A further non-proscribed use would be clean-up of military plutonium to remove americium build-up. | Еще одним незапрещенным использованием была бы очистка военного плутония, с тем чтобы устранить накопление америция. |
If there were no risk of exposure through human contact with soil or surface water, clean-up would be less extensive. | Если почва и грунтовые воды не представляют опасности для здоровья людей, проводится менее глубокая очистка. |
The clean-up will represent a major ecological restoration enterprise with potentially multiple positive effects, ranging from bringing the various stakeholders together to achieving lasting improvements for the Ogoni people. | Эта очистка станет крупнейшим предприятием по восстановлению экологии с потенциально многочисленными позитивными последствиями - от объединения усилий различных заинтересованных сторон до реализации долгосрочных улучшений в условиях жизни жителей Огони. |
The territorial Government disputed the United States Navy's position that the clean-up of the base should eliminate only those "known imminent and substantial damages to human health and safety". | Правительство территории возразило против позиции ВМС США, согласно которой очистка территории базы должна быть направлена на устранение лишь "подтвержденного непосредственного и существенного ущерба здоровью и безопасности людей". |
The team worked together with the Government Environmental Agency; agreed on the environmental mitigation actions; issued a report on requirements for the clean-up; conducted a second assessment to ensure a complete clean-up had been achieved; and issued a report to the Government of Liberia. | Она осуществляла сотрудничество с государственным агентством по охране окружающей среды, договорилась о принятии мер по смягчению воздействия на окружающую среду, выпустила справку о требованиях к уборочно-очистительным работам, провела еще одну оценку для подтверждения того, что произведена полная очистка территории, и представила правительству Либерии доклад. |
A sixth Experts Meeting will be held in April 1999 to evaluate information received from the Pilot Project Task Force and to plan further implementation of clean-up actions. | В апреле 1999 года состоится шестое совещание экспертов, на котором будет проведена оценка данных, полученных от целевой группы по этому опытному проекту, и будут разработаны планы дальнейшего осуществления мероприятий по очистке. |
An evaluation report on the clean-up activities will be prepared in 2004; | В 2004 году будет подготовлен оценочный доклад о мероприятиях по очистке. |
A major conceptual issue was again described, in which site owners (i.e. private sector and/or government funds) were expected to furnish roughly 50% of the clean-up costs, so that donors would see this as a true commitment to the clean-up. | Был вновь затронут основной концептуальный подход, в соответствии с которым владельцы объектов (т.е. фонды частного и/или государственного секторов) покрывают предположительно 50% расходов по очистке объектов, с тем чтобы заручиться поддержкой доноров. |
The Administrator for the Guam Coastal Management Program said that a number of events would be held to educate people and promote the protection of the reefs on Guam, including an international coastal clean-up, along with a symposium on the coral reef, scheduled for April 2008. | Администратор Программы рационального использования побережья Гуама заявил о том, что будет проведен ряд мероприятий в целях просвещения населения и поощрения защиты рифов Гуама, включая международное мероприятие по очистке побережья, а также проведение симпозиума по проблемам коралловых рифов, который запланирован на апрель 2008 года. |
This mostly relates to environmental liabilities such as contaminated properties, and the requirement has stimulated demand for analysis and clean-up by environmental services firms. | Это касается главным образом экологических обязательств, таких, как загрязненные объекты, и данное требование стимулировало увеличение спроса на проведение анализа и осуществление операций по очистке компаниями, предлагающими экологические услуги. |
Moreover, more than 480,000 older persons living alone, disabled persons, war veterans, home front workers and persons having participated in the clean-up after the Chernobyl disaster received compensations totalling more than SUM 21,500 million. | Кроме того, более 480 тысячам одиноких престарелых, инвалидов и участников войны, тружеников тыла, а также участников ликвидации последствий Чернобыльской аварии осуществлена выплата компенсации на сумму более 21 миллиарда 500 миллионов сумов. |
Extractive industry taxes of at least 50 per cent should be set as a norm for already operating mining activities and new mining investments and a share should go into a global fund for clean-up of the destruction caused by already abandoned and closed mining sites. | Необходимо установить в качестве нормы налог на горнодобывающую деятельность в размере как минимум 50 процентов для ведущихся или планируемых горнодобывающих проектов, и часть средств должна поступать во всемирный фонд ликвидации последствий, связанных с существованием заброшенных или закрытых шахт. |
