Otherwise it's just a guy by himself being incredibly clever. | А так это всего лишь парень сам по себе, невообразимо умный... |
We are looking for but it is very clever. | Мы ищем, но он очень умный. |
It has a clever front diff and unlike a normal Astra, it has hydraulic power steering. | У нее умный передний дифференциал, и в отличие от обычной Астры, у нее гидроусилитель руля. |
This nexus is very clever. | Этот Нексус очень умный. |
Smith's clever like that. | Смит такой, он умный. |
That clever maharaja has been born again in many avatars at the United Nations. | Этот хитрый махараджа возродился во многих воплощениях в Организации Объединенных Наций. |
It was just a clever way to try to approach you. | Это был просто хитрый способ заговорить с вами. |
Is this some clever practical joke that I'm not aware of? | Это что, какой-то хитрый розыгрыш, о котором я ничего не знаю? |
Adorn, you clever fox. | Адорн, хитрый лис. |
Upon my word: How clever! | [смеется] Ишь ты какой хитрый! |
But such a clever three months. | Но она такая умница в свои три месяца. |
Well, then aren't you clever, Marnie. | Тогда разве ты не умница, Марни. |
Francis, you are so clever. | Френсис, вы просто умница. |
You're a very clever man, sir. | Вы умница, господин комиссар. |
You are such a clever boy, Teddy. | Ты такой умница, Тедди. |
A clever move, but perhaps unwise, in view of the latter remarks we have heard today. | Ловкий ход, но, пожалуй, неразумный с учетом замечаний последней, которые мы услышали сегодня. |
If we need to make haste off beaten paths, no one knows the woods - better than our clever trapper. | Если придётся скрываться по лесным тропам, никто не знает места лучше, чем наш ловкий охотник. |
But this time, my clever friend, the disaster will be yours! | Но, на сей раз, мой ловкий друг Бедствие ждет тебя! |
A man as clever and resourceful as yourself, I am certain you know all things above and below these castle stones. | Столь умный и ловкий человек, как вы, наверняка в курсе всего, что происходит в стенах замка. |
In fact, today, for the P5 and the Security Council to have new members without the veto is a very clever that strengthens influence. | По сути, сегодня для пяти постоянных членов и Совета Безопасности включение новых членов, не обладающих правом вето, представляет собой очень ловкий шаг для укрепления влияния. |
But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
Your boss is not a clever man... no offense. | Без обид... но твой босс умом не блещет. |
But no one as clever as you. | Но никто умом не мог сравниться с тобой. |
He probably saw it in the paper and thought he was being clever. | Скорей всего он прочитал об этом в газете, и решил блеснуть своим умом. |
Being a woman of clever perception and remarkable beauty you may have noticed that already. | Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить. |
I may not be very clever, but the people who help me in the palace are very clever. | Хотя я не могу похвастаться хорошим умом, люди во дворце очень умны, и могут мне помочь. |
He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
We all know how clever you are. | Мы оба знаем, какой ты смышленый. |
Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
He's really very clever. | Он - очень смышленый. |
A motion detector on the light... that's very clever. | Датчик движения на выключателе... очень остроумно. |
That's clever and funny. | Это остроумно и забавно. |
Actually, that's pretty clever. | Вообще-то, это довольно остроумно. |
It's not as clever as Market Rip-off 'cause it doesn't have the same alliterative relationship to the... | Это не так остроумно, как "Финансовый развод", потому что тут нет игры слов... |
So it's got to be clever and it's got to pop. | Так что я должен говорить с умом и остроумно. |
But he's too clever a waterman. | Но он слишком искусный в речном деле. |
And this plan, it was so clever. | Этот был такой искусный план. |
I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
An attorney admitted that at the beginning of nineties, theft of IP was not perceived as morally negative, but rather as very clever. | Один из адвокатов признал, что в начале 90х годов присвоение прав интеллектуальной собственности не воспринималось негативно с морально-этической точки зрения, а расценивалось как весьма искусный ход. |
Jeffrey Wells of Films In Review wrote, "Skillfully paced and edited, Assault was rich with Hawksian dialogue and humor, especially in the clever caricature of the classic 'Hawks woman' by Laurie Zimmer." | Джеффри Уэллс из Films In Review написал, что этот «искусный по динамике и монтажу фильм богат на обмены репликами и юмор в стиле Хоукса, и особенно это касается умной имитации классической хоуксовской женщины в исполнении Лори Зиммер». |
I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie." | Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи. |
I'm Carrot Top: Confident, clever, capable of running his life and yours and everybody else's. | Рыжий: уверенный, умный, способный позаботиться о себе и о других. |
You're clever and able, you might even be important have money and property, be respected. | Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение. |
Because we taught him every single move, every clever turn. | По всем статьям подготовили! Мой самый способный ученик, господин министр. |
The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
"Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
So I would say he was clever, Spallanzani. | Так что я должен сказать, что он был умник, этот Спаллазани. |
Alright, clever clogs, what comes next? | Давай, умник, что там дальше? |
All right, clever clogs, so what comes next? | Так, умник, что дальше? |
Well worked out, clever clogs. | Чеши отсюда, умник. |
Now Bright Boy... I will admit you are pretty clever. | А теперь, Умник... я признаю, что ты действительно не глуп. |
Don't be too clever with him. | Не умничай с ним. |
Don't be clever, don't be angry. | Не умничай, не злись. |
Don't be clever with me, Kat. | Не умничай, Кэт. |
Don't be clever, David. | Не умничай, Дэвид. |
I said don't get clever. | Я говорил: не умничай. |