| As a co-sponsor of the resolution on "cut-off" I have some idea of the immense complexity of his task. | Как соавтор резолюции по прекращению производства, я имею представление о колоссальной сложности его задачи. |
| The co-sponsor of the proposal further highlighted the importance of the advisory opinions of the Court for the codification and progressive development of international law. | Соавтор предложения указал далее на важность консультативных заключений Международного Суда для кодификации и прогрессивного развития международного права. |
| The co-sponsor delegation noted that, apart from some stylistic changes, the first preambular paragraph remained substantially the same. | Делегация - соавтор отметила, что помимо ряда стилистических изменений первый пункт преамбулы в основном остался без изменений. |
| Ireland was the Coordinator of the New Agenda Coalition during the 57th session of the United Nations General Assembly and as such was a lead co-sponsor of the two resolutions put forward by the NAC. | На пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Ирландия была координатором Коалиции "Новая повестка дня" и в этом качестве выступала как ведущий соавтор двух резолюций, выдвинутых КНПД. |
| Russian President Yuri Suvarov, the third co-sponsor of the treaty, is en route to the U.N. where he will join President Taylor and acting IRK President Dalia Hassan... | Президент России Юрий Суваров, третий соавтор договора, находится на пути к зданию ООН, где он присоединится к Президенту Тейлор и временному президенту ИРК Далие Хассан... |
| As usual, Australia will co-sponsor and, if necessary, vote in favour of both draft resolutions before us. | Как всегда, Австралия выступает одним из авторов обеих рассматриваемых нами проектов резолюций, и при необходимости проголосует за них. |
| As a co-sponsor of the draft resolution, the European Union fully agreed with the comments of the Advisory Committee concerning the extraordinary nature of the proceedings, but had decided to support the draft decision in the interests of consensus and a speedy settlement of the issue. | Являясь одним из авторов проекта резолюции, Европейский союз полностью согласен с замечаниями Консультативного комитета относительно чрезвычайного характера заседания, однако решил поддержать проект решения в интересах обеспечения консенсуса и скорейшего решения этого вопроса. |
| As one of the principal contributors to the efforts of the international community to minimize and mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, Japan was pleased to join the consensus and to co-sponsor the resolution once again. | Являясь одним из наиболее активных участников усилий международного сообщества по минимизации и смягчению последствий чернобыльской катастрофы, Япония была рада вновь присоединиться к консенсусу и стать одним из авторов этой резолюции. |
| Viet Nam is not a co-sponsor of the draft resolution, because we find that it remains discriminatory and imbalanced. | Вьетнам не является одним из авторов данного проекта резолюции, так как, по нашему мнению, он остается дискриминационным и несбалансированным. |
| My delegation, being a co-sponsor of this draft resolution, wishes to reiterate the call for all States to fully implement Security Council measures targeting the link between the trade in conflict diamonds and the supply of logistics and equipment to rebel movements. | Являясь одним из авторов данного проекта резолюции, моя делегация хотела бы еще раз обратиться с призывом ко всем государствам в полном объеме осуществлять меры Совета Безопасности, направленные на разрыв связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и поставками материально-технических средств и оборудования повстанческим движениям. |
| As a result of this approach, all the member States of the European Union are in a position to co-sponsor this draft resolution. | Благодаря этому подходу все государства - члены Европейского союза смогли присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции. |
| The Governor, Garcia Padilla, urged members of Congress not to co-sponsor the bill, which aimed at putting Puerto Rico on the path to statehood. | Губернатор Гарсия Падилья настоятельно призвал членов Конгресса не присоединяться к числу авторов законопроекта, в котором ставится цель направить Пуэрто-Рико по пути к статусу штата. |
| On 17 April 2013, Morocco sent a communication to the Ozone Secretariat stating that it would like to co-sponsor the amendment proposal of the Federated States of Micronesia.] | В сообщении Марокко от 17 апреля 2013 года, направленном секретариату по озону, указано, что эта страна хотела бы присоединиться к числу авторов поправки, предложенной Федеративными Штатами Микронезии. |
| To co-sponsor the resolution, delegations need to submit a rule 37 request to the Security Council Affairs Division. | Чтобы присоединиться к числу авторов резолюции, делегациям надлежит представить в Отдел по делам Совета Безопасности просьбу в соответствии с правилом 37. |
| It was announced that Uruguay was no longer a co-sponsor of the draft resolution and that El Salvador, Ukraine, Uzbekistan, Venezuela, the Dominican Republic and Kazakhstan had joined as co-sponsors of the draft resolution. | Было объявлено, что Уругвай больше не является автором проекта резолюции и что к числу авторов присоединились Сальвадор, Украина, Узбекистан, Венесуэла, Доминиканская Республика и Казахстан. |
