| The co-sponsor of the proposal further highlighted the importance of the advisory opinions of the Court for the codification and progressive development of international law. | Соавтор предложения указал далее на важность консультативных заключений Международного Суда для кодификации и прогрессивного развития международного права. |
| The co-sponsor also pointed out that, in the framework of the Special Committee and the Sixth Committee, many delegations had expressed their support for requesting such an advisory opinion. | Соавтор отметил также, что в рамках Специального и Шестого комитетов многие делегации высказывались в поддержку запрашивания такого рода консультативного заключения. |
| Mr. Fulci (Italy): As a co-sponsor of the draft resolution before us, Italy wishes to voice its strong and convinced support for this document, which sets an appropriate and long-needed framework for increasing cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. | Г-н Фульчи (Италия) (говорит по-английски): Как соавтор проекта резолюции, представленного нам, Италия желает выразить решительную и уверенную поддержку этому документу, который устанавливает соответствующие и давно необходимые рамки расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом. |
| The co-sponsor clarified that an advisory opinion could be requested from the Court by a resolution of the General Assembly. | Соавтор предложения уточнил, что консультативное заключение Суда может быть запрошено резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| The representative of Belarus, the other co-sponsor, reiterated that the advisory opinion of the Court would contribute to the uniform interpretation and application of the principles and norms of the Charter regarding the use of force and to strengthening the rule of law in international relations. | Представитель Беларуси, другой соавтор этого предложения, вновь заявил о том, что консультативное заключение Суда будет способствовать единообразию интерпретации и применения принципов и норм Устава, касающихся применения силы, а также укреплению принципа верховенства права в международных отношениях. |
| As a co-sponsor of the draft resolution, it would vote in favour of paragraph 26 and urged other delegations to do likewise. | Являясь одним из авторов проекта резолюции, она будет голосовать за пункт 26 и призывает другие делегации сделать то же самое. |
| As a co-sponsor of the draft resolution, the European Union fully agreed with the comments of the Advisory Committee concerning the extraordinary nature of the proceedings, but had decided to support the draft decision in the interests of consensus and a speedy settlement of the issue. | Являясь одним из авторов проекта резолюции, Европейский союз полностью согласен с замечаниями Консультативного комитета относительно чрезвычайного характера заседания, однако решил поддержать проект решения в интересах обеспечения консенсуса и скорейшего решения этого вопроса. |
| Ecuador is not only a party to ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries but it has also been a co-sponsor of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Эквадор является не только участником Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, но и одним из авторов Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
| It was this consideration that led India to co-sponsor the 1993 General Assembly resolution that announced the start of negotiations on a CTBT in the Conference on Disarmament. | Именно по этим соображениям Индия стала одним из авторов принятой Генеральной Ассамблеей в 1993 году резолюции, объявлявшей о начале переговоров по ДВЗИ в Конференции по разоружению. |
| Mr. Bolton: The United States is proud to co-sponsor this important draft resolution, and I am pleased to be here to speak for it. | Г-н Болтон: Соединенные Штаты гордятся тем, что они являются одним из авторов этого важного проекта резолюции, и мне приятно представить его здесь сегодня. |
| The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. | Делегация Таиланда сообщила о своем желании присоединиться к числу авторов предложения. |
| My delegation decided to co-sponsor this important initiative in the neglected field of conventional disarmament as a first step in response to the Secretary-General's words stressing the urgent need for | Моя делегация решила присоединиться к числу авторов этой важной инициативы в этой забытой области разоружения в сфере обычных вооружений в качестве первого шага в ответ на слова Генерального секретаря, подчеркивающего неотложную необходимость в направлении |
| Announcement concerning delegations wishing to co-sponsor draft resolutions | Объявление о присоединении делегаций к числу авторов проектов резолюций |
| The representative of Austria made a statement and announced that Brazil, Bulgaria, Canada, Chile, Cyprus, Estonia, Ethiopia, Honduras and Timor-Leste had joined in sponsoring the draft decision, and that Spain was not a co-sponsor of the draft decision. | Представитель Австрии сделал заявление и объявил о том, что к числу авторов проекта решения присоединились Болгария, Бразилия, Гондурас, Канада, Кипр, Тимор-Лешти, Чили, Эстония и Эфиопия и что Испания не входит в число авторов проекта решения. |