The subprogramme "Provision of housing to persons participating in the work of eliminating the effects of radiation accidents and disasters" in 2003-2004 improved the conditions in which more than a thousand families of participants in the clean-up of the Chernobyl accident are housed. | В рамках подпрограммы «Обеспечение жильем участников ликвидации последствий радиационных аварий и катастроф» в 2003 - 2004 годах улучшили жилищные условия более тысячи семей участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС. |
Amount of assistance required in the form of: - Emergency response equipment and material; - Scientific and response experts; - Technical advice on response, clean-up and restoration measures; | Объем требуемой помощи в форме: - оборудования и материалов для срочной ликвидации последствий; - научных работников и специалистов по ликвидации последствий; - технических консультаций по ликвидации последствий, очистке и восстановлению; |
More than 10,000 persons, for instance, including those who had participated in the clean-up at the Chernobyl nuclear power plant and their children, were covered in a particularly detailed medical investigation. | В частности, углубленным медицинским обследованием было охвачено свыше 10 тыс. человек, включая участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС и их детей. |
Leave the clean-up to James if he ever shows up. | Предоставь уборку Джеймсу, если он вообще появится. |
The wide range of activities carried out under the programme included clean-up of refugee camps, mosquito eradication, vocational and teacher training, shelter rehabilitation, legal research, summer camps for youth and various community services. | Среди выполняемых в рамках программы мероприятий следует отметить уборку в лагерях беженцев, уничтожение комаров, профессионально-техническое обучение, подготовку преподавателей, реконструкцию жилищ, правовые изыскания, организацию молодежных летних лагерей и предоставление различных общинных услуг. |
Activities under the programme included vocational and teacher training, additional health services, landscaping of Agency installations, summer camps for youth, clean-up of refugee camps, mosquito eradication, mural painting and various community services. | Мероприятия в рамках этой программы включали профессионально-техническую и педагогическую подготовку, дополнительное медицинское обслуживание, благоустройство территории вокруг объектов Агентства, организацию летних лагерей для молодежи, уборку лагерей беженцев, кампании по борьбе с комарами, покраску стен и различные коммунальные услуги. |
SIA LiiR offers efficient solution of this problem by provision of daily clean-up of territory in summer and in winter seasons. We offer services of Professional gardeners, as well as janitor services. | ООО LiiR предлагает эффективное решениие этой проблемы, обеспечивая ежедневную уборку территории как в летние, так и в зимние сезоны. |
A representative of the Capital Master Plan Office reported that the design phase of the project was moving forward while the owner of the rental space performed demolition and clean-up. | Представитель Управления по генеральному плану капитального ремонта сообщил, что работы в рамках расчетно-проектировочного этапа проекта продвигаются вперед, а владелец арендуемого помещения производит демонтаж и уборку в здании. |
From the signs of a clean-up, he could've been moving around. | Судя по признакам уборки, тело могли передвигать. |
Don't worry about the clean-up. | Не беспокойся насчет уборки. |
I'm getting sick and tired of this clean-up detail. | Меня тошнит от этой части уборки. |
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. | Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа. |
KPC members were instrumental in the swift and effective clean-up of the fire hazards posed by the massive quantities of refuse that had collected in the public Media House building. | Члены КЗК активно проявили себя в проведении оперативной уборки пожароопасного мусора, большое количество которого скопилось в общественном здании средств массовой информации. |
Clean-up committee started at 8:00. | Комитет по уборке начинает в 8. |
What do you mean, you're ditching my clean-up committee? | Что значит, что ты забиваешь на мой комитет по уборке? |
Within the framework of institution-building activities, an environmental awareness campaign was launched on Earth Day (22 April) with the planting of trees and flowers as well as a massive clean-up effort all over Kosovo. | Кампания по экологическому просвещению населения в рамках деятельности по организационному строительству началась в День защиты Земли (22 апреля) с посадок деревьев и цветов, а также с массового мероприятия по уборке мусора на всей территории Косово. |