| As a co-sponsor of the peace process begun at Madrid, the United States is firmly committed to helping the parties resolve their differences. | В качестве коспонсора мирного процесса, начатого в Мадриде, Соединенные Штаты Америки твердо привержены оказанию содействия сторонам в урегулировании их разногласий. |
| Hence, we call upon the United States co-sponsor to announce its initiative and to publicly and clearly put the onus on the party that is impeding peace. | Поэтому мы призываем Соединенные Штаты как коспонсора объявить о своей инициативе и публично и четко возложить ответственность на сторону, которая препятствует миру. |
| As such, it presents the comprehensive results architecture for the joint programme, incorporating clearly defined baselines and outcomes, identifying each co-sponsor's contributions, and specifically focusing on country progress. | Как таковые, эти Единые принципы представляют собой всеобъемлющую структуру результатов осуществления совместной программы, включая четкое определение исходных показателей и ожидаемых достижений с указанием вклада каждого коспонсора и с уделением особого внимания достижению прогресса странами. |
| In the opinion of the Russian co-sponsor, the adoption of a code of conduct in the area of security for the Middle East could substantially facilitate progress towards a just and comprehensive settlement. The code might include the following elements: | По мнению российского коспонсора, весомо способствовать прогрессу в деле всеобъемлющего и справедливого урегулирования может принятие кодекса поведения в сфере безопасности для Ближнего Востока, который мог бы включать в себя следующие элементы: |
| The Russian Federation, as a co-sponsor and one of the main co-founders of the Working Group on Arms Control and Regional Security, is particularly interested in seeing the implementation of the recommendations of the Moscow meeting of the Steering Group. | Предмет особого внимания Российской Федерации как коспонсора и одного из основных соорганизаторов рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности - реализация рекомендаций московской встречи Группы содействия. |
| According to this policy, WHO and other organizations of the United Nations system will not sponsor, co-sponsor or financially support international conferences or meetings on AIDS in countries that have entry requirements that discriminate solely on the basis of a person's HIV status. | В соответствии с этой политикой ВОЗ и другие организации системы Организации Объединенных Наций не будут проводить в одиночку или совместно или финансировать международные конференции или встречи по СПИДу в тех странах, которые устанавливают дискриминационные условия только потому, что то или иное лицо инфицировано ВИЧ. |
| The Special Committee and the Permanent Forum could co-sponsor studies and expert workshops that could be useful in the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. | Специальный комитет и Постоянный форум могли бы совместно организовывать исследования и семинары экспертов, которые были бы полезны в проведении третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| The Joint Committee should co-sponsor activities with other relevant institutions whenever appropriate. Seminar proceedings | объединенному комитету следует, по возможности, финансировать мероприятия совместно с другими соответствующими учреждениями. |
| We joined with a number of other advanced nuclear states to co-sponsor a workshop with the IAEA in December 2006 on issues in the introduction of nuclear power, to make clear the demanding requirements of responsible nuclear stewardship. | Вместе с рядом других передовых ядерных государств мы стали соорганизаторами совместно с МАГАТЭ в декабре 2006 года практикума по проблемам внедрения ядерной энергетики, с тем чтобы четко показать взыскательные требования ответственного ядерного руководства. |
| b/ The Special Committee may co-sponsor, and/or assist in the organization of other conferences, seminars and other activities with anti-apartheid movements, solidarity organizations, etc., as appropriate. | Ь/ Специальный комитет может действовать в качестве одного из организаторов и/или оказывать содействие в организации других конференций, семинаров и прочих мероприятий, осуществляемых совместно с движениями против апартеида, организациями солидарности и т.д. |
| Charlton's sister, Fairy M. Papadopoulos, served as the ship's co-sponsor. | Сестра Чарлтона Фейри М. Пападопулос выступила коспонсором корабля. |
| As a co-sponsor of the peace process, the Russian Federation welcomed the revival of the negotiations and would do everything to facilitate their success. | Являясь коспонсором мирного процесса, Российская Федерация приветствует возобновление этих переговоров и сделает все возможное для того, чтобы они увенчались успехом. |
| Underlining the importance of tackling drug abuse as part of the fight against HIV/AIDS, the United Nations International Drug Control Programme has become a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | С целью подчеркнуть важность борьбы со злоупотреблением наркотиками в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками стала коспонсором Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| The support of Russia, co-sponsor of the Middle East peace process, the European Union and other members of the international community also plays an important role in reinforcing the peace efforts in the region. | Поддержка России, являющейся коспонсором ближневосточного мирного процесса, Европейского союза и других членов международного сообщества также играет важную роль в наращивании мирных усилий в регионе. |
