The co-sponsor of the proposal further highlighted the importance of the advisory opinions of the Court for the codification and progressive development of international law. | Соавтор предложения указал далее на важность консультативных заключений Международного Суда для кодификации и прогрессивного развития международного права. |
Mr. Marrero (United States of America): As a co-sponsor of the draft resolution before the Assembly, the United States Government believes firmly that Panama's Universal Congress on the Panama Canal is of major importance, not only for Panama but for world commerce. | Г-н Марреро (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Как соавтор проекта резолюции, который находится на рассмотрении Ассамблеи, правительство Соединенных Штатов твердо верит, что Всемирный конгресс по Панамскому каналу имеет важное значение не только для Панамы, но и для мировой торговли. |
The co-sponsor expressed readiness for substantive discussions on the issue since it would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or threat of force contained in the Charter of the United Nations as one of its key principles. | Соавтор выразил готовность провести обсуждение этого вопроса по существу, поскольку это способствовало бы усилению принципа неприменения силы или угрозы силой, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций в качестве одного из его ключевых принципов. |
The co-sponsor viewed the request of an advisory opinion from the International Court of Justice in the context of the responsibility of the Court, as a main judicial organ of the Organization, in the area of the strengthening of international justice. | Соавтор рассматривает запрос консультативного заключения от Международного Суда в контексте ответственности Суда как главного судебного органа Организации в деле укрепления международного правосудия. |
The representative of Belarus, the other co-sponsor, reiterated that the advisory opinion of the Court would contribute to the uniform interpretation and application of the principles and norms of the Charter regarding the use of force and to strengthening the rule of law in international relations. | Представитель Беларуси, другой соавтор этого предложения, вновь заявил о том, что консультативное заключение Суда будет способствовать единообразию интерпретации и применения принципов и норм Устава, касающихся применения силы, а также укреплению принципа верховенства права в международных отношениях. |
As a co-sponsor of the draft resolution, the United States was convinced of the need to implement the requested activities, but expected that the Department of Public Information would do so as efficiently and effectively as possible. | Являясь одним из авторов проекта резолюции, Соединенные Штаты убеждены в необходимости осуществления предлагаемой деятельности, однако они надеются на то, что Департамент общественной информации сделает это с максимально возможной эффективностью и результативностью. |
As one of the principal contributors to the efforts of the international community to minimize and mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, Japan was pleased to join the consensus and to co-sponsor the resolution once again. | Являясь одним из наиболее активных участников усилий международного сообщества по минимизации и смягчению последствий чернобыльской катастрофы, Япония была рада вновь присоединиться к консенсусу и стать одним из авторов этой резолюции. |
As a co-sponsor of the draft resolution before us, the Marshall Islands has, like so many other concerned countries, decided that this Assembly must take action in accordance with the pledge contained in our resolution 50/65 of 12 December 1995. | Являясь одним из авторов находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции, Маршалловы Острова, как и многие другие заинтересованные страны, сочли, что эта Ассамблея должна принять по нему решение согласно обязательству, закрепленному в нашей резолюции 50/65 от 12 декабря 1995 года. |
The United States was pleased to be a co-sponsor of resolution 65/265, along with partners from all regions of the world, which underscores the universality of this decision and the depth of our commitment to the human rights we all share. | Соединенные Штаты были рады стать одним из авторов резолюции 65/265, среди которых наши партнеры из всех регионов мира, что подчеркивает универсальность этого решения и глубину нашей приверженности правам человека, которые являются общими для всех нас. |
We would ask the Secretariat to place it on record that the Philippines did indeed wish to be a co-sponsor of that draft resolution, which we regard as very significant. | Мы хотели бы просить Секретариат отразить в отчете истинное желание Филиппин быть одним из авторов этого проекта резолюции, который мы считаем очень важным. |
The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. | Делегация Таиланда сообщила о своем желании присоединиться к числу авторов предложения. |
On 17 April 2013, Morocco sent a communication to the Ozone Secretariat stating that it would like to co-sponsor the amendment proposal of the Federated States of Micronesia.] | В сообщении Марокко от 17 апреля 2013 года, направленном секретариату по озону, указано, что эта страна хотела бы присоединиться к числу авторов поправки, предложенной Федеративными Штатами Микронезии. |