Against these cash flow requirements, an interim claim settlement in the amount of $2.5 million has been received to facilitate the clean-up process in the immediate aftermath of the storm. | С учетом этих потребностей в наличных денежных средствах от страховщика была получена в качестве предварительной выплаты в счет возмещения причиненного ущерба сумма в размере 2,5 млн. долл. США, которая была необходима для организации сразу после урагана работ по уборке помещений. |
Can you take my turn for clean-up? | Ты можешь сегодня подежурить по уборке вместо меня? |
That's a big clean-up operation, even for you. | Это чересчур большая зачистка, даже для тебя. |
Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. | Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |
The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. | Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами. |
At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. | Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих. |
Also, the review of balances in the staff personal accounts identified for "clean-up" has not fully been completed. | Также неполностью был проведен анализ остатков средств на служебных счетах сотрудников, определенных для выверки. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it expedite the data clean-up exercise and constantly monitor open purchase orders to ensure that they are reconciled and cleared in a timely manner. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить работу по чистке данных и осуществлять постоянный контроль за заказами на поставку с открытыми остатками для обеспечения их своевременной выверки и клиринга. |
OAPR provided advice on the unreconciled difference in the inter-office vouchers between UNOPS and UNDP records, which issue is part of the UNOPS financial clean-up exercise addressing United Nations Board of Auditors concerns. | УРАЭР предоставляло консультации по вопросу о невыверенных расхождениях по авизо внутренних расчетов между отчетностью ЮНОПС и ПРООН, что являлось частью проводимой ЮНОПС выверки финансовой отчетности с учетом замечаний Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
In the Committee's view, such forecasting should be facilitated by the full implementation of Inspira and the enterprise resource planning system and the associated clean-up of human resources-related data. | По мнению Комитета, такое прогнозирование облегчат полное внедрение системы «Инспира» и системы общеорганизационного планирования ресурсов и проведение в связи с ними выверки данных о людских ресурсах. |
(c) Implementation of the pending recommendation is a residual step of the balance sheet clean-up exercise (four items); | с) выполнение оставшейся рекомендации представляет собой один из будущих шагов в рамках выверки данных балансовых ведомостей (четыре рекомендации); |
It was the Canadian argument that the clean-up costs and the prevention of potential hazard to State territory and its inhabitants should be deemed to have been included in the concept of damage to property under the Convention. | Позиция Канады заключалась в том, что расходы по расчистке и предотвращению потенциального вреда для государственной территории и ее жителей следует считать охватываемыми понятием ущерба имуществу согласно Конвенции. |
Given the number and state of the casualties and the destruction caused by the shelling, a major clean-up operation had to be launched immediately after the end of the shelling. | Ввиду количества и состояния пострадавших и масштабов разрушений, вызванных артиллерийским обстрелом, сразу же после окончания обстрела необходимо было приступить к осуществлению крупной операции по расчистке. |
Some suggested that States be encouraged to participate in data collection and beach clean-up activities. | Некоторые из них предложили рекомендовать государствам участвовать в сборе данных и мероприятиях по расчистке пляжей. |
The members of the committee participated in a clean-up operation for a mosque and a church, as a symbolic gesture of goodwill and cooperation. | Члены Комитета участвовали в работах по расчистке мечети и церкви в качестве символического жеста доброй воли и сотрудничества. |
The symposium, moderated, among others, by the organization's Secretary General and coordinated by one of its Executive Committee members, featured, among others, Yasuo Onishi, who was in charge of the clean-up at the Chernobyl nuclear power facility. | Среди выступающих на симпозиуме, модератором которого являлся, среди прочих, Генеральный секретарь организации, а координатором - один из членов ее Исполнительного комитета, был Ясуо Ониси, возглавлявший мероприятия по расчистке территории после катастрофы на Чернобыльской АЭС. |
It has been attempted over 30 times and has always failed as a full-scale operation; investors have lost millions and states have had to incur costly clean-up activities. | Такие попытки предпринимались более 30 раз, однако никогда не приводили к развертыванию полноценного производства; инвесторы потеряли миллионы, а государства вынуждены были проводить дорогостоящие очистные работы. |
It also initiated clean-up activities at four sites between Beirut and el Jiyeh with funding of $1 million from the Government of Japan. | Она начала также очистные работы на четырех участках между Бейрутом и Джией при финансировании правительства Японии. |
