Английский - русский
Перевод слова Clean-up

Перевод clean-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очистка (примеров 56)
If there were no risk of exposure through human contact with soil or surface water, clean-up would be less extensive. Если почва и грунтовые воды не представляют опасности для здоровья людей, проводится менее глубокая очистка.
The final clean-up of the data was done in edit and imputation and was, for the most part, fully automated. Окончательная очистка данных, совершаемая на этапе контроля и условного расчета, является почти полностью автоматизированной.
Panama considers, however, that if for any reason the clean-up cannot be completed before the Treaty expires, it is up to the United States to show that they made every possible effort, and that the United States are not relieved of liability for clearance operations. Кроме того, Панама считает, что если по какой-либо причине очистка не может быть проведена до истечения срока Договора, то Соединенные Штаты Америки должны представить доказательства предпринятых ими максимально возможных усилий, и с них не будет снята ответственность за проведение этих работ .
Clean-up Polluted Sites (Pilot Project) and Compendium Очистка загрязненных объектов (опытный проект) и Справочник
Clean-up and sorting of dirty scrap charges, e.g. by swarf decoating and drying, swim-sink separation techniques and whirling stream deposition; - Single- and multi-stage fabric filter with added activation of limestone/ activated carbon in front of the filter; очистка и сортировка загрязненного загружаемого металлолома, например посредством удаления находящейся на поверхности мелкой металлической стружки и сушки, использования методов сепарации в тяжелой среде и осаждения в вихревом потоке.
Больше примеров...
По очистке (примеров 129)
But for many mines, the eventual clean-up costs have proved to exceed the value of the bond. Однако для многих шахт конечные расходы по очистке оказались выше, чем стоимость залога.
An evaluation report on the clean-up activities will be prepared in 2004; В 2004 году будет подготовлен оценочный доклад о мероприятиях по очистке.
It should be noted, however, that the first rapid assessment of the oil spill, conducted by the University of the Philippines in Visayas, also found significant psycho-social effects on normal living conditions engendered by the loss of habitat and the strenuous clean-up efforts. Однако следует отметить, что первая оперативная оценка разлива нефти, проведенная Филиппинским университетом в Висаясе, также содержит выводы о значительных социально-психологических последствиях для нормальной жизни, связанных с потерей среды обитания и с напряженными усилиями по очистке.
Consequently policies favouring prevention rather than expensive clean-up should be preferred there. Поэтому в этих странах целесообразнее осуществлять политику, в которой основной упор делается на предупреждение, а не на требующие больших затрат работы по очистке.
A clean-up and monitoring program undertaken by the World Conservation Union mission to Lebanon aimed to minimize the damage to the Palm islands. Международный союз охраны природы направил в Ливан миссию по очистке и мониторинга для минимизации угрозы Пальмовым островам.
Больше примеров...
Ликвидации последствий (примеров 26)
They will leave a legacy of environmental pollution behind, and as in the case for example of Bolivia's State mining firm and of Carnon (in the United Kingdom), the burden of clean-up will fall on the State and society. В наследство после себя они оставят загрязненную окружающую среду, и, как и в случае, например, Боливийской государственной горнорудной фирмой и Карнон (в Соединенном Королевстве), бремя ликвидации последствий загрязнения ляжет на государство и общество.
Remediation services include site clean-up activities, emergency response to specific accidents, and remediation assessment and design. Услуги по ликвидации последствий включают мероприятия по очистке участков, меры чрезвычайного реагирования на конкретные аварии и оценку и планирование мер по ликвидации последствий.
Technical advice on response, clean-up and restoration measures; технических консультаций по ликвидации последствий, очистке и восстановлению;
(c) Enhanced capacity at the international, regional, subregional and national levels to prevent, reduce the risk of, prepare for and respond to environmental emergencies and to conduct post-disaster/conflict assessments and clean-up с) Укрепление потенциала на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях в целях предотвращения и уменьшения опасности экологических катастроф, подготовки к ним и принятия ответных мер и проведения мероприятий по оценке ситуаций и ликвидации последствий после катастроф/конфликтов
Amount of assistance required in the form of: - Emergency response equipment and material; - Scientific and response experts; - Technical advice on response, clean-up and restoration measures; Объем требуемой помощи в форме: - оборудования и материалов для срочной ликвидации последствий; - научных работников и специалистов по ликвидации последствий; - технических консультаций по ликвидации последствий, очистке и восстановлению;
Больше примеров...
