The co-sponsor also pointed out that, in the framework of the Special Committee and the Sixth Committee, many delegations had expressed their support for requesting such an advisory opinion. | Соавтор отметил также, что в рамках Специального и Шестого комитетов многие делегации высказывались в поддержку запрашивания такого рода консультативного заключения. |
The co-sponsor also pointed out that the Court could play a more significant role within the system of international judicial institutions by contributing to their interaction and exchange of information on topical issues of international law. | Соавтор также подчеркнул, что Суд мог бы играть более важную роль в рамках системы международных судебных учреждений, содействуя их взаимодействию и обмену информацией по актуальным вопросам международного права. |
As a co-sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", Colombia trusts that it will be adopted, as it is of decisive importance for the process of building a universal culture based on dialogue and respect for diversity. | Колумбия как соавтор проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», надеется на то, что он будет принят, поскольку он имеет определяющее значение для процесса построения универсальной культуры на основе диалога и уважения самобытности. |
The representative of Belarus, the other co-sponsor, reiterated that the advisory opinion of the Court would contribute to the uniform interpretation and application of the principles and norms of the Charter regarding the use of force and to strengthening the rule of law in international relations. | Представитель Беларуси, другой соавтор этого предложения, вновь заявил о том, что консультативное заключение Суда будет способствовать единообразию интерпретации и применения принципов и норм Устава, касающихся применения силы, а также укреплению принципа верховенства права в международных отношениях. |
The co-sponsor of the proposal invited delegations to present to the sponsors their suggestions aimed at improving the formulations of the proposal which could lead to the submission of the agreed text to the General Assembly. | Соавтор вышеуказанного предложения призвал делегации представить авторам свои предложения с целью улучшения формулировки предложения, что может привести к представлению согласованного текста в Генеральной Ассамблее. |
The United States was pleased to be a co-sponsor of resolution 65/265, along with partners from all regions of the world, which underscores the universality of this decision and the depth of our commitment to the human rights we all share. | Соединенные Штаты были рады стать одним из авторов резолюции 65/265, среди которых наши партнеры из всех регионов мира, что подчеркивает универсальность этого решения и глубину нашей приверженности правам человека, которые являются общими для всех нас. |
With regard to the draft resolution on an arms trade treaty, I can be brief. Switzerland, as a co-sponsor of the draft resolution, is prepared to contribute substantively towards an arms trade treaty. | В отношении проекта резолюции о договоре о торговле оружием я буду краток. Швейцария, являющаяся одним из авторов проекта резолюции, готова внести существенный вклад в разработку такого договора. |
Switzerland, as a co-sponsor of the draft resolution, is prepared to contribute substantively towards an arms trade treaty. | Швейцария, являющаяся одним из авторов проекта резолюции, готова внести существенный вклад в разработку такого договора. |
My delegation is a co-sponsor of the draft resolution, entitled "Nuclear disarmament", introduced by the representative of Myanmar. | Моя делегация является одним из авторов этого проекта резолюции под названием "Ядерное разоружение", представленного представителем Мьянмы. |
Viet Nam is not a co-sponsor of the draft resolution, because we find that it remains discriminatory and imbalanced. | Вьетнам не является одним из авторов данного проекта резолюции, так как, по нашему мнению, он остается дискриминационным и несбалансированным. |
The delegation of Thailand announced its wish to become a co-sponsor of the proposal. | Делегация Таиланда сообщила о своем желании присоединиться к числу авторов предложения. |
As a result of this approach, all the member States of the European Union are in a position to co-sponsor this draft resolution. | Благодаря этому подходу все государства - члены Европейского союза смогли присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции. |
His dedication and commitment had strengthened her Government's resolve to co-sponsor the resolution extending the Special Rapporteur's mandate for a further three years. | Его решительность и целеустремленность укрепили правительство страны оратора в желании присоединиться к числу авторов резолюции о продлении срока полномочий Специального докладчика еще на три года. |
It was announced that Uruguay was no longer a co-sponsor of the draft resolution and that El Salvador, Ukraine, Uzbekistan, Venezuela, the Dominican Republic and Kazakhstan had joined as co-sponsors of the draft resolution. | Было объявлено, что Уругвай больше не является автором проекта резолюции и что к числу авторов присоединились Сальвадор, Украина, Узбекистан, Венесуэла, Доминиканская Республика и Казахстан. |