| Zimbabwe thus found it difficult to co-sponsor such a flawed treaty. | Таким образом, Зимбабве не смогла присоединиться к числу авторов договора, имеющего такие недостатки. |
| As a co-sponsor of the peace process begun at Madrid, the United States is firmly committed to helping the parties resolve their differences. | В качестве коспонсора мирного процесса, начатого в Мадриде, Соединенные Штаты Америки твердо привержены оказанию содействия сторонам в урегулировании их разногласий. |
| This should be seen as reflecting our desire to avoid one-sided approaches to so complex an issue, a desire deriving from Russia's special responsibility as a co-sponsor of the peace process. | должно рассматриваться как стремление избежать односторонних подходов в столь сложном вопросе, которое вытекает из особой ответственности России как коспонсора мирного процесса. |
| In the opinion of the Russian co-sponsor, the adoption of a code of conduct in the area of security for the Middle East could substantially facilitate progress towards a just and comprehensive settlement. The code might include the following elements: | По мнению российского коспонсора, весомо способствовать прогрессу в деле всеобъемлющего и справедливого урегулирования может принятие кодекса поведения в сфере безопасности для Ближнего Востока, который мог бы включать в себя следующие элементы: |
| The Russian Federation, as a co-sponsor and one of the main co-founders of the Working Group on Arms Control and Regional Security, is particularly interested in seeing the implementation of the recommendations of the Moscow meeting of the Steering Group. | Предмет особого внимания Российской Федерации как коспонсора и одного из основных соорганизаторов рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности - реализация рекомендаций московской встречи Группы содействия. |
| Cambodia had had the honour of being a co-sponsor and host of the Regional Conference of observing experts of the International Criminal Court which had met to analyse and raise awareness of the operation of the Court on the occasion of the entry into force of the Statute. | Камбоджа имела честь выступить в качестве коспонсора и провести у себя Региональную конференцию экспертов-наблюдателей Международного уголовного суда, созванную в целях рассмотрения и ознакомления с функционированием Суда в связи со вступлением в силу Статута. |
| The Department has continued to co-sponsor with United Nations agency partners a series of events related to special observances, such as International Literacy Day, Human Rights Day and International Women's Day. | Департамент продолжал совместно с сотрудничающими учреждениями Организации Объединенных Наций участвовать в проведении специальных мероприятий, таких, как Международный день грамотности, День прав человека и Международный женский день. |
| The Joint Committee should co-sponsor activities with other relevant institutions whenever appropriate. Seminar proceedings | объединенному комитету следует, по возможности, финансировать мероприятия совместно с другими соответствующими учреждениями. |
| In order not to cause an abrupt termination of the United Nations presence, we agreed to co-sponsor a simple technical rollover that would have extended the present mandate by two more weeks. | Чтобы избежать резкого прекращения присутствия в стране Организации Объединенных Наций, мы согласились совместно поддержать простое техническое продление действия мандата еще на две недели. |
| At a regional level, Australia has taken a lead role in fostering interfaith cooperation through the Regional Interfaith Dialogue, a process which we co-sponsor with Indonesia, New Zealand and the Philippines. | На региональном уровне Австралия выступает лидером в деле укрепления межконфессионального сотрудничества на основе регионального межрелигиозного диалога - идеи, которую мы поддерживаем совместно с Индонезией, Новой Зеландией и Филиппинами. |
| FAO and UNEP have assisted developing countries in the implementation of integrated pest management and also jointly co-sponsor the Panel of Experts on Integrated Pest Control in Agriculture. | ФАО и ЮНЕП оказали помощь развивающимся странам в осуществлении комплексных методов борьбы с насекомыми-вредителями и совместно финансируют также работу Группы экспертов по комплексным методам борьбы с насекомыми-вредителями в сельском хозяйстве. |
| UNFPA was also a co-sponsor of the Global Knowledge Conference in 1997. | ЮНФПА был также коспонсором проведения в 1997 году Глобальной конференции по проблемам знаний. |
| Regarding coordination in the area of HIV/AIDS, she noted that UNFPA chaired a number of HIV/AIDS theme groups at country level and was an active co-sponsor and advocate of UNAIDS. | Касаясь координации в области ВИЧ/СПИДа, она отметила, что ЮНФПА председательствует в нескольких тематических группах по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне и является активным коспонсором и сторонником ЮНЭЙДС. |
| As UNRWA's largest single donor, and a co-sponsor of the Madrid process, the United States was pleased to see UNRWA working to implement the peace process agreements. | Будучи крупнейшим донором БАПОР и коспонсором мадридского процесса, Соединенные Штаты удовлетворены работой БАПОР, нацеленной на реализацию соглашений в рамках мирного процесса. |