Уборку (примеров 12)
Leave the clean-up to James if he ever shows up. Предоставь уборку Джеймсу, если он вообще появится.
Or I'm going to tell my dad about your little clean-up job. Или я расскажу своему папе про вашу маленькую уборку.
Other current activities include the ongoing clean-up of beaches and the launching of a community care project with the theme "Our earth, our habitat, our home". Другие текущие мероприятия включают в себя регулярную уборку пляжей и начало реализации проекта в области коммунального хозяйства, озаглавленного "Наша земля, наша среда, наш дом".
Provisions in the amount of $8,918,900 include requirements for the dismantling of structures, restoration to original condition, clean-up and handover of premises and other sites to authorities and owners as applicable during the withdrawal and administrative liquidation period. Ассигнования в сумме 8918900 долл. США охватывают потребности в демонтаже соответствующих сооружений, возвращение в исходное состояние, уборку и передачу помещений и других объектов властям и владельцам (в зависимости от конкретного случая) в период вывода и административной ликвидации.
A representative of the Capital Master Plan Office reported that the design phase of the project was moving forward while the owner of the rental space performed demolition and clean-up. Представитель Управления по генеральному плану капитального ремонта сообщил, что работы в рамках расчетно-проектировочного этапа проекта продвигаются вперед, а владелец арендуемого помещения производит демонтаж и уборку в здании.
Больше примеров...
Уборки (примеров 12)
After personal hygiene and morning clean-up, recruits will perform physical training (only on Monday through Saturday). После личной гигиены и утренней уборки рекруты выполняют физические упражнения (с понедельника по субботу).
From the signs of a clean-up, he could've been moving around. Судя по признакам уборки, тело могли передвигать.
In the Republic of Korea a clean-up campaign was conducted in many mountainous areas, with the participation of about 60,000 forest officials, members of the Korean alpine club and the local community. В Республике Корея проводилась кампания уборки многих горных районов, в которой участвовали приблизительно 60000 сотрудников лесных хозяйств, членов Альпийского клуба Кореи и представители местных общин.
A province-wide project with KFOR to collect scrap cars was successfully completed and KPC is coordinating a project entitled "Clean-up Kosovo Day". Проведенный совместно с СДК в масштабах всего края проект сбора автомобильного скрапа успешно завершен, и КЗК в настоящее время координирует осуществление проекта под названием «День уборки Косово».
I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem, so on Coastal Clean-Up Day in 2005 I went to the Long Beach Peninsula, at the east end of our long beach. Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа.
Больше примеров...
Уборке (примеров 17)
The youth activities centres offered sports, recreational and cultural activities, which were increasingly open to young women; organized community service activities such as clean-up campaigns; and held lectures and public meetings on issues of community concern. В молодежных центрах созданы условия для занятия спортом, отдыха и проведения культурных мероприятий, все более широкий доступ к которым имеют молодые женщины; центры организуют общественно полезные мероприятия, например кампании по уборке; и проводят лекции и собрания по вопросам, интересующим общину.
Clean-up committee started at 8:00. Комитет по уборке начинает в 8.
In the course of the last clean-up operation, medical consultations, and in some cases medication, were provided by MINUSTAH troops to several hundred local residents, including children and women. В ходе последней операции по уборке улиц сотрудники МООНСГ оказали также медицинские консультации, а в некоторых случаях выдали и медикаменты нескольким сотням местных жителей, включая детей и женщин.
Against these cash flow requirements, an interim claim settlement in the amount of $2.5 million has been received to facilitate the clean-up process in the immediate aftermath of the storm. С учетом этих потребностей в наличных денежных средствах от страховщика была получена в качестве предварительной выплаты в счет возмещения причиненного ущерба сумма в размере 2,5 млн. долл. США, которая была необходима для организации сразу после урагана работ по уборке помещений.
Standby arrangements with vendors for emergency clean-up work, or for the use of equipment, facilities or services in the aftermath of an event, should be considered. Следует рассмотреть вопрос о заключении резервных соглашений с поставщиками услуг на проведение чрезвычайных работ по уборке или работ, связанных с использованием оборудования, помещений или услуг после кризисного события.