| Argentina will co-sponsor and endorse the draft resolution to be submitted on nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere and adjacent areas. | Аргентина намерена выступить коспонсором и поддержать проект резолюции, который будет представлен по вопросу о превращении южного полушария и прилегающих районов в зону, свободную от ядерного оружия. |
| Australia will soon sign the Southern Indian Ocean Fisheries Agreement, and we are pleased to be a co-sponsor and key player in the development of a new RFMO for the South Pacific. | Вскоре Австралия подпишет Соглашение о рыболовстве в южной части Индийского океана, и мы рады выступать одним из спонсоров и ключевых участников в процессе создания новых РРХО для южной части Тихого океана. |
| The initiative of the Alliance of Civilizations, of which Spain is a co-sponsor, has been reflected in the development of a series of national plans and practical ideas for the implementation of its initiatives, including the prevention of terrorism. | Инициатива «Альянса цивилизаций», одним из спонсоров которого является Испания, находит отражение в разработке целого ряда национальных планов и практических идей по реализации его инициатив, включая и предотвращение терроризма. |
| One delegation also acknowledged the close cooperation that had existed between UNAIDS and UNHCR prior to UNHCR becoming a co-sponsor. | Одна делегация указала также на то, что ЮНЭЙДС и УВКБ тесно сотрудничали еще до того, как Управление стало одним из спонсоров программы. |
| UNIFEM was a co-sponsor of the ninth international conference of the European Evaluation Society and facilitated expert discussion panels on gender and evaluation. | ЮНИФЕМ является одним из спонсоров девятой международной конференции Европейского общества по вопросам оценки и содействовал деятельности работы групп экспертов по гендерным вопросам и оценке. |
| The organization was a co-sponsor of the international conference on transboundary aquifers - challenges and new directions, convened by UNESCO in Paris in December 2010. | Организация является одним из спонсоров международной конференции по вопросам трансграничных водоносных горизонтов: проблемы и новые направления работы; мероприятие было организовано ЮНЕСКО в Париже в декабре 2010 года. |
| For that reason, the United States is proud to co-sponsor this draft resolution. | Поэтому мы гордимся тем, что Соединенные Штаты являются одним из соавторов рассматриваемого проекта резолюции. |
| The introductions of draft consensus resolutions by a co-sponsor (if requested) were limited to three minutes. | Представление консенсуальных проектов резолюций одним из соавторов (при наличии соответствующей просьбы) было ограничено З минутами. |
| Mr. Peters (Netherlands) said that his delegation had joined the consensus on the resolution, but that it had not been in a position to co-sponsor the text which, in its view, did not adequately reflect the situation on the ground. | Г-н ПЕТЕРС (Нидерланды) говорит, что его делегация присоединяется к консенсусу в отношении резолюции, однако не сочла возможным стать одним из соавторов, поскольку, по ее мнению, текст резолюции не отражает действительной обстановки на местах. |
| Finally, the Philippines strongly supports enhancing United Nations-IPU cooperation, and we recommend to the General Assembly the adoption by consensus of the draft resolution on this item, of which my country is a co-sponsor. | И наконец, Филиппины решительно выступают за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС, и мы рекомендуем Генеральной Ассамблее принять консенсусом проект резолюции, который представлен по данному вопросу и одним из соавторов которого является и моя страна. |
| As a traditional co-sponsor of the draft resolution on the report of the International Atomic Energy Agency, my delegation regrets that during the fifty-fifth session of the General Assembly it was not possible to reach consensus on a substantive resolution. | Традиционно являясь одним из соавторов проекта резолюции по докладу Международного агентства по атомной энергии, моя делегация сожалеет о том, что в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея не смогла достичь консенсуса в отношении резолюции по существу его доклада. |
| It is the lead agency in the UNAIDS co-sponsor group dealing with the issue of injecting drug use in prison settings. | Оно является ведущим учреждением в группе коспонсоров ЮНЭЙДС, занимающейся проблемой инъекционного употребления наркотиков в тюрьмах. |
| Following adoption of the 2012-2015 UNAIDS unified budget, results and accountability framework by the PCB in June 2011, UNAIDS has continued its work to ensure closer integration of the accountability framework with co-sponsor corporate results frameworks. | После принятия ПКС в июне 2011 года единых принципов бюджета, результатов и подотчетности ЮНЭЙДС на 2012 - 2015 годы ЮНЭЙДС продолжает свою работу, направленную на обеспечение более тесной интеграции между принципами подотчетности и ориентировочными результатами коспонсоров. |