| The representative of China offered to co-sponsor the initiative. | Представитель Китая изъявил готовность стать коспонсором этой инициативы. |
| The support of Russia, co-sponsor of the Middle East peace process, the European Union and other members of the international community also plays an important role in reinforcing the peace efforts in the region. | Поддержка России, являющейся коспонсором ближневосточного мирного процесса, Европейского союза и других членов международного сообщества также играет важную роль в наращивании мирных усилий в регионе. |
| He stated the preparedness of Germany to co-sponsor the gtr on HFCV hopefully together with Japan and USA. | Он заявил о готовности Германии стать одним из спонсоров разработки гтп по ТСВТЭ совместно - хотелось бы надеяться - с Японией и США. |
| The Subcommittee further noted with appreciation that ESA was a co-sponsor of the workshop. | Подкомитет с удовлетворением отметил далее, что одним из спонсоров этого практикума является ЕКА. |
| One delegation also acknowledged the close cooperation that had existed between UNAIDS and UNHCR prior to UNHCR becoming a co-sponsor. | Одна делегация указала также на то, что ЮНЭЙДС и УВКБ тесно сотрудничали еще до того, как Управление стало одним из спонсоров программы. |
| UNIFEM was a co-sponsor of the ninth international conference of the European Evaluation Society and facilitated expert discussion panels on gender and evaluation. | ЮНИФЕМ является одним из спонсоров девятой международной конференции Европейского общества по вопросам оценки и содействовал деятельности работы групп экспертов по гендерным вопросам и оценке. |
| Furthermore, Switzerland decided to co-sponsor a follow-on initiative led by the Counter-Terrorism Implementation Task Force on the implementation of the Strategy at the regional level in South-East Asia, Eastern Africa, Southern Africa, West/North Africa and South Asia. | Кроме того, Швейцария решила стать одним из спонсоров последующей инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий по реализации Стратегии на региональном уровне в Юго-Восточной Азии, Восточной Африке, Южной Африке, Западной/Северной Африке и Южной Азии. |
| We wish to express our appreciation to the Government of Costa Rica for the important initiative which it has taken in sponsoring this draft resolution, of which Australia is a co-sponsor. | Мы хотели бы выразить признательность правительству Коста-Рики за предпринятую им важную инициативу по внесению данного проекта резолюции, одним из соавторов которого является и Австралия. |
| As these are objectives to which Japan is firmly committed, my delegation has decided to co-sponsor the draft. | Поскольку это цели, выполнению которых Япония твердо привержена, моя делегация приняла решение стать одним из соавторов проекта резолюции. |
| Belgium is a co-sponsor of Security Council resolution 2094 (2013) and favours its quick implementation. | Бельгия является одним из соавторов резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности и выступает за ее быстрое осуществление. |
| Ecuador, as a co-sponsor of the draft resolution, had supported the request to the Secretary-General to consider the establishment of a cooperation agreement between the United Nations and the University for Peace in order to consolidate the integration of the University within the United Nations system. | Эквадор, являющийся одним из соавторов проекта резолюции, поддержал обращенную к Генеральному секретарю просьбу рассмотреть вопрос о заключении соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Университетом мира в целях ускорения процесса интеграции Университета в систему Организации Объединенных Наций. |
| It was on that basis that France became a co-sponsor. | Именно поэтому Франция и стала одним из соавторов данного проекта. |
| It is the lead agency in the UNAIDS co-sponsor group dealing with the issue of injecting drug use in prison settings. | Оно является ведущим учреждением в группе коспонсоров ЮНЭЙДС, занимающейся проблемой инъекционного употребления наркотиков в тюрьмах. |
| The Inspector noted that lack of staff and agency capacity in developing and implementing joint programmes, and the differences in Co-sponsor planning cycles and financial, administrative and operational procedures, have increasingly become the major impediments to efforts to ensure the effective implementation of joint programming. | Инспектор отметил, что ограниченность кадровых и учрежденческих возможностей в вопросах разработки и осуществления совместных программ, а также различия в циклах планирования коспонсоров и их финансовых, административных и оперативных процедурах все чаще превращаются в серьезные препятствия на пути усилий по обеспечению эффективного осуществления совместных программ. |
| Implications for UNDP and UNFPA include review and refinement of indicators as members of the Co-sponsor Evaluation Working Group (CEWG) and the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group (MERG). | По итогам этого процесса ПРООН и ЮНФПА будут, в частности, выполнять задачи, связанные с проведением обзора и уточнением показателей, действуя в качестве членов Рабочей группы коспонсоров по оценке и Справочной группы мониторинга и оценки ЮНЭЙДС. |
