Improved client service and better quality of documents and publications submitted. |
Улучшение обслуживания пользователей и повышение качества представляемых документов и публикаций. |
Regarding indicators of achievement of the programme, support was expressed for the use of client surveys. |
В отношении сформулированных в программе показателей достижения результатов была поддержана идея использования обследований пользователей. |
A client survey indicated that 92 per cent of those surveyed felt that the Library programme fully met their expectations. |
Обследования пользователей показывают, что, по мнению 92 процентов опрошенных, программа библиотечного обслуживания полностью отвечает их ожиданиям. |
The Library's Internet site* was redesigned to reflect more closely client information needs as determined through a 2004 survey. |
Интернет-сайт библиотеки был модифицирован таким образом, чтобы лучше отвечать информационным потребностям пользователей, определенным в ходе проведенного в 2004 году обследования. |
Subject matter experts will bring knowledge of content, client needs, relevance and coherence. |
Отраслевые специалисты способны оказать экспертную помощь по вопросам содержания, потребностей пользователей, релевантности и непротиворечивости. |
Round the clock client support service and network monitoring. |
Круглосуточная служба поддержки пользователей и мониторинга состояния сети. |
The Organization continued its efforts to improve client servicing and place a stronger emphasis on delivering results. |
Организация продолжала предпринимать усилия, направленные на улучшение обслуживания пользователей и обеспечение большего упора на достижение конкретных результатов. |
Development continues on the MIS to better serve needs to market information of different client groups. |
Разработка сайта СКИ продолжается с целью более эффективного удовлетворения потребностей различных групп пользователей в конъюнктурной информации. |
In 1999, a one-tier system was introduced in the City of Winnipeg for all client groups. |
В 1999 году в городе Виннипеге была введена одноуровневая система для всех категорий пользователей. |
Understanding and meeting these diverse client needs is an important on-going challenge and an important element in this strategy. |
Понимание потребностей различных пользователей и их удовлетворение являются важной текущей задачей и важным элементом настоящей стратегии. |
True management of global resources and timely responses to client needs. |
Подлинное управление глобальными ресурсами и своевременное реагирование на потребности пользователей. |
Real-time global availability of data for decision-making, establishing standardized practices and procedures, analysing client needs and workload patterns. |
Доступность в режиме реального времени глобальных данных для целей принятия решений, установления стандартных видов практики и процедур, анализа потребностей пользователей и структуры рабочей нагрузки. |
Regular client surveys will be used as an important measurement of performance. |
Одним из важных критериев оценки работы будут служить результаты регулярных опросов пользователей. |
Changing client expectations and new sources of information call for national statistical systems to offer a new range of more integrated statistical products to clients. |
Меняющиеся ожидания пользователей и новые источники информации требуют от национальных статистических систем предложения пользователям новой гаммы более интегрированных статистических продуктов. |
Finally, client feedback must be monitored on the content of information products and on the mode of dissemination with a view to future improvements. |
И наконец, для дальнейшего совершенствования работы важное значение имеет мониторинг отзывов пользователей о содержании информационных продуктов и способах распространения. |
The success of the programmes is largely due to the joint commitment of the United Nations, government agencies, private sector and client entrepreneurs to make EMPRETEC work. |
Успех программ в значительной степени объясняется совместной приверженностью Организации Объединенных Наций, государственных учреждений, частного сектора и пользователей из числа предпринимателей обеспечению функционирования ЭМПРЕТЕК. |
Stakes has developed a client oriented customised report that is aimed at professionals, politicians, developers and researchers in the municipalities. |
СТЕЙКС разработал ориентированный на пользователей с учетом индивидуальных особенностей отчет, который предназначен для специалистов, политиков, застройщиков и исследователей, работающих в муниципальных органах власти. |
It is suggested that an investment in tools and the supporting infostructure will have a strong influence on the future ability of the Agency to meet its client requirements. |
Мы считаем, что инвестиции в разработку инструментов и вспомогательной инфоструктуры окажут значительное влияние на будущую способность управления удовлетворять потребности своих пользователей. |
(c) Understanding and addressing specific client needs. |
с) Понимание и удовлетворение потребностей конкретных пользователей. |
Security of the e-money platform for the client |
Безопасность систем электронных денежных переводов для пользователей |
Establishment of fly-away kits to support the start-up of a new mission in accordance with client requirements |
Создание комплектов имущества и материалов для обеспечения готовности персонала к работе на начальном этапе развертывания миссий в соответствии с запросами пользователей |
The client services officer assigned to each department will also be able to provide input and will act as a liaison with the Office of Information and Communications Technology. |
Назначенные во всех департаментах сотрудники по обслуживанию пользователей также смогут представлять свои замечания и будут поддерживать связь с Главным сотрудником по информационным технологиям. |
Although the systematic application of South-South cooperation in its work is a relatively new undertaking for UNEP, significant progress has been achieved to that end and in raising interest in such cooperation among its client base. |
Систематическое применение сотрудничества Юг-Юг в работе ЮНЕП является относительно новым видом деятельности, однако в этом направлении, а также в области повышения интереса к такому сотрудничеству со стороны его пользователей уже достигнут значительный прогресс. |
In addition to keeping current with online technologies, the FRA process must measure and understand and address specific client needs as they evolve to ensure that the data are as usable as possible. |
В рамках процесса ОЛР необходимо не только пользоваться современными онлайновыми технологиями, но и принимать меры в целях определения, понимания и удовлетворения потребностей конкретных групп пользователей, с тем чтобы данные могли в максимально возможной степени применяться на практике. |
However, the fact that the current ICT environment had been found to be highly fragmented, non-standardized, duplicated, decentralized and lacking in client orientation was a matter of concern. |
Вместе с тем большую обеспокоенность вызывает тот факт, что нынешняя система ИКТ отличается высокой степенью фрагментации, отсутствием стандартизации, дублированием, децентрализацией и не учитывает интересы пользователей. |