It was announced that the Russian Federation was not a co-sponsor of the draft resolution and that Argentina, Mauritius and South Africa had joined as co-sponsors of the draft resolution. | Было объявлено, что Российская Федерация не является автором проекта резолюции и что к числу авторов присоединились Аргентина, Маврикий и Южная Африка. |
As a co-sponsor of the peace process begun at Madrid, the United States is firmly committed to helping the parties resolve their differences. | В качестве коспонсора мирного процесса, начатого в Мадриде, Соединенные Штаты Америки твердо привержены оказанию содействия сторонам в урегулировании их разногласий. |
The author, representing C-CAVE as a co-sponsor, was elected to and served on the Convention for the Cultural Environmental Movement Steering Committee until 2000. | Автор, представляющий организацию "C-CAVE" в качестве коспонсора, был избран в координационный комитет Конвенции движения за культуру в обществе и был его членом до 2000 года. |
This should be seen as reflecting our desire to avoid one-sided approaches to so complex an issue, a desire deriving from Russia's special responsibility as a co-sponsor of the peace process. | должно рассматриваться как стремление избежать односторонних подходов в столь сложном вопросе, которое вытекает из особой ответственности России как коспонсора мирного процесса. |
The Russian Federation, as a co-sponsor and one of the main co-founders of the Working Group on Arms Control and Regional Security, is particularly interested in seeing the implementation of the recommendations of the Moscow meeting of the Steering Group. | Предмет особого внимания Российской Федерации как коспонсора и одного из основных соорганизаторов рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности - реализация рекомендаций московской встречи Группы содействия. |
Cambodia had had the honour of being a co-sponsor and host of the Regional Conference of observing experts of the International Criminal Court which had met to analyse and raise awareness of the operation of the Court on the occasion of the entry into force of the Statute. | Камбоджа имела честь выступить в качестве коспонсора и провести у себя Региональную конференцию экспертов-наблюдателей Международного уголовного суда, созванную в целях рассмотрения и ознакомления с функционированием Суда в связи со вступлением в силу Статута. |
INSOL continues to co-sponsor with UNCITRAL the Multinational Judicial Colloquia on Cross-border Insolvency. | Совместно с ЮНСИТРАЛ ИНСОЛ продолжает оказывать помощь в проведении международных коллоквиумов работников судебных органов по вопросам трансграничной несостоятельности. |
It was reported that INSOL International had proposed to co-sponsor with UNCITRAL and organize, in conjunction with a regional conference to be held by INSOL in Toronto in March 1995, a colloquium for judges on judicial cooperation in cross-border insolvency. | Было сообщено, что "ИНСОЛ интернешнл" предложила провести совместно с ЮНСИТРАЛ и организовать одновременно с региональной конференцией, которая будет проводиться в Торонто в марте 1995 года, коллоквиум для судей по судебному сотрудничеству при рассмотрении дел о трансграничной неплатежеспособности. |
WCO and IAEA entered into a memorandum of understanding in 1998; we exchange illicit trafficking data, co-sponsor seminars and jointly develop technical and training materials. | В 1998 году ВТО и МАГАТЭ подписали меморандум о взаимопонимании; мы обмениваемся информацией о незаконной торговле, совместно организовываем семинары и сообща разрабатываем технические и учебные материалы. |
FAO and UNEP have assisted developing countries in the implementation of integrated pest management and also jointly co-sponsor the Panel of Experts on Integrated Pest Control in Agriculture. | ФАО и ЮНЕП оказали помощь развивающимся странам в осуществлении комплексных методов борьбы с насекомыми-вредителями и совместно финансируют также работу Группы экспертов по комплексным методам борьбы с насекомыми-вредителями в сельском хозяйстве. |
UNDP and the World Bank co-sponsor the Energy Sector Management Assistance Programme (ESMAP), which provides technical assistance to Governments of developing and transitional economies. | Совместно с ПРООН Всемирный банк финансирует Программу помощи в области управления энергетическим сектором (ЭСМАП), по линии которой оказывается техническая помощь правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
UNFPA was also a co-sponsor of the Global Knowledge Conference in 1997. | ЮНФПА был также коспонсором проведения в 1997 году Глобальной конференции по проблемам знаний. |
Underlining the importance of tackling drug abuse as part of the fight against HIV/AIDS, the United Nations International Drug Control Programme has become a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | С целью подчеркнуть важность борьбы со злоупотреблением наркотиками в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками стала коспонсором Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The United Nations Population Fund will co-sponsor and organize this meeting with the United Nations programme on ageing, together with two NGOs, the American Association of Retired Persons and HelpAge International. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения выступит коспонсором и организатором этого совещания, проводимого совместно с программой Организации Объединенных Наций по проблемам старения, а также двумя НПО - Американской ассоциацией пенсионеров и организацией «Хэлпэйдж интернэшнл». |