| The Inspector noted that lack of staff and agency capacity in developing and implementing joint programmes, and the differences in Co-sponsor planning cycles and financial, administrative and operational procedures, have increasingly become the major impediments to efforts to ensure the effective implementation of joint programming. | Инспектор отметил, что ограниченность кадровых и учрежденческих возможностей в вопросах разработки и осуществления совместных программ, а также различия в циклах планирования коспонсоров и их финансовых, административных и оперативных процедурах все чаще превращаются в серьезные препятствия на пути усилий по обеспечению эффективного осуществления совместных программ. |
| Implications for UNDP and UNFPA include review and refinement of indicators as members of the Co-sponsor Evaluation Working Group (CEWG) and the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group (MERG). | По итогам этого процесса ПРООН и ЮНФПА будут, в частности, выполнять задачи, связанные с проведением обзора и уточнением показателей, действуя в качестве членов Рабочей группы коспонсоров по оценке и Справочной группы мониторинга и оценки ЮНЭЙДС. |
| The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. | Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области. |
| As a co-sponsor of the peace process, Russia will spare no effort to attain that goal. | Россия как коспонсор мирного процесса не пожалеет сил для достижения этой цели. |
| A co-sponsor of the peace process, Russia is willing to make every effort to avoid a reversal in the Middle East settlement process and to contribute to the resumption of talks in a constructive spirit. | Россия как коспонсор мирного процесса готова сделать все от нее зависящее, чтобы процесс ближневосточного урегулирования не был повернут вспять и переговоры об окончательном статусе возобновились в конструктивном духе. |
| As a co-sponsor of the peace process, Russia also views the reference to Security Council resolution 425 (1978) as somewhat inappropriate in the context of the Madrid conference. | Россия как коспонсор мирного процесса отдает себе отчет также в известной некорректности ссылки на резолюцию 425 (1978) в контексте Мадридской конференции. |
| Russia, as a co-sponsor of the peace process in the Middle East, urges the sides to demonstrate maximum restraint so as not to allow for any further outbreaks of violence. | Россия как коспонсор мирного процесса на Ближнем Востоке призывает стороны к максимальной сдержанности, с тем чтобы не допустить новых вспышек насилия, а также принять меры по стабилизации ситуации. |
| From the onset of the conflict, Russia, as a co-sponsor of the Middle East peace process, has been working actively to stabilize the situation and to breathe new life into the process of working towards a comprehensive regional settlement. | С момента вспышки конфликта Россия как коспонсор ближневосточного мирного процесса предпринимает самые активные усилия по преодолению насилия, скорейшей стабилизации обстановки и возрождению процесса всеобъемлющего регионального урегулирования. |
| It was an occasion for UNICEF to contribute actively to the evaluative process and reassess its own role as a co-sponsor. | ЮНИСЕФ использовал эту возможность для активного содействия процессу оценки и для переоценки своей роли соучредителя. |
| In presenting the Global Appeal for financing of the joint programme, the director will consult closely with the co-sponsoring agencies, in order to present supplementary information about each co-sponsor's individual funding requirements for a "mainstreaming capacity". | При представлении Глобального призыва к финансированию Объединенной программы директор будет непрерывно консультироваться с соучредителями с целью представления дополнительной информации об индивидуальных финансовых потребностях каждого соучредителя в связи с обеспечением "потенциала участия в основной деятельности". |
| Regarding the division of labour, she concurred with the need for greater clarity and noted that the division of labour would be based on the recommendations of the Committee of Co-sponsoring Organizations and the comparative advantage of each co-sponsor. | Касаясь разделения труда, она согласилась с необходимостью повышения ясности в этом вопросе и отметила, что разделение труда будет основано на рекомендациях Комитета организаций-соучредителей и сравнительных преимуществах каждого соучредителя. |
| The work of the United Nations Office on Drugs and Crime as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS | Деятельность Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве соучредителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу |
| They also asked for better alignment of indicators among UNAIDS and the co-sponsor agencies, and for consistency between UNAIDS global level results frameworks and UNDP and UNFPA strategic plans and results frameworks. | Они также просили представлять более согласованные показатели по ЮНЭЙДС и соучредителя в интересах обеспечения соответствия между глобальными ориентировочными результатами ЮНЭЙДС, стратегическими планами ПРООН и ЮНФПА, а также их ориентировочными результатами. |
