| The Coordinator was also given photographs of search, soil removal, clean-up and exhumation procedures at Samawa and Karbala. | Кроме того, Координатору были переданы фотографии, на которых зафиксированы поиск, выемка грунта, очистка и процедуры эксгумации в Эс-Самаве и Карбале. |
| The clean-up was to include the removal and disposal of all munitions and explosives in the areas previously designated under the previously used sites for defence programme. | Очистка будет включать сбор и уничтожение всех боеприпасов и взрывоопасных предметов на участках, которые прежде квалифицировались как объекты, ранее использовавшиеся в целях осуществления оборонной программы. |
| As the clean-up itself was to be organised by the country owner of the polluted site, the organisation of the financing syndicates was left to the initiative of the country. | Поскольку сама очистка должна была быть организована страной - владельцем загрязненного объекта, организация финансирующих синдикатов была оставлена на усмотрение страны. |
| This clean-up will be finalized by December 2009 and the database will be ready for the IPSAS implementation in January 2010. | Эта очистка будет завершена к декабрю 2009 года, и база данных будет готова для перехода на МСУГС в январе 2010 года. |
| Restoration, clean-up and handing-over of 49 facilities in 15 locations | Ремонт, санитарная очистка и передача 49 объектов в 15 пунктах базирования |
| As of March 2005, the Navy estimated that an additional $112 million would be needed from 2005 until completion of the clean-up of both the western and eastern areas of the island. | Согласно оценкам ВМС Соединенных Штатов, подготовленным на март 2005 года, на период с 2005 года до завершения работ по очистке в западной и восточной частях острова потребуются дополнительные ассигнования в размере 112 млн. долл. США. |
| Consequently policies favouring prevention rather than expensive clean-up should be preferred there. | Поэтому в этих странах целесообразнее осуществлять политику, в которой основной упор делается на предупреждение, а не на требующие больших затрат работы по очистке. |
| Therefore, it presented another similar case study on the clean-up of soil polluted by petroleum-derived products at Widawka. | В этой связи она представила аналогичное тематическое исследование по очистке почв, загрязненных нефтепродуктами на объекте "Видавка". |
| In the case of the Exxon Valdez oil tanker, the United States Government, while taking steps in the clean-up operation, conducted a study on measuring damages to the environment. | В деле с танкером корпорации "Эксон-Вальдес" правительство Соединенных Штатов, приняв меры по очистке, провело исследование с целью определения масштабов ущерба, нанесенного окружающей среде. |
| The Rapporteur made a number of recommendations concerning the system of customary justice, the broadening of the powers of the Customary Senate, the development of the Kanak languages and the implementation of the projected clean-up of the Bay of Tindu. | Докладчик сформулировал ряд рекомендаций по вопросам обычного права, расширения полномочий сформированного в соответствии с обычным правом сената, а также по вопросам развития канакского языка и осуществления проекта по очистке бухты Кинду. |
| Searching out the many foreign investors that have long since returned home, or indeed the bankrupt local miners concerned, makes the task of determining liability and enforcing clean-up a daunting one in the developing country context. | В развивающихся странах поиски многочисленных иностранных инвесторов, которые давно уже перевели свои операции в родные страны, или хозяев обанкротившихся мелких горнорудных предприятий делают поистине невыполнимой задачу поиска виновных и обеспечения ликвидации последствий в принудительной форме. |
| Extractive industry taxes of at least 50 per cent should be set as a norm for already operating mining activities and new mining investments and a share should go into a global fund for clean-up of the destruction caused by already abandoned and closed mining sites. | Необходимо установить в качестве нормы налог на горнодобывающую деятельность в размере как минимум 50 процентов для ведущихся или планируемых горнодобывающих проектов, и часть средств должна поступать во всемирный фонд ликвидации последствий, связанных с существованием заброшенных или закрытых шахт. |
| Technical advice on response, clean-up and restoration measures; | технических консультаций по ликвидации последствий, очистке и восстановлению; |
| The subprogramme "Provision of housing to persons participating in the work of eliminating the effects of radiation accidents and disasters" in 2003-2004 improved the conditions in which more than a thousand families of participants in the clean-up of the Chernobyl accident are housed. | В рамках подпрограммы «Обеспечение жильем участников ликвидации последствий радиационных аварий и катастроф» в 2003 - 2004 годах улучшили жилищные условия более тысячи семей участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС. |
| The Law also contains provisions for search and rescue and clean-up; | В Законе о косми-ческой деятельности содержатся также положения о поисковых и аварийно - спасательных работах и о ликвидации последствий происшествий; |
| Or I'm going to tell my dad about your little clean-up job. | Или я расскажу своему папе про вашу маленькую уборку. |