| Alignment between the indicators in the accountability framework and co-sponsor results frameworks and existing global indicators was ensured by the Co-sponsor Evaluation Working Group. | Задача по унификации принципов подотчетности и ориентировочных результатов коспонсоров с существующими глобальными показателями была возложена на Рабочую группу коспонсоров по вопросам оценки. |
| The Kingdom of Cambodia is proud to have been able to co-sponsor and sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, considered a significant step towards promoting nuclear disarmament. | Королевство Камбоджа гордится тем, что оно стало одним из коспонсоров Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) и подписало этот Договор, который рассматривается в качестве важного шага вперед в деле содействия ядерному разоружению. |
| Sweden has confirmed its intention to host a seminar on the role of forest-related social and cultural aspects in sustainable development in Europe provided a co-sponsor can be found. | Швеция подтвердила свое намерение организовать семинар о значении социальных и культурных аспектов использования лесов для устойчивого развития в Европе, при условии что будет найден коспонсор. |
| Under these conditions, Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, considers that consideration of the Lebanese question at this session of the General Assembly is justified and timely. | В этих условиях Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке считает рассмотрение ливанского вопроса на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций оправданным и своевременным. |
| At the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, on 3 April 2006, the representative of the Russian Federation, as co-sponsor of the proposal, reiterated his views expressed at the 249th meeting of the Special Committee (see para. 41 above). | На 2м заседании Рабочей группы полного состава 3 апреля 2006 года представитель Российской Федерации, как коспонсор предложения, вновь высказал свою точку зрения, изложенную в ходе 249го заседания Специального комитета (см. 41 выше). |
| Since each Co-sponsor is accountable only to its own independent governing/executive board, neither the UNAIDS secretariat nor the PCB has any controlling organizational authority over the Co-sponsors. | Поскольку каждый коспонсор подотчетен только своему собственному независимому руководящему органу/исполнительному совету, ни секретариат ЮНЭЙДС, ни КСП не имеют никаких контрольных организационных полномочий в отношении коспонсоров. |
| From the onset of the conflict, Russia, as a co-sponsor of the Middle East peace process, has been working actively to stabilize the situation and to breathe new life into the process of working towards a comprehensive regional settlement. | С момента вспышки конфликта Россия как коспонсор ближневосточного мирного процесса предпринимает самые активные усилия по преодолению насилия, скорейшей стабилизации обстановки и возрождению процесса всеобъемлющего регионального урегулирования. |
| The "mainstreaming" capacity within each co-sponsor's organizational structure; | основного потенциала в рамках организационной структуры каждого соучредителя; |
| Regarding the division of labour, she concurred with the need for greater clarity and noted that the division of labour would be based on the recommendations of the Committee of Co-sponsoring Organizations and the comparative advantage of each co-sponsor. | Касаясь разделения труда, она согласилась с необходимостью повышения ясности в этом вопросе и отметила, что разделение труда будет основано на рекомендациях Комитета организаций-соучредителей и сравнительных преимуществах каждого соучредителя. |
| The work of the United Nations Office on Drugs and Crime as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS | Деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве соучредителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу |
| Getting to Zero: WFP's Role as a UNAIDS Co-sponsor (for information) | В направлении цели "Ноль": роль ВПП в качестве соучредителя ЮНЭЙДС (для информации) |
| The Framework specifies individual co-sponsor contributions and expected outcomes, using a division of labour that leverages respective co-sponsor and secretariat expertise and comparative advantages. | В соответствии с Едиными принципами, исходя из разделения труда, основанного на учете опыта и сравнительных преимуществ соответствующих соучредителей и секретариата, определяются вклад каждого отдельного соучредителя и ожидаемые результаты. |
| The other co-sponsor delegation, Sierra Leone, informed the meeting that it was prepared to hold informal consultations on the proposal. | Другая делегация-соавтор, Сьерра-Леоне, сообщила участникам заседания, что она готова провести неофициальные консультации по данному предложению. |
| The co-sponsor delegation drew attention to other amendments that had been introduced into the working paper. | Делегация-соавтор обратила внимание на другие поправки, которые были внесены в рабочий документ. |