Больше примеров...
Зачистка (примеров 4)
That's a big clean-up operation, even for you. Это чересчур большая зачистка, даже для тебя.
Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции.
The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами.
At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих.
Больше примеров...
Выверки (примеров 20)
UNFPA informed the Board that it would correct the transactions in 2012 during its clean-up of legacy balances. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он внесет исправления в проводку этих операций в 2012 году во время выверки остающихся на счетах остатков.
To date, individual reports have been issued to staff members in West Africa and Copenhagen for documentation, review and return as a special exercise to finalize the clean-up of the personal accounts. До настоящего времени отчеты по индивидуальным счетам были направлены сотрудникам в Западной Африке и в Копенгагене для подтверждения, анализа и возврата в качестве специальной меры по завершению выверки индивидуальных счетов.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it expedite the data clean-up exercise and constantly monitor open purchase orders to ensure that they are reconciled and cleared in a timely manner. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить работу по чистке данных и осуществлять постоянный контроль за заказами на поставку с открытыми остатками для обеспечения их своевременной выверки и клиринга.
In the Committee's view, such forecasting should be facilitated by the full implementation of Inspira and the enterprise resource planning system and the associated clean-up of human resources-related data. По мнению Комитета, такое прогнозирование облегчат полное внедрение системы «Инспира» и системы общеорганизационного планирования ресурсов и проведение в связи с ними выверки данных о людских ресурсах.
The situation existed despite the extensive clean-up efforts of the last two years and the work of consultants to reconcile old imprest account data. Это положение дел сохраняется, несмотря на широкомасштабные усилия по его исправлению, предпринимаемые за последние два года, и работу консультантов в целях выверки данных по счетам подотчетных сумм за прошлые периоды.
Больше примеров...
По расчистке (примеров 13)
In spite of numerous closures, UNDP clean-up, infrastructural rehabilitation and neighbourhood transformation projects have been instrumental in generating employment and improving municipal and social infrastructures. Несмотря на частое закрытие границ, проекты ПРООН по расчистке районов, восстановлению инфраструктуры и преобразованию общин позволили создать рабочие места и улучшить муниципальную и социальную инфраструктуру.
Protocol V, which includes clean-up obligations, also covers corrective measures to be taken following a conflict so as to reduce the risks and impacts associated with explosive remnants of war. Протокол V, который включает обязательства по расчистке, также устанавливает коррективные меры, подлежащие принятию по окончании конфликта, с тем чтобы сократить риски и последствия в связи со взрывоопасными пережитками войны.
It was the Canadian argument that the clean-up costs and the prevention of potential hazard to State territory and its inhabitants should be deemed to have been included in the concept of damage to property under the Convention. Позиция Канады заключалась в том, что расходы по расчистке и предотвращению потенциального вреда для государственной территории и ее жителей следует считать охватываемыми понятием ущерба имуществу согласно Конвенции.
Poorly planned removal of debris has increased clean-up costs and led to lost opportunities to recycle. Из-за плохо спланированной работы по удалению завалов возросла стоимость работ по расчистке территории и не были использованы возможности по рециркуляции мусора.
The symposium, moderated, among others, by the organization's Secretary General and coordinated by one of its Executive Committee members, featured, among others, Yasuo Onishi, who was in charge of the clean-up at the Chernobyl nuclear power facility. Среди выступающих на симпозиуме, модератором которого являлся, среди прочих, Генеральный секретарь организации, а координатором - один из членов ее Исполнительного комитета, был Ясуо Ониси, возглавлявший мероприятия по расчистке территории после катастрофы на Чернобыльской АЭС.
Больше примеров...
Очистные (примеров 18)
Minor and final clean-up activities were recommended at selected sites. Министерством были рекомендованы незначительные и окончательные очистные мероприятия на нескольких участках.
Pollution charges also allow the State to build up a fund from which it can support environmental research and development as well as undertake publicly funded clean-up efforts. Сборы за загрязнение также дают возможность государству создать фонд, с помощью которого оно сможет оказывать поддержку научным исследованиям и разработкам в области экологии, а также проводить за счет государственных средств очистные работы.