For example the Basque Region spent 50 million EUR for clean-up. | Например, в Стране Басков на очистные работы было израсходовано 50 млн. евро. |
Aerial and ground-level assessments of oil spill impacts were used to determine priority areas for preventive and clean-up measures. | В рамках мер по борьбе с разливами нефти проводились очистные работы в отобранных особо важных экологических районах и зонах. |
Toxic release inventories, requiring industry to make an accounting of their toxic releases into the environment as part of community-right-to-know programmes, have led to voluntary clean-up in some countries - e.g., the United States of America. | Составление списков токсичных выбросов, требующих от промышленности учета производимых ими выбросов токсинов в окружающую среду, в рамках программ по осуществлению права общин на получение информации, способствовало тому, что в некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, стали на добровольной основе проводиться очистные мероприятия. |
Some waste is also stored temporarily at clean-up sites, pending transportation to more secure storage sites. | Часть отходов также временно хранится на участках очистных работ, ожидая доставки в более надежные места хранения. |
In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated clean-up activities. | Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов. |
To the extent the pre-invasion baseline can be identified, this is one potentially useful clean-up target. | В том случае, когда можно установить справочный уровень загрязнения до вторжения, он мог бы стать полезным ориентиром для очистных работ. |
The limits established by the 1992 CLC, however, appear meagre in view of the fact that the total clean-up costs of Exxon Valdez alone were estimated at US$ 2.5 billion. | Однако предельные суммы, установленные КГО 1992 года, представляются довольно незначительными по сравнению с общей стоимостью одних лишь очистных работ, проведенных после аварии танкера "Эксон-Вальдес" и оцененных в 2,5 млрд. долл. США. |
Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. | Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов. |
As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. | к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС. |
The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. | ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов. |
UNDP stated that coupled with its data clean-up, it acknowledged the need to prevent further data errors in the system by enhancing system-based project creation and data entry controls, particularly in UNDP's decentralized circumstances. | Проводя выверку своих данных, ПРООН заявила о том, что в будущем необходимо исключить случаи внесения в систему ошибочных данных и для этого нужно усовершенствовать системные механизмы контроля за вводом проектной документации и данных, особенно с учетом децентрализованного характера работы ПРООН. |
The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
To improve the quality of data captured in the database, data clean-up is being conducted. | Для повышения качества информации, содержащейся в базе данных, проводится ее чистка. |
The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. | Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе. |
Sudan further responded by indicating that the database clean-up will have no effect on the total area reported as having been addressed but will result in greater clarity regarding how it has been addressed (e.g., cancelled versus having been addressed through other means). | В ответ Судан далее указал, что чистка базы данных никак не скажется на общей площади, сообщенной как обработанная, но приведет к большей ясности относительно того, как она была обработана (например, исключенная по отношению к той, которая была обработана другими способами). |
In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects | В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам |
Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. | В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения. |
The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. | Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года. |
Arrange a clean-up in the battalion, rest the men | Устройте чистку в своих ротах, дайте отдохнуть своим людям. |
The first stage of the project, which is the website clean-up and preparation for an eventual transition to one of the management system's platforms, is expected to be completed in the second semester of 2011. | Предполагается, что первый этап осуществления проекта, который предусматривает чистку веб-сайта и подготовку к окончательному переходу на одну из платформ системы управления, будет завершен во втором полугодии 2011 года. |
UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. | ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. |
The Stanford girls have a three-eight cumulative GPA, and completed a major beach clean-up. | Девушки из Стенфорда получили 38 баллов и завершили общую чистку пляжей. |