| The wide range of activities carried out under the programme included clean-up of refugee camps, mosquito eradication, vocational and teacher training, shelter rehabilitation, legal research, summer camps for youth and various community services. | Среди выполняемых в рамках программы мероприятий следует отметить уборку в лагерях беженцев, уничтожение комаров, профессионально-техническое обучение, подготовку преподавателей, реконструкцию жилищ, правовые изыскания, организацию молодежных летних лагерей и предоставление различных общинных услуг. |
| KERO's repairs to hospitals and clinics concentrated on utility systems, air conditioning, water lines, elevators, lighting, boilers, plumbing, broken glass, and the general clean-up of debris. | Проведенные КБЧВ ремонтные работы в больницах и клиниках касались главным образом систем энергоснабжения, систем кондиционирования воздуха, линий водоснабжения, лифтов, систем освещения, котлоагрегатов, сантехники, замены разбитых стекол и уборку обломков в целом. |
| SIA LiiR offers efficient solution of this problem by provision of daily clean-up of territory in summer and in winter seasons. We offer services of Professional gardeners, as well as janitor services. | ООО LiiR предлагает эффективное решениие этой проблемы, обеспечивая ежедневную уборку территории как в летние, так и в зимние сезоны. |
| A representative of the Capital Master Plan Office reported that the design phase of the project was moving forward while the owner of the rental space performed demolition and clean-up. | Представитель Управления по генеральному плану капитального ремонта сообщил, что работы в рамках расчетно-проектировочного этапа проекта продвигаются вперед, а владелец арендуемого помещения производит демонтаж и уборку в здании. |
| Like at that beach clean-up trip when she ended up on that rich guy's boat. | Как во время уборки пляжа, когда она ушла на лодку того богатея. |
| In the Republic of Korea a clean-up campaign was conducted in many mountainous areas, with the participation of about 60,000 forest officials, members of the Korean alpine club and the local community. | В Республике Корея проводилась кампания уборки многих горных районов, в которой участвовали приблизительно 60000 сотрудников лесных хозяйств, членов Альпийского клуба Кореи и представители местных общин. |
| Time for the New Year's clean-up! | Время для новогодней уборки! |
| I'm getting sick and tired of this clean-up detail. | Меня тошнит от этой части уборки. |
| KPC members were instrumental in the swift and effective clean-up of the fire hazards posed by the massive quantities of refuse that had collected in the public Media House building. | Члены КЗК активно проявили себя в проведении оперативной уборки пожароопасного мусора, большое количество которого скопилось в общественном здании средств массовой информации. |
| The only other guy who knew about the clean-up. | Единственный, кто знал об уборке, кроме нас. |
| Activities include: improving sanitation and recreational facilities; industrial clean-up and recycling; and reforestation and ecological protection. | Они выполняют, в частности, работу по улучшению состояния санитарных и рекреационных объектов; уборке на промышленных объектах и рециркуляции; а также насаждению лесов и охране окружающей среды. |
| In the course of the last clean-up operation, medical consultations, and in some cases medication, were provided by MINUSTAH troops to several hundred local residents, including children and women. | В ходе последней операции по уборке улиц сотрудники МООНСГ оказали также медицинские консультации, а в некоторых случаях выдали и медикаменты нескольким сотням местных жителей, включая детей и женщин. |
| Within the framework of institution-building activities, an environmental awareness campaign was launched on Earth Day (22 April) with the planting of trees and flowers as well as a massive clean-up effort all over Kosovo. | Кампания по экологическому просвещению населения в рамках деятельности по организационному строительству началась в День защиты Земли (22 апреля) с посадок деревьев и цветов, а также с массового мероприятия по уборке мусора на всей территории Косово. |
| In Pakistan, a clean-up drive in the mountainous Ayubia National Park removed more than two tons of non-biodegradable waste. | В Пакистане кампания по уборке горного Национального парка Аюбия позволила удалить более двух тонн не поддающегося биологическому разложению мусора. |
| That's a big clean-up operation, even for you. | Это чересчур большая зачистка, даже для тебя. |
| Site clean-up, preparation and excavation works in the contaminated surroundings of the reactor are virtually complete and work on the foundations for the arch can start later in 2010. | Зачистка и подготовка строительной площадки и земляные работы на загрязненной местности вокруг реактора практически завершились, и ближе к концу 2010 года могут начаться работы по возведению фундаментов для арочной конструкции. |
| The Committee is further concerned at certain rescue operations conducted in various areas of Manila, also referred to as 'rescue of indigents', 'clean-up of street dwellers' or 'round-ups' and the lack of follow-up of such operations. | Комитет далее обеспокоен тем, что некоторые спасательные операции, которые проводятся в различных районах Манилы, также именуются как "освобождение от нищих", "зачистка уличных жителей" или "облавы", а проведение таких операций не сопровождается дальнейшими мерами. |
| At the same time «clean-up» of different structures of their support and suspicious dissidents was carried out in Honduras. | Заодно в Гондурасе велась «зачистка» различных структур их поддержки и подозрительных инакомыслящих. |
| All in all, UNOPS invested approximately $2 million towards the clean-up effort, inclusive of costs paid for external assistance. | В целом ЮНОПС израсходовало примерно 2 млн. долл. США на проведение этой выверки, включая расходы на помощь со стороны. |