Argentina will co-sponsor and endorse the draft resolution to be submitted on nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere and adjacent areas. | Аргентина намерена выступить коспонсором и поддержать проект резолюции, который будет представлен по вопросу о превращении южного полушария и прилегающих районов в зону, свободную от ядерного оружия. |
The Joint Committee will co-sponsor the EU concerted action STODAFOR seminar to be held in Freiburg, Germany from 27 to 29 November 2004. | Объединенный комитет будет являться коспонсором семинара, который организуется по линии программы согласованных действий ЕС СТОДАФОР и состоится во Фрайбурге, Германия, 27-29 ноября 2004 года. |
The Subcommittee further noted with appreciation that ESA was a co-sponsor of the workshop. | Подкомитет с удовлетворением отметил далее, что одним из спонсоров этого практикума является ЕКА. |
Mr. RODRIGUEZ CHACON (Peru) said that his delegation wished to be listed as a co-sponsor of the draft resolution. | Г-н РОДРИГЕС ЧАКОН (Перу) говорит, что его делегация хотела бы стать одним из спонсоров этого проекта резолюции. |
In addition, ICSU is co-sponsor of four global change programmes that form a basis for determining the role of forests in the global climate system and the assessment needs of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Кроме того, МСНС является одним из спонсоров четырех глобальных программ перемен, которые формируют основу для определения роли лесов в глобальных климатических системах и оценке потребностей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
ICSU is a co-sponsor of the Integrated Global Observing Strategy (IGOS), which includes the Global Terrestrial Observing System (GTOS). | МСНС является одним из спонсоров Комплексной стратегии глобальных наблюдений (КСГН), которая включает Глобальную систему наблюдения за сушей (ГСНС). |
In its role as a co-sponsor of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), UNDP is hosting the Secretariat of the CGIAR Impact Assessment and Evaluation Group. | Будучи одним из спонсоров Консультативной группы по международным исследованиям в области сельского хозяйства (КГМИСХ), ПРООН является местом нахождения секретариата Группы по определению и |
Our special thanks go to the delegations of Oman and the Russian Federation for their relentless efforts in drafting the resolution on improving global road safety, which my delegation is honoured to co-sponsor. | Мы выражаем также особую признательность делегациям Омана и Российской Федерации за их неустанные усилия по выработке резолюции, касающейся повышения безопасности дорожного движения, одним из соавторов которой имеет честь выступить моя делегация. |
Mr. Peters (Netherlands) said that his delegation had joined the consensus on the resolution, but that it had not been in a position to co-sponsor the text which, in its view, did not adequately reflect the situation on the ground. | Г-н ПЕТЕРС (Нидерланды) говорит, что его делегация присоединяется к консенсусу в отношении резолюции, однако не сочла возможным стать одним из соавторов, поскольку, по ее мнению, текст резолюции не отражает действительной обстановки на местах. |
The State of Qatar, as a co-sponsor of those resolutions related to the Al-Quds and the Syrian Golan Heights, hopes that those two resolutions could be implemented. | Государство Катар, являющееся одним из соавторов указанных резолюций, касающихся Аль-Кудса и сирийских Голанских высот, надеется на возможность осуществления этих двух резолюций. |
Ecuador, as a co-sponsor of the draft resolution, had supported the request to the Secretary-General to consider the establishment of a cooperation agreement between the United Nations and the University for Peace in order to consolidate the integration of the University within the United Nations system. | Эквадор, являющийся одним из соавторов проекта резолюции, поддержал обращенную к Генеральному секретарю просьбу рассмотреть вопрос о заключении соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Университетом мира в целях ускорения процесса интеграции Университета в систему Организации Объединенных Наций. |
It was on that basis that France became a co-sponsor. | Именно поэтому Франция и стала одним из соавторов данного проекта. |
Following adoption of the 2012-2015 UNAIDS unified budget, results and accountability framework by the PCB in June 2011, UNAIDS has continued its work to ensure closer integration of the accountability framework with co-sponsor corporate results frameworks. | После принятия ПКС в июне 2011 года единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС на 2012 - 2015 годы ЮНЭЙДС продолжает свою работу, направленную на обеспечение более тесной интеграции между принципами подотчетности и ориентировочными результатами коспонсоров. |
The Inspector noted that lack of staff and agency capacity in developing and implementing joint programmes, and the differences in Co-sponsor planning cycles and financial, administrative and operational procedures, have increasingly become the major impediments to efforts to ensure the effective implementation of joint programming. | Инспектор отметил, что ограниченность кадровых и учрежденческих возможностей в вопросах разработки и осуществления совместных программ, а также различия в циклах планирования коспонсоров и их финансовых, административных и оперативных процедурах все чаще превращаются в серьезные препятствия на пути усилий по обеспечению эффективного осуществления совместных программ. |
