе... |
| Of particular relevance here is the problem of increased instances of piracy and armed robbery at sea off of the coast of Somalia. | Особенно актуальна в этом отношении проблема участившихся случаев пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали. |
| Cook and his crew spent the following six months charting the New Zealand coast, before resuming their voyage westward across open sea. | Кук и его команда провели шесть месяцев, составляя карту новозеландского побережья, прежде чем возобновить своё путешествие на запад через открытое море. |
| It should be made clear that the term "high seas" is used by the fishermen to mean an offshore area between 10 and 20 km from the coast. | Следует уточнить, что выражение "открытое море" используется рыбаками для обозначения зоны, расположенной на удалении от 10 до 20 километров от берега. |
| Italy meanwhile maintained a total naval supremacy, and could extend its control to almost all of the 2,000 km of the Libyan coast between January and the early August 1912. | Однако Италия имела подавляющее превосходство на море, особенно после уничтожения турецкой эскадры в бою у Бейрута 24 февраля 1912 года, и смогла взять под контроль почти все 2 тыс. км ливийского побережья между апрелем и началом августа 1912 года. |
| Spend the night at a lighthouse in the open sea outside of Haugesund, or find a hotel or fishermen's cabin on the coast. | Можно остановиться на маяке, расположенном в открытом море близ Хаугесунда, а можно поселиться в одной из гостиниц или рыбацкой хижине «рорбу». |
| Annex 8 Form for the record of coast down time 84 | Приложение 8 Формуляр для регистрации времени движения накатом 106 |
| Removal of systematic errors: Examination into running resistance (examination of dynamo load meter and coast down time); | Устранение системных погрешностей: рассмотрение показателей сопротивления качению (изучение измерителя нагрузки электрогенератора и времени движения накатом); |
| The wind speed and the direction of the wind shall be measured continuously or with adequate frequency at a location where the wind force during coast down is representative. | Регистрация скорости и направления ветра производится непрерывно либо с надлежащей периодичностью на тех участках, где сила ветра во время движения накатом является репрезентативной. |
| Trade name and model: v1, v2 speed: - Speed setting: - Accuracy: - Resolution: - Speed acquisition time: Coast down time: - Range: - Accuracy: - Resolution: - Display output: - Number of channels: | Регулировка скорости: - Точность: - Разрешающая способность: - Время снятия значений скорости: Время движения накатом: - Диапазон: - Точность: - Разрешающая способность: - Выходные данные: - Число каналов: |
| Mean coast down time on the chassis dynamometer without absorption | Среднее время движения накатом на динамометрическом стенде без поглощения энергии |
| Miriam says he runs a boat brokerage on the Gold Coast. | Мириам сказала, он работает яхтенным брокером в Голд-Кост. |
| On 1 December 2010 he made his debut for Gold Coast United against North Queensland Fury. | 1 декабря 2010 года дебютировал за «Голд-Кост Юнайтед» против «Норт Квинсленд Фури». |
| On 2 November 2007, AirAsia X, a subsidiary of AirAsia and Virgin Group flew its inaugural flight from Kuala Lumpur, Malaysia, to Gold Coast, Australia. | 2 ноября 2007 AirAsia X, подразделение AirAsia и Virgin Group совершили первый рейс из Куала-Лумпура, Малайзия в Голд-Кост, Австралия. |
| On 6 March 1957, the Kingdom of Ashanti and Ashantiland entered a state union with Ghana, the Northern Territories, the Gold Coast Crown Colony and the British Mandate of Togoland to form the modern state of Ghana. | 6 марта 1957 года Королевство Ашанти и Ашантиленд вступили союз с Ганой, Северными территориями, коронной колонией Голд-Кост и британской мандатной территорией в Тоголенде, образовав современную Гану. |
| As of Thursday 20 November 2008, Griffiths signed for new expansion club Gold Coast United, on a three-year contract starting in the 2009/2010 season. | 20 ноября 2008 года Гриффитс перешёл в вновь создаваемый «Голд-Кост Юнайтед», который подписал с игроком трёхлетний контракт начиная с сезона 2009-10. |