| The other co-sponsor delegation, Sierra Leone, informed the meeting that it was prepared to hold informal consultations on the proposal. | Другая делегация-соавтор, Сьерра-Леоне, сообщила участникам заседания, что она готова провести неофициальные консультации по данному предложению. |
| The co-sponsor delegation cautioned against making proposals which would make the resolution cumbersome or emasculate its spirit. | Делегация-соавтор предостерегла от внесения предложений, которые привели бы к утяжелению резолюции или выхолащиванию ее духа. |
| The co-sponsor highlighted the various changes that had been incorporated in the text, noting in particular that a new title had been introduced, based on a proposal made earlier. | Делегация-соавтор остановилась на различных изменениях, внесенных в текст, отметив, в частности, что с учетом высказанного ранее предложения было использовано новое название. |
| In response to a question regarding the reference to "suitably qualified persons", the co-sponsor delegation noted that in one sense the term referred to the question of eligibility to participate, which was often determined by the terms of the treaty in question. | В ответ на вопрос в отношении «должным образом квалифицированных лиц» делегация-соавтор отметила, что в каком-то смысле этот термин связан с вопросом о наличии права принимать участие, которое часто определяется условиями соответствующего договора. |
| In reply to a comment that a reference to mediation and conciliation should be reinstated in the text, the co-sponsor noted that those terms were intended to be implied in the phrase "those provided for in Article 33 of the Charter". | В ответ на замечание о необходимости восстановить в тексте упоминание о посредничестве и примирении делегация-соавтор отметила, что эти термины косвенно отражены в формулировке «те, которые предусмотрены в статье 33 Устава». |
| We welcome important progress to date, in particular: The readiness of the Republic of South Africa and other countries participating in the conference to co-sponsor a resolution at the fifty-fifth session of the General Assembly; The role of the Security Council in addressing this problem. | Мы приветствуем важный прогресс, достигнутый к настоящему времени, в частности: готовность Южно-Африканской Республики и других стран, участвующих в конференции, стать соавторами резолюции, которую предполагается принять на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи; роль Совета Безопасности в решении этой проблемы. |
| Lists are, as mentioned, with the Secretariat but also here at the German desk, so we kindly ask all delegations who wish to co-sponsor the resolution to approach us. | Как уже говорилось, списки находятся у Секретариата, а также за столом делегации Германии, поэтому мы просим все делегации, желающие стать соавторами этой резолюции, обращаться к нам. |
| Poland is among those Members which have sponsored all General Assembly resolutions calling for a landmine-export is our intention to co-sponsor an appropriate draft resolution on landmines this year as well. | Польша входит в число тех государств-членов, которые были авторами всех резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к мораторию на экспорт наземных мин. Мы намеревается стать соавторами соответствующего проекта резолюции по наземным минам и в этом году. |
| My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. | Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции. |
| The sponsors of the present request call on all Member States to support the inclusion of the proposed supplementary item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly and to co-sponsor the proposed draft resolution. | Авторы настоящей просьбы призывают все государства-члены поддержать включение предлагаемого дополнительного пункта в повестку дня шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и стать соавторами предлагаемого проекта резолюции. |
| We are happy to co-sponsor the draft. | Нам приятно выступать в качестве соавтора данного проекта резолюции. |
| Azerbaijan agreed to co-sponsor two proposals in 1997, while Armenia rejected them. | В 1997 году Азербайджан дал согласие выступить в качестве соавтора двух соглашений, однако оба они были отвергнуты Арменией. |
| The month of June was also an important occasion for my country to become a co-sponsor of the Council's resolution recommending to the General Assembly the reappointment of Mr. Kofi Annan as Secretary-General of our Organization. | В июне этого года моя делегация также получила возможность для участия в качестве соавтора в подготовке проекта резолюции Совета с рекомендацией о назначении г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем нашей Организации на второй срок полномочий. |
| Last year India was a co-sponsor of a similar draft resolution on moratoriums and this year we had also wished to have been able to join the co-sponsors and perhaps have been included in this long list of co-sponsors of this important draft resolution. | В прошлом году Индия выступила в качестве соавтора аналогичного проекта резолюции по мораториям, и в этом году нам также хотелось войти в число авторов и, может быть, присоединиться к длинному перечню авторов этого важного проекта резолюции. |
| The Slovak Republic is a traditional co-sponsor of the Commission resolution on the death penalty. | Словацкая Республика традиционно выступает в качестве соавтора резолюции Комиссии по вопросу о смертной казни. |