| In addition, the co-sponsor delegation recalled the differences of opinion expressed with regard to the fourth preambular paragraph during the 2000 session and remarked that in revising the draft there had been no attempt to make the list exhaustive. | Кроме того, делегация-соавтор напомнила о противоположных мнениях, высказанных по поводу четвертого пункта преамбулы в ходе сессии 2000 года, и отметила, что в пересмотренном проекте не делается попытки привести исчерпывающий перечень. |
| In clarification, the co-sponsor delegation observed that the paragraph was intended to acknowledge the role of the Special Committee in the proposal in its current form, as submitted by Sierra Leone in 1997. | В порядке разъяснения делегация-соавтор отметила, что цель этого пункта состояла в признании роли Специального комитета в контексте предложения в его нынешней форме, представленного Сьерра-Леоне в 1997 году. |
| In response to a question regarding the reference to "suitably qualified persons", the co-sponsor delegation noted that in one sense the term referred to the question of eligibility to participate, which was often determined by the terms of the treaty in question. | В ответ на вопрос в отношении «должным образом квалифицированных лиц» делегация-соавтор отметила, что в каком-то смысле этот термин связан с вопросом о наличии права принимать участие, которое часто определяется условиями соответствующего договора. |
| We welcome important progress to date, in particular: The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; The role of the Security Council in addressing this problem. | Мы приветствуем важный прогресс, достигнутый к настоящему времени, в частности: готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; роль Совета Безопасности в решении этой проблемы. |
| The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; | готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; |
| Lists are, as mentioned, with the Secretariat but also here at the German desk, so we kindly ask all delegations who wish to co-sponsor the resolution to approach us. | Как уже говорилось, списки находятся у Секретариата, а также за столом делегации Германии, поэтому мы просим все делегации, желающие стать соавторами этой резолюции, обращаться к нам. |
| Poland is among those Members which have sponsored all General Assembly resolutions calling for a landmine-export is our intention to co-sponsor an appropriate draft resolution on landmines this year as well. | Польша входит в число тех государств-членов, которые были авторами всех резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к мораторию на экспорт наземных мин. Мы намеревается стать соавторами соответствующего проекта резолюции по наземным минам и в этом году. |
| My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. | Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции. |
| The month of June was also an important occasion for my country to become a co-sponsor of the Council's resolution recommending to the General Assembly the reappointment of Mr. Kofi Annan as Secretary-General of our Organization. | В июне этого года моя делегация также получила возможность для участия в качестве соавтора в подготовке проекта резолюции Совета с рекомендацией о назначении г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем нашей Организации на второй срок полномочий. |
| Last year India was a co-sponsor of a similar draft resolution on moratoriums and this year we had also wished to have been able to join the co-sponsors and perhaps have been included in this long list of co-sponsors of this important draft resolution. | В прошлом году Индия выступила в качестве соавтора аналогичного проекта резолюции по мораториям, и в этом году нам также хотелось войти в число авторов и, может быть, присоединиться к длинному перечню авторов этого важного проекта резолюции. |
| Let me be equally clear in response, as a co-sponsor with the United States of the text we have just adopted. | Позвольте мне дать столь же четкий ответ в качестве соавтора, совместно с Соединенными Штатами Америки, только что принятого текста. |
| Mr. Xie Bohua (China), speaking as a co-sponsor, expressed the regret of his delegation that the Third Committee had failed to reach consensus on the draft resolution, despite the flexibility shown by the developing countries and the non-aligned countries. | Г-н СЕ БОХУА (Китай), выступая в качестве соавтора, выражает от имени своей делегации сожаление в связи с тем, что Третьему комитету не удалось достичь консенсуса по данному проекту резолюции, несмотря на гибкость, проявленную развивающимися и неприсоединившимися странами. |
| On 6 December 2006, Georgia, as a co-sponsor together with other 152 States Members of the United Nations initiated a process aimed at development of an international legally binding arms trade treaty to regulate international transfers of conventional arms. | 6 декабря 2006 года Грузия, выступившая наряду с другими 152 государствами - членами Организации Объединенных Наций в качестве соавтора резолюции, инициировала процесс, нацеленный на разработку международного юридически обязательного договора о торговле оружием в целях регулирования международных поставок обычных вооружений. |