| To date, individual reports have been issued to staff members in West Africa and Copenhagen for documentation, review and return as a special exercise to finalize the clean-up of the personal accounts. | До настоящего времени отчеты по индивидуальным счетам были направлены сотрудникам в Западной Африке и в Копенгагене для подтверждения, анализа и возврата в качестве специальной меры по завершению выверки индивидуальных счетов. |
| Four recommendations relate to residual steps of the balance sheet clean-up exercise started by UNDP that is expected to be finalized in the new biennium. | Четыре рекомендации касаются последующих шагов, которые можно будет предпринять лишь после проведения выверки балансовых ведомостей, начатой ПРООН, которая, как ожидается, будет завершена в новом двухгодичном периоде. |
| The data warehouse has been utilized as a key component in the data preparation and cleansing prior to Umoja "going live", with a number of reports deployed to support the global data clean-up effort. | Хранилище данных использовалось в качестве ключевого компонента в процессе подготовки и выверки данных до внедрения проекта «Умоджа», при этом ряд докладов был направлен на поддержку общесистемных усилий по выверке данных. |
| With a new UNOPS senior management team in place and its staffing nearly full, and with the financial clean-up exercise that was a major pre-occupation in 2006 completed, there is room for cautious optimism for the future. | С формированием нового руководства ЮНОПС и заполнением почти всех штатных должностей, а также с завершением выверки финансовой документации, что являлось одной из основных задач в 2006 году, можно высказать осторожный оптимизм в отношении будущего. |
| In spite of numerous closures, UNDP clean-up, infrastructural rehabilitation and neighbourhood transformation projects have been instrumental in generating employment and improving municipal and social infrastructures. | Несмотря на частое закрытие границ, проекты ПРООН по расчистке районов, восстановлению инфраструктуры и преобразованию общин позволили создать рабочие места и улучшить муниципальную и социальную инфраструктуру. |
| It was the Canadian argument that the clean-up costs and the prevention of potential hazard to State territory and its inhabitants should be deemed to have been included in the concept of damage to property under the Convention. | Позиция Канады заключалась в том, что расходы по расчистке и предотвращению потенциального вреда для государственной территории и ее жителей следует считать охватываемыми понятием ущерба имуществу согласно Конвенции. |
| The members of the committee participated in a clean-up operation for a mosque and a church, as a symbolic gesture of goodwill and cooperation. | Члены Комитета участвовали в работах по расчистке мечети и церкви в качестве символического жеста доброй воли и сотрудничества. |
| This process has been further facilitated by the publication of guidelines on marine litter management, and by international coastal clean-up campaigns and workshops. | Этому процессу дополнительно способствовали опубликование руководства по регулированию морского мусора и проведение международных кампаний и практикумов по расчистке побережий. |
| The symposium, moderated, among others, by the organization's Secretary General and coordinated by one of its Executive Committee members, featured, among others, Yasuo Onishi, who was in charge of the clean-up at the Chernobyl nuclear power facility. | Среди выступающих на симпозиуме, модератором которого являлся, среди прочих, Генеральный секретарь организации, а координатором - один из членов ее Исполнительного комитета, был Ясуо Ониси, возглавлявший мероприятия по расчистке территории после катастрофы на Чернобыльской АЭС. |
| Pollution charges also allow the State to build up a fund from which it can support environmental research and development as well as undertake publicly funded clean-up efforts. | Сборы за загрязнение также дают возможность государству создать фонд, с помощью которого оно сможет оказывать поддержку научным исследованиям и разработкам в области экологии, а также проводить за счет государственных средств очистные работы. |
| Implementation of stage II at the sites which are ready: pilot clean-up processes and data collection. | осуществление второго этапа работ на подготовленных объектах: экспериментальные очистные операции и сбор данных. |
| (c) "Clean-up and Reclamation Related to Environmental Impacts from Oil Company Activities" (Santa Cruz, Bolivia, 4-8 October 1993); | с) "Очистные и восстановительные работы по ликвидации экологических последствий деятельности нефтяных компаний" (Санта-Крус, Боливия, 4-8 октября 1993 года); |
| It also initiated clean-up activities at four sites between Beirut and el Jiyeh with funding of $1 million from the Government of Japan. | Она начала также очистные работы на четырех участках между Бейрутом и Джией при финансировании правительства Японии. |
| In the event that environmental degradation occurs, Governments could carry out, and pay for, the clean-up without necessarily closing the mining operation. | В случае ухудшения состояния окружающей среды правительства должны обеспечить и оплатить очистные мероприятия, не обязательно закрывая при этом горнодобывающие предприятия. |
| Among other considerations, treatment technologies should be evaluated for their ability to remove sufficient contamination to meet clean-up targets. | Среди прочего очистные технологии должны оцениваться с точки зрения их способности удалять достаточно большой объем загрязняющих веществ для выполнения целей очистных работ. |