My delegation decided to co-sponsor this important initiative in the neglected field of conventional disarmament as a first step in response to the Secretary-General's words stressing the urgent need for | Моя делегация решила присоединиться к числу авторов этой важной инициативы в этой забытой области разоружения в сфере обычных вооружений в качестве первого шага в ответ на слова Генерального секретаря, подчеркивающего неотложную необходимость в направлении |
His delegation also advocated the establishment of a Khmer Rouge tribunal and hoped that Cambodia would be willing to co-sponsor a draft resolution to be submitted to that effect. | Его делегация также поддерживает создание трибунала для суда над «красными кхмерами» и выражает надежду на то, что Камбоджа пожелает присоединиться к числу авторов проекта резолюции, который будет представлен по этому вопросу. |
Venezuela could not co-sponsor the draft resolution, however, because it did not agree with the statements in the fourteenth preambular paragraph and in paragraph 5 that globalization offered opportunities. | Вместе с тем Венесуэла не может присоединиться к числу авторов проекта резолюции, поскольку не согласна с содержащимися в четырнадцатом пункте преамбулы и в пункте 5 постановляющей части положениями о том, что глобализация открывает ряд возможностей. |
The author, representing C-CAVE as a co-sponsor, was elected to and served on the Convention for the Cultural Environmental Movement Steering Committee until 2000. | Автор, представляющий организацию "C-CAVE" в качестве коспонсора, был избран в координационный комитет Конвенции движения за культуру в обществе и был его членом до 2000 года. |
The United States and others in the international community - including the other co-sponsor, Russia, and our Secretary-General - are working hard to end the violence and to restore some measure of confidence between the parties. | Соединенные Штаты и другие действующие лица в международном сообществе, включая другого коспонсора - Россию и нашего Генерального секретаря, настойчиво трудятся для прекращения насилия и восстановления в определенной степени доверия в отношениях между сторонами. |
As such, it presents the comprehensive results architecture for the joint programme, incorporating clearly defined baselines and outcomes, identifying each co-sponsor's contributions, and specifically focusing on country progress. | Как таковые, эти Единые принципы представляют собой всеобъемлющую структуру результатов осуществления совместной программы, включая четкое определение исходных показателей и ожидаемых достижений с указанием вклада каждого коспонсора и с уделением особого внимания достижению прогресса странами. |
This should be seen as reflecting our desire to avoid one-sided approaches to so complex an issue, a desire deriving from Russia's special responsibility as a co-sponsor of the peace process. | должно рассматриваться как стремление избежать односторонних подходов в столь сложном вопросе, которое вытекает из особой ответственности России как коспонсора мирного процесса. |
Cambodia had had the honour of being a co-sponsor and host of the Regional Conference of observing experts of the International Criminal Court which had met to analyse and raise awareness of the operation of the Court on the occasion of the entry into force of the Statute. | Камбоджа имела честь выступить в качестве коспонсора и провести у себя Региональную конференцию экспертов-наблюдателей Международного уголовного суда, созванную в целях рассмотрения и ознакомления с функционированием Суда в связи со вступлением в силу Статута. |
For its part, IDB has agreed to co-sponsor with ESCWA a WTO regional workshop on dispute settlement procedures and practices, to be held at Beirut in June 1999. | Со своей стороны, ИБР согласился организовать совместно с ЭСКЗА региональный семинар ВТО по процедурам и практике урегулирования споров, который должен был пройти в Бейруте в июне 1999 года. |
Furthermore, Japan plans to co-sponsor with IAEA a global conference in Tokyo this year. | Кроме того, Япония планирует организовать совместно с МАГАТЭ проведение в этом году в Токио глобальной конференции. |
WCO and IAEA entered into a memorandum of understanding in 1998; we exchange illicit trafficking data, co-sponsor seminars and jointly develop technical and training materials. | В 1998 году ВТО и МАГАТЭ подписали меморандум о взаимопонимании; мы обмениваемся информацией о незаконной торговле, совместно организовываем семинары и сообща разрабатываем технические и учебные материалы. |
It is unfortunate that the sponsors of the text that we have just voted on failed to take the opportunity that was available to them to support and co-sponsor a consensus measure that would have reflected the common aspirations of the international community. | Достойно сожаления то, что авторы только что принятого текста не воспользовались предоставленной им возможностью поддержать и совместно выдвинуть такую консенсусную инициативу, в которой нашли бы отражение общие чаяния международного сообщества. |