Alignment between the indicators in the accountability framework and co-sponsor results frameworks and existing global indicators was ensured by the Co-sponsor Evaluation Working Group. | Задача по унификации принципов подотчетности и ориентировочных результатов коспонсоров с существующими глобальными показателями была возложена на Рабочую группу коспонсоров по вопросам оценки. |
The Bank also supports operational cooperation with OAU via the African Capacity-Building Foundation, of which the Bank is a co-sponsor. | Банк также поддерживал оперативное сотрудничество с ОАЕ через Фонд по укреплению потенциала африканских стран, одним из коспонсоров которого является Банк. |
The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. | Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области. |
As a co-sponsor of the peace process, Russia also views the reference to Security Council resolution 425 (1978) as somewhat inappropriate in the context of the Madrid conference. | Россия как коспонсор мирного процесса отдает себе отчет также в известной некорректности ссылки на резолюцию 425 (1978) в контексте Мадридской конференции. |
Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, intends to continue to work actively to extricate the region from the present prolonged deadlock through a search for mutually acceptable solutions and compromises in the positions of the interested parties. | Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке намерена и впредь активно действовать в направлении вывода его из нынешнего затянувшегося застоя путем поиска взаимоприемлемых развязок и компромиссов в позициях заинтересованных сторон. |
Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, urges the sides to demonstrate maximum restraint so as not to allow for any further outbreaks of violence. | Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке призывает стороны к максимальной сдержанности, с тем чтобы не допустить новых вспышек насилия, а также принять меры по стабилизации ситуации. |
The co-sponsor emphasized the need to keep the proposal on the agenda of the Committee since it might become the basis for further discussions on the issue of the use of force in the light of the 2005 World Summit Outcome. | Коспонсор подчеркнул необходимость сохранения этого предложения в повестке дня Комитета, поскольку оно может стать основой для будущего обсуждения вопроса о применении силы в свете Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
From the onset of the conflict, Russia, as a co-sponsor of the Middle East peace process, has been working actively to stabilize the situation and to breathe new life into the process of working towards a comprehensive regional settlement. | С момента вспышки конфликта Россия как коспонсор ближневосточного мирного процесса предпринимает самые активные усилия по преодолению насилия, скорейшей стабилизации обстановки и возрождению процесса всеобъемлющего регионального урегулирования. |
Much progress has been made on agreeing on each co-sponsor's area of responsibility and comparative advantage through the coordinated appeal process, the inter-agency working groups and ongoing discussions among co-sponsors and the Programme secretariat. | Уже достигнут значительный прогресс в деле согласования областей ответственности и относительных преимуществ каждого соучредителя в рамках процесса выработки согласованных призывов, деятельности межучрежденческих рабочих групп и продолжающихся дискуссий между учредителями и секретариатом Программы. |
Regarding the division of labour, she concurred with the need for greater clarity and noted that the division of labour would be based on the recommendations of the Committee of Co-sponsoring Organizations and the comparative advantage of each co-sponsor. | Касаясь разделения труда, она согласилась с необходимостью повышения ясности в этом вопросе и отметила, что разделение труда будет основано на рекомендациях Комитета организаций-соучредителей и сравнительных преимуществах каждого соучредителя. |
The work of the United Nations Office on Drugs and Crime as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS | Деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве соучредителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу |
They also asked for better alignment of indicators among UNAIDS and the co-sponsor agencies, and for consistency between UNAIDS global level results frameworks and UNDP and UNFPA strategic plans and results frameworks. | Они также просили представлять более согласованные показатели по ЮНЭЙДС и соучредителя в интересах обеспечения соответствия между глобальными ориентировочными результатами ЮНЭЙДС, стратегическими планами ПРООН и ЮНФПА, а также их ориентировочными результатами. |
The Framework specifies individual co-sponsor contributions and expected outcomes, using a division of labour that leverages respective co-sponsor and secretariat expertise and comparative advantages. | В соответствии с Едиными принципами, исходя из разделения труда, основанного на учете опыта и сравнительных преимуществ соответствующих соучредителей и секретариата, определяются вклад каждого отдельного соучредителя и ожидаемые результаты. |
The co-sponsor delegation drew attention to other amendments that had been introduced into the working paper. | Делегация-соавтор обратила внимание на другие поправки, которые были внесены в рабочий документ. |
