| Godel came up with a clever thought experiment. | Гёдель придумал один очень умный мысленный эксперимент. |
| Well, they don't call me Clever Jake. | Ну, вообще-то, меня не умный Джек зовут. |
| Yes, you're so clever. | Да, ты такой умный |
| Because I'm clever. | Потому что я умный. |
| In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
| It's a clever trick, it draws attention from the rest of the face. | Это хитрый фокус, они отвлекают внимание от остального лица. |
| This is - just a clever move. | Это - просто такой хитрый ход. |
| You're too clever. | Потому что ты хитрый! |
| Most notoriously, Prince Charles described the building in 1988 as "a clever way of building a nuclear power station in the middle of London without anyone objecting". | Принц Чарльз в 1988 году язвительно заметил, что был найден «хитрый способ построить атомную станцию в центре Лондона так, чтобы никто не возражал». |
| Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen. | Абд-Эль-Крим, их вождь, хитрый и очень умный, ...объединилплеменаберберов в одну военную силу, ...какуювы ещеневидели. |
| Since when you be so clever date with other guy? | С каких это пор, ты умница, начала встречаться с другими парнями? |
| Clever, no legs, but a strong head . | Умница, без ноги, но с головой». |
| Bell, you are clever. | Белл, ты такая умница. |
| How clever you are. | Какая же ты умница. |
| What did you do, clever girl? | Что ты сделала, умница? |
| But this time, my clever friend, the disaster will be yours! | Но, на сей раз, мой ловкий друг Бедствие ждет тебя! |
| Smart and clever, and are we bonding yet? | Умный и ловкий, у нас уже есть связь? |
| Clever argument, but the plaintiff is right. | Ловкий аргумент, но истец прав. |
| Clever deception to cover their real motives. | Ловкий обман, скрывающий их реальные мотивы. |
| Mr Miggles is very clever. | Мистер Миглз - ловкий человек. |
| But don't despair completely, because I'm glad to tell you, I've come up with quite a clever little plan. | И не впадайте в отчаяние, я с радостью говорю, что разработал один разумный план. |
| And then I have a clever response. | И поэтому мне нужен разумный ответ |
| A clever and responsible person has shown that he is immature in certain aspects. | Разумный и ответственный человек проявил незрелость в жизни. |
| Look, I know that you're clever, Britton, but are you smart? | Слуашай, Бриттон, я знаю, ты умный, но вот разумный ли? |
| And I think we are a clever species sometimes. | И я знаю, что иногда мы действительно ведём себя как разумный вид. |
| But no one as clever as you. | Но никто умом не мог сравниться с тобой. |
| I must say that Messrs. Rybarczyk, Stawski and Maj had a clever idea. | Должен признать, что господа Рыбарчик, Ставский и Май с умом все сделали. |
| If we want to beat her, we have to be clever. | Ее войско больше, и побеждать ее нужно умом. |
| With her inventiveness and wit, the clever wife entertained her king for a thousand and one nights. | Со своей изобретательностью и острым умом, умная жена развлекала своего царя тысячу и одну ночь. |
| Being a woman of clever perception and remarkable beauty you may have noticed that already. | Как женщина с цепким умом и яркой красотой, вы должны были это заметить. |
| He's really very clever, but I cannot allow him to stay. | Он - очень смышленый. но я не могу его оставить. |
| SaintJohn's at 3:16, clever boy. | "Сент Джонс, 3:16", смышленый парень. |
| Clever man, though, Teddy, I'll give him that. | Но Тедди, надо признать, человек смышленый. |
| He's a very clever little boy. | Он очень смышленый мальчик. |
| So clever, so smart. | Такой умный, такой смышленый. |
| Clever, by the way, dropping Joey off outside the station. | Остроумно, кстати, оставить Джои напротив полицейского участка. |
| Very clever, ladies. | Как остроумно, девочки. |
| Very clever, Leon. | Очень остроумно, Лев. |
| Just to see... Clever. | Просто В ... Остроумно. |
| It's not as clever as Market Rip-off 'cause it doesn't have the same alliterative relationship to the... | Это не так остроумно, как "Финансовый развод", потому что тут нет игры слов... |
| But he's too clever a waterman. | Но он слишком искусный в речном деле. |
| The site's consensus reads: "A smart, clever thriller with plenty of disquieting twists, Side Effects is yet another assured effort from director Steven Soderbergh." | Критический консенсус сайта гласит: «Умный и искусный триллер со множеством тревожных поворотов, "Побочный эффект" - ещё одна уверенная работа режиссёра Стивена Содерберга». |
| That was the clever part. | Это был искусный ход. |
| I thought that was rather clever. | Я подумал, что это будет искусный ход. |
| Jeffrey Wells of Films In Review wrote, "Skillfully paced and edited, Assault was rich with Hawksian dialogue and humor, especially in the clever caricature of the classic 'Hawks woman' by Laurie Zimmer." | Джеффри Уэллс из Films In Review написал, что этот «искусный по динамике и монтажу фильм богат на обмены репликами и юмор в стиле Хоукса, и особенно это касается умной имитации классической хоуксовской женщины в исполнении Лори Зиммер». |
| You're so clever, why don't you do it? | Ты такой способный, что же ты не этого делаешь? |
| You're a very clever boy. | Ты очень способный мальчик. |
| I was just wondering if there's a clever little tattoo artist out there who could change "Pablo" into "Alfie." | Я просто подумал, не сможет ли какой-нибудь способный татуировщик изменить Пабло на Альфи. |
| You're clever and able, you might even be important have money and property, be respected. | Ты умный и способный, ты можешь даже стать важным человеком, иметь деньги и собственность, уважение. |
| The script is clever: for example, my blog is capable to generate 14.2 pages/sec on my home computer, with this script generates 7500 pages/sec. | Скрипт замечательно работает: мой блог, например, способный генерировать 14.2 стр/сек на моем домашнем компьютере, генерирует со скриптом 7500 стр/сек. |
| A clever tactician given to flashes of brilliance. | Толковый тактик, временами проявляющий гениальность. |
| Good and clever, more than you. | Послушный и толковый, не как ты. |
| That's not even a clever alias. | Это даже не самый толковый псевдоним. |
| "Brainy, bright, clever." I love this thing! | "сообразительный, толковый, рассудительный." Мне нравится эта штука. |
| That's a real clever design. | Что ж, хочу заметить, толковый дизаин. |
| Well, you're so clever with these things. | Ну, ты такой умелый с этими вещами. |
| In other words, it is high-quality, deliciously cooked, clever and good-natured banter - whatever you might say, that is a rare phenomenon. | Иными словами, это умелый, вкусно приготовленный, умный и добродушный стеб - как ни крути, а явление довольно редкое. |
| Alright, clever clogs, what comes next? | Давай, умник, что там дальше? |
| How clever are you now, exactly? | А теперь что придумаешь, умник? |
| The truth is, Mr Murray, you're just not that clever, are you? | Правда в том, мистер Маррей, что вы не такой уж и умник, ведь так? |
| I'm not that clever. | Я не такой умник. |
| Now, Bright Boy... I will admit you are pretty clever. | Умник... признаю, ты довольно умён. |
| Don't get clever or I'll get the electricity out again. | Не умничай или я снова пущу электричество. |
| Don't be clever, Barnaby. | Не умничай, Барнэби. |
| Don't be clever, David. | Не умничай, Дэвид. |
| Don't get clever, Boris. | Не умничай, Борис. |
| Don't get clever, Emmy! | Не умничай, Эмми! |