Since the 1980s Colombia, together with various friendly countries, has been a co-sponsor of General Assembly resolutions on this subject, including the first one submitted on this subject. | Мне хотелось бы начать свое заявление с недвусмысленного заявления о приверженности Колумбии решению этой проблемы на многостороннем уровне. Колумбия с 80-х годов совместно с различными дружественными странами является соавтором резолюций Генеральной Ассамблеи на эту тему, в том числе первой по данному вопросу резолюции. |
Charlton's sister, Fairy M. Papadopoulos, served as the ship's co-sponsor. | Сестра Чарлтона Фейри М. Пападопулос выступила коспонсором корабля. |
The Kemerovo Regional Administration will co-sponsor the event. | Коспонсором этого мероприятия будет являться администрация Кемеровской области. |
As a co-sponsor of the peace process, the Russian Federation welcomed the revival of the negotiations and would do everything to facilitate their success. | Являясь коспонсором мирного процесса, Российская Федерация приветствует возобновление этих переговоров и сделает все возможное для того, чтобы они увенчались успехом. |
The United Nations Population Fund will co-sponsor and organize this meeting with the United Nations programme on ageing, together with two NGOs, the American Association of Retired Persons and HelpAge International. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выступит коспонсором и организатором этого совещания, проводимого совместно с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, а также двумя НПО - Американской ассоциацией пенсионеров и организацией «Хэлпэйдж интернэшнл». |
The support of Russia, co-sponsor of the Middle East peace process, the European Union and other members of the international community also plays an important role in reinforcing the peace efforts in the region. | Поддержка России, являющейся коспонсором ближневосточного мирного процесса, Европейского союза и других членов международного сообщества также играет важную роль в наращивании мирных усилий в регионе. |
Mr. RODRIGUEZ CHACON (Peru) said that his delegation wished to be listed as a co-sponsor of the draft resolution. | Г-н РОДРИГЕС ЧАКОН (Перу) говорит, что его делегация хотела бы стать одним из спонсоров этого проекта резолюции. |
We invite the ECE Committee on Environmental Policy to co-sponsor these meetings. | Мы предлагаем Комитету по экологической политике ЕЭК стать одним из спонсоров таких совещаний. |
ICSU is a co-sponsor of the Integrated Global Observing Strategy (IGOS), which includes the Global Terrestrial Observing System (GTOS). | МСНС является одним из спонсоров Комплексной стратегии глобальных наблюдений (КСГН), которая включает Глобальную систему наблюдения за сушей (ГСНС). |
Furthermore, Switzerland decided to co-sponsor a follow-on initiative led by the Counter-Terrorism Implementation Task Force on the implementation of the Strategy at the regional level in South-East Asia, Eastern Africa, Southern Africa, West/North Africa and South Asia. | Кроме того, Швейцария решила стать одним из спонсоров последующей инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий по реализации Стратегии на региональном уровне в Юго-Восточной Азии, Восточной Африке, Южной Африке, Западной/Северной Африке и Южной Азии. |
He trusted that it could be adopted as it stood. Mr. RODRIGUEZ CHACON said that his delegation wished to be listed as a co-sponsor of the draft resolution. | Г-н РОДРИГЕС ЧАКОН говорит, что его делегация хотела бы стать одним из спонсоров этого проекта резолюции. |
Our special thanks go to the delegations of Oman and the Russian Federation for their relentless efforts in drafting the resolution on improving global road safety, which my delegation is honoured to co-sponsor. | Мы выражаем также особую признательность делегациям Омана и Российской Федерации за их неустанные усилия по выработке резолюции, касающейся повышения безопасности дорожного движения, одним из соавторов которой имеет честь выступить моя делегация. |
China was a co-sponsor of last year's United Nations General Assembly resolution on outer space. | Китай был одним из соавторов прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по космическому пространству. |
We were also happy to co-sponsor another major initiative in that area of the Alliance of Civilizations. | Мы также были рады стать одним из соавторов другой крупной инициативы в этой области - «Альянса цивилизаций». |
Sierra Leone is a co-sponsor of the consensus draft resolution on this item, and we underline the need for the Committee to discuss the item at its fifty-first session. | Сьерра-Леоне является одним из соавторов консенсусного проекта резолюции по данному пункту повестки дня, и мы подчеркиваем необходимость того, чтобы Комитет обсудил данный вопрос на своей пятьдесят первой сессии. |
The State of Qatar, as a co-sponsor of those resolutions related to the Al-Quds and the Syrian Golan Heights, hopes that those two resolutions could be implemented. | Государство Катар, являющееся одним из соавторов указанных резолюций, касающихся Аль-Кудса и сирийских Голанских высот, надеется на возможность осуществления этих двух резолюций. |