In addition, the co-sponsor delegation recalled the differences of opinion expressed with regard to the fourth preambular paragraph during the 2000 session and remarked that in revising the draft there had been no attempt to make the list exhaustive. | Кроме того, делегация-соавтор напомнила о противоположных мнениях, высказанных по поводу четвертого пункта преамбулы в ходе сессии 2000 года, и отметила, что в пересмотренном проекте не делается попытки привести исчерпывающий перечень. |
In clarification, the co-sponsor delegation observed that the paragraph was intended to acknowledge the role of the Special Committee in the proposal in its current form, as submitted by Sierra Leone in 1997. | В порядке разъяснения делегация-соавтор отметила, что цель этого пункта состояла в признании роли Специального комитета в контексте предложения в его нынешней форме, представленного Сьерра-Леоне в 1997 году. |
In reply, the co-sponsor noted that the aspect in question was covered in operative paragraph 2 and wondered whether the suggestion was to include another reference in paragraph 2 bis. | В ответ делегация-соавтор отметила, что данный аспект отражен в пункте 2 постановляющей части, и задала вопрос, предлагается ли включить еще одно упоминание в пункт 2 бис. |
In reply to a comment that a reference to mediation and conciliation should be reinstated in the text, the co-sponsor noted that those terms were intended to be implied in the phrase "those provided for in Article 33 of the Charter". | В ответ на замечание о необходимости восстановить в тексте упоминание о посредничестве и примирении делегация-соавтор отметила, что эти термины косвенно отражены в формулировке «те, которые предусмотрены в статье 33 Устава». |
The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; | готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; |
Lists are, as mentioned, with the Secretariat but also here at the German desk, so we kindly ask all delegations who wish to co-sponsor the resolution to approach us. | Как уже говорилось, списки находятся у Секретариата, а также за столом делегации Германии, поэтому мы просим все делегации, желающие стать соавторами этой резолюции, обращаться к нам. |
Poland is among those Members which have sponsored all General Assembly resolutions calling for a landmine-export is our intention to co-sponsor an appropriate draft resolution on landmines this year as well. | Польша входит в число тех государств-членов, которые были авторами всех резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к мораторию на экспорт наземных мин. Мы намеревается стать соавторами соответствующего проекта резолюции по наземным минам и в этом году. |
My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. | Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции. |
The sponsors of the present request call on all Member States to support the inclusion of the proposed supplementary item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to co-sponsor the proposed draft resolution. | Авторы настоящей просьбы призывают все государства-члены поддержать включение предлагаемого дополнительного пункта в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и стать соавторами предлагаемого проекта резолюции. |
Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. | В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |
Guyana was delighted to co-sponsor resolution 65/308 that resulted in the entry of South Sudan into this General Assembly. | Гайана с удовольствием выступила в качестве соавтора резолюции 65/308, в результате принятия которой Южный Судан стал членом этой Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Xie Bohua (China), speaking as a co-sponsor, expressed the regret of his delegation that the Third Committee had failed to reach consensus on the draft resolution, despite the flexibility shown by the developing countries and the non-aligned countries. | Г-н СЕ БОХУА (Китай), выступая в качестве соавтора, выражает от имени своей делегации сожаление в связи с тем, что Третьему комитету не удалось достичь консенсуса по данному проекту резолюции, несмотря на гибкость, проявленную развивающимися и неприсоединившимися странами. |
On 6 December 2006, Georgia, as a co-sponsor together with other 152 States Members of the United Nations initiated a process aimed at development of an international legally binding arms trade treaty to regulate international transfers of conventional arms. | 6 декабря 2006 года Грузия, выступившая наряду с другими 152 государствами - членами Организации Объединенных Наций в качестве соавтора резолюции, инициировала процесс, нацеленный на разработку международного юридически обязательного договора о торговле оружием в целях регулирования международных поставок обычных вооружений. |
Ms. Astanah Banu (Malaysia), speaking in explanation of vote before the voting, said that Malaysia was unable to co-sponsor the text, because, in informal consultations with the main sponsor, it had been impossible to accommodate some concerns that Malaysia had voiced. | Г-жа Астанах Бану (Малайзия) поясняет, что Малайзия, против своего обыкновения, не изъявила желания выступить в качестве соавтора проекта резолюции, так как во время неофициальных консультаций, предшествовавших представлению текста проекта резолюции, переговоры с основным автором проекта не привели к положительному результату. |