Implementation of stage II at the sites which are ready: pilot clean-up processes and data collection. осуществление второго этапа работ на подготовленных объектах: экспериментальные очистные операции и сбор данных.
Clean-up work followed, sponsored by the Government of Japan through UNDP, the Government of Norway through the Higher Relief Commission in Lebanon, the United States Agency for International Development and the Government of Spain through the Spanish Agency for International Cooperation and Development. Затем последовали очистные работы при финансовом содействии правительства Японии через посредство ПРООН, правительства Норвегии через посредство Высшего комитета по оказанию помощи в Ливане, Агентства международного развития Соединенных Штатов и правительства Испании через посредство Испанского агентства по международному сотрудничеству и развитию.
It also initiated clean-up activities at four sites between Beirut and el Jiyeh with funding of $1 million from the Government of Japan. Она начала также очистные работы на четырех участках между Бейрутом и Джией при финансировании правительства Японии.
Больше примеров...
Очистных работ (примеров 15)
In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated clean-up activities. Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов.
Conditions of temporary storage at some clean-up sites are not ideal and evidence of some commingling of other wastes was seen in October 2007 at some sites. Условия временного хранения на некоторых объектах очистных работ не идеальны, к тому же в некоторых местах в октябре 2007 года были выявлены отдельные факты их перемешивания с другими отходами.
The UNDP report also stressed the issue of oil-spill clean-up and waste management, particularly taking into account the lack of necessary infrastructures in Lebanon. В докладе ПРООН также отмечается важность вопроса организации очистных работ и работ по переработке отходов, особенно с учетом отсутствия необходимой инфраструктуры в Ливане.
Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений.
While multiple remediation goals are often appropriate when chosen to reflect site-specific circumstances, identification of potential clean-up goals is needed to evaluate the success of the field demonstrations of remediation technologies. Хотя постановка сразу нескольких задач в ходе работ по восстановлению состояния окружающей среды зачастую является уместной применительно к условиям конкретных участков, для оценки эффективности опробования восстановительных технологий в природных условиях необходимо определить потенциальные цели очистных работ.
Больше примеров...
Выверку (примеров 8)
It should be noted, however, that major data clean-up efforts had to be undertaken to complete these implementations. Однако следует отметить, что для завершения работы по внедрению программы пришлось провести значительную выверку данных.
They commended the three organizations for improvements made in their financial management, particularly implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and clean-up of outstanding account balances. Они с удовлетворением отметили улучшения, произведенные тремя организациями в сфере финансового управления, в частности, внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и выверку остатков средств на счетах.
As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС.
The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов.
UNDP stated that coupled with its data clean-up, it acknowledged the need to prevent further data errors in the system by enhancing system-based project creation and data entry controls, particularly in UNDP's decentralized circumstances. Проводя выверку своих данных, ПРООН заявила о том, что в будущем необходимо исключить случаи внесения в систему ошибочных данных и для этого нужно усовершенствовать системные механизмы контроля за вводом проектной документации и данных, особенно с учетом децентрализованного характера работы ПРООН.
Больше примеров...
Чистка (примеров 6)
Data clean-up is still on-going and field verification is yet to be done. Чистка данных по-прежнему продолжается, и еще предстоит провести проверку в полевых условиях.
The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе.
Sudan further responded by indicating that the database clean-up will have no effect on the total area reported as having been addressed but will result in greater clarity regarding how it has been addressed (e.g., cancelled versus having been addressed through other means). В ответ Судан далее указал, что чистка базы данных никак не скажется на общей площади, сообщенной как обработанная, но приведет к большей ясности относительно того, как она была обработана (например, исключенная по отношению к той, которая была обработана другими способами).
In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам
Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения.
Больше примеров...
Чистку (примеров 7)
Quantitative easing measures had also allowed commercial banks to delay the necessary clean-up of their balance sheets. Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов.
The analysing group took note of the commitment of Sudan to complete database clean-up by the end of 2013. Анализирующая группа приняла к сведению намерение Судана завершить чистку база данных к концу 2013 года.
Arrange a clean-up in the battalion, rest the men Устройте чистку в своих ротах, дайте отдохнуть своим людям.
By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго.
UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года.
Больше примеров...