The Inspector noted that lack of staff and agency capacity in developing and implementing joint programmes, and the differences in Co-sponsor planning cycles and financial, administrative and operational procedures, have increasingly become the major impediments to efforts to ensure the effective implementation of joint programming. | Инспектор отметил, что ограниченность кадровых и учрежденческих возможностей в вопросах разработки и осуществления совместных программ, а также различия в циклах планирования коспонсоров и их финансовых, административных и оперативных процедурах все чаще превращаются в серьезные препятствия на пути усилий по обеспечению эффективного осуществления совместных программ. |
Implications for UNDP and UNFPA include review and refinement of indicators as members of the Co-sponsor Evaluation Working Group (CEWG) and the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group (MERG). | По итогам этого процесса ПРООН и ЮНФПА будут, в частности, выполнять задачи, связанные с проведением обзора и уточнением показателей, действуя в качестве членов Рабочей группы коспонсоров по оценке и Справочной группы мониторинга и оценки ЮНЭЙДС. |
The Bank also supports operational cooperation with OAU via the African Capacity-Building Foundation, of which the Bank is a co-sponsor. | Банк также поддерживал оперативное сотрудничество с ОАЕ через Фонд по укреплению потенциала африканских стран, одним из коспонсоров которого является Банк. |
The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. | Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области. |
Since each Co-sponsor is accountable only to its own independent governing/executive board, neither the UNAIDS secretariat nor the PCB has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. | Поскольку каждый коспонсор подотчетен только своему собственному независимому руководящему органу/исполнительному совету, ни секретариат ЮНЭЙДС, ни КСП не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров. |
Under these conditions, Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, considers that consideration of the Lebanese question at this session of the General Assembly is justified and timely. | В этих условиях Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке считает рассмотрение ливанского вопроса на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций оправданным и своевременным. |
A co-sponsor of the peace process, Russia is willing to make every effort to avoid a reversal in the Middle East settlement process and to contribute to the resumption of talks in a constructive spirit. | Россия как коспонсор мирного процесса готова сделать все от нее зависящее, чтобы процесс ближневосточного урегулирования не был повернут вспять и переговоры об окончательном статусе возобновились в конструктивном духе. |
As a co-sponsor of the peace process and an active participant in the Quartet of international facilitators, Russia will vigorously continue its efforts in this area to seek to overcome the crisis and to bring about a comprehensive Middle East settlement. | Россия как коспонсор мирного процесса и активный участник «четверки» международных посредников будет продолжать энергичные усилия в этом направлении, способствуя преодолению кризиса и достижению всеобъемлющего ближневосточного урегулирования. |
At the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, on 3 April 2006, the representative of the Russian Federation, as co-sponsor of the proposal, reiterated his views expressed at the 249th meeting of the Special Committee (see para. 41 above). | На 2м заседании Рабочей группы полного состава 3 апреля 2006 года представитель Российской Федерации, как коспонсор предложения, вновь высказал свою точку зрения, изложенную в ходе 249го заседания Специального комитета (см. 41 выше). |
Since each Co-sponsor is accountable only to its own independent governing/executive board, neither the UNAIDS secretariat nor the PCB has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. | Поскольку каждый коспонсор подотчетен только своему собственному независимому руководящему органу/исполнительному совету, ни секретариат ЮНЭЙДС, ни КСП не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров. |
It was an occasion for UNICEF to contribute actively to the evaluative process and reassess its own role as a co-sponsor. | ЮНИСЕФ использовал эту возможность для активного содействия процессу оценки и для переоценки своей роли соучредителя. |
The "mainstreaming" capacity within each co-sponsor's organizational structure; | основного потенциала в рамках организационной структуры каждого соучредителя; |
In presenting the Global Appeal for financing of the joint programme, the director will consult closely with the co-sponsoring agencies, in order to present supplementary information about each co-sponsor's individual funding requirements for a "mainstreaming capacity". | При представлении Глобального призыва к финансированию Объединенной программы директор будет непрерывно консультироваться с соучредителями с целью представления дополнительной информации об индивидуальных финансовых потребностях каждого соучредителя в связи с обеспечением "потенциала участия в основной деятельности". |
The work of the United Nations Office on Drugs and Crime as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS | Деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве соучредителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу |
The Framework specifies individual co-sponsor contributions and expected outcomes, using a division of labour that leverages respective co-sponsor and secretariat expertise and comparative advantages. | В соответствии с Едиными принципами, исходя из разделения труда, основанного на учете опыта и сравнительных преимуществ соответствующих соучредителей и секретариата, определяются вклад каждого отдельного соучредителя и ожидаемые результаты. |
The other co-sponsor delegation, Sierra Leone, informed the meeting that it was prepared to hold informal consultations on the proposal. | Другая делегация-соавтор, Сьерра-Леоне, сообщила участникам заседания, что она готова провести неофициальные консультации по данному предложению. |
The co-sponsor delegation drew attention to other amendments that had been introduced into the working paper. | Делегация-соавтор обратила внимание на другие поправки, которые были внесены в рабочий документ. |
In clarification, the co-sponsor delegation observed that the paragraph was intended to acknowledge the role of the Special Committee in the proposal in its current form, as submitted by Sierra Leone in 1997. | В порядке разъяснения делегация-соавтор отметила, что цель этого пункта состояла в признании роли Специального комитета в контексте предложения в его нынешней форме, представленного Сьерра-Леоне в 1997 году. |
In response to a question regarding the reference to "suitably qualified persons", the co-sponsor delegation noted that in one sense the term referred to the question of eligibility to participate, which was often determined by the terms of the treaty in question. | В ответ на вопрос в отношении «должным образом квалифицированных лиц» делегация-соавтор отметила, что в каком-то смысле этот термин связан с вопросом о наличии права принимать участие, которое часто определяется условиями соответствующего договора. |
In reply, the co-sponsor noted that the aspect in question was covered in operative paragraph 2 and wondered whether the suggestion was to include another reference in paragraph 2 bis. | В ответ делегация-соавтор отметила, что данный аспект отражен в пункте 2 постановляющей части, и задала вопрос, предлагается ли включить еще одно упоминание в пункт 2 бис. |
We welcome important progress to date, in particular: The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; The role of the Security Council in addressing this problem. | Мы приветствуем важный прогресс, достигнутый к настоящему времени, в частности: готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; роль Совета Безопасности в решении этой проблемы. |
The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; | готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; |
Lists are, as mentioned, with the Secretariat but also here at the German desk, so we kindly ask all delegations who wish to co-sponsor the resolution to approach us. | Как уже говорилось, списки находятся у Секретариата, а также за столом делегации Германии, поэтому мы просим все делегации, желающие стать соавторами этой резолюции, обращаться к нам. |
Poland is among those Members which have sponsored all General Assembly resolutions calling for a landmine-export is our intention to co-sponsor an appropriate draft resolution on landmines this year as well. | Польша входит в число тех государств-членов, которые были авторами всех резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к мораторию на экспорт наземных мин. Мы намеревается стать соавторами соответствующего проекта резолюции по наземным минам и в этом году. |
The sponsors of the present request call on all Member States to support the inclusion of the proposed supplementary item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to co-sponsor the proposed draft resolution. | Авторы настоящей просьбы призывают все государства-члены поддержать включение предлагаемого дополнительного пункта в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и стать соавторами предлагаемого проекта резолюции. |
Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. | В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |
Last year India was a co-sponsor of a similar draft resolution on moratoriums and this year we had also wished to have been able to join the co-sponsors and perhaps have been included in this long list of co-sponsors of this important draft resolution. | В прошлом году Индия выступила в качестве соавтора аналогичного проекта резолюции по мораториям, и в этом году нам также хотелось войти в число авторов и, может быть, присоединиться к длинному перечню авторов этого важного проекта резолюции. |
Belarus, as a co-sponsor of the proposal, would be presenting the legal arguments in favour of it at the next session of the Special Committee. | В качестве соавтора данного предложения Беларусь готова представить правовые аргументы в его пользу на следующей сессии Специального комитета. |
The Slovak Republic is a traditional co-sponsor of the Commission resolution on the death penalty. | Словацкая Республика традиционно выступает в качестве соавтора резолюции Комиссии по вопросу о смертной казни. |
Let me be equally clear in response, as a co-sponsor with the United States of the text we have just adopted. | Позвольте мне дать столь же четкий ответ в качестве соавтора, совместно с Соединенными Штатами Америки, только что принятого текста. |