| In addition, in case of radiological contamination from orphan sources, protocols for the allocation of specific national funds are considered important for the safe handling of the resulting contaminated material and necessary associated clean-up activities. | Кроме того, было признано, что в случае радиологического заражения от бесхозных источников важное значение для обеспечения безопасного обращения с зараженным материалом и проведения необходимых сопутствующих очистных работ имеют соответствующие нормативные положения о выделении средств из целевых национальных фондов. |
| Conditions of temporary storage at some clean-up sites are not ideal and evidence of some commingling of other wastes was seen in October 2007 at some sites. | Условия временного хранения на некоторых объектах очистных работ не идеальны, к тому же в некоторых местах в октябре 2007 года были выявлены отдельные факты их перемешивания с другими отходами. |
| It should be noted that the first Ministry of Environment estimate of the overall cost of clean-up and rehabilitation was $137 to $205 million, based on the Ministry's applied model of costs per ton spilled. | Следует отметить, что согласно первоначальным расчетам министерства по окружающей среде общие расходы на проведение очистных работ и восстановление оценивались в размере от 137 до 205 млн. долл. евро. |
| Soil removal was also a tested technology which had been used in earlier clean-up efforts on the atoll, but it involved excavation and significant disposal of contaminated soil, resulting in ecological disruption because of the removal of the topsoil from the environment. | Удаление почвы также являлось проверенной технологией, применявшейся при проведении очистных работ на этом атолле ранее, но оно предполагало выемку и удаление больших объемов грунта, что приводило к нарушению экологического равновесия ввиду удаления из состава верхнего слоя почвы ряда элементов, важных для окружающей среды этой местности. |
| They commended the three organizations for improvements made in their financial management, particularly implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and clean-up of outstanding account balances. | Они с удовлетворением отметили улучшения, произведенные тремя организациями в сфере финансового управления, в частности, внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и выверку остатков средств на счетах. |
| Since its implementation, the use of IMIS has increased information technology literacy across user departments, assisted with the clean-up of accounting records, standardized and increased the level of internal controls and improved business process reforms and standardization. | Со времени внедрения ИМИС ее использование позволило расширить компьютерную грамотность во всех департаментах-пользователях, помогло провести выверку бухгалтерской отчетности, стандартизировать и укрепить механизмы внутреннего контроля и улучшить методики перестройки и стандартизации рабочих процессов. |
| a The one-time costs relate mainly to data clean-up of non-expendable property, consultancy requirements for specialized expertise and training requirements. | а Единовременные ассигнования главным образом предназначены для покрытия расходов на выверку данных по имуществу длительного пользования, оплату услуг технических специалистов и расходов |
| The CEO reported that the Fund had already concluded the planning and design phase, as well as all the pre-implementation activities, including data clean-up, mapping of all re-engineered processes and the identification, cross-referencing and development of logic matrices for all of the Fund's calculations. | ГАС доложил, что Фонд уже завершил этапы планирования и разработки, а также всю деятельность по подготовке к внедрению системы, включая выверку данных, подготовку описания всех пересмотренных процедур и определение параметров, перекрестное согласование и разработку логических матриц для всех используемых Фондом формул расчетов. |
| The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
| To improve the quality of data captured in the database, data clean-up is being conducted. | Для повышения качества информации, содержащейся в базе данных, проводится ее чистка. |
| The Co-Chairs asked Sudan to indicate when database clean-up will be completed and how this will affect the data presented in the request. | Сопредседатели попросили Судан указать, когда будет завершена чистка базы данных и как это скажется на данных, представляемых в запросе. |
| Sudan further responded by indicating that the database clean-up will have no effect on the total area reported as having been addressed but will result in greater clarity regarding how it has been addressed (e.g., cancelled versus having been addressed through other means). | В ответ Судан далее указал, что чистка базы данных никак не скажется на общей площади, сообщенной как обработанная, но приведет к большей ясности относительно того, как она была обработана (например, исключенная по отношению к той, которая была обработана другими способами). |
| In progress: Clean-up of prior project overruns is being addressed simultaneously with authorizations of project budget revisions for existing projects | В процессе выполнения: чистка данных о перерасходе проектных средств прошлых лет проводится одновременно с получением разрешений на пересмотр бюджетных ассигнований по действующим проектам |
| Sudan responded by indicating that database clean-up is estimated to be complete by the end of 2013 with the initial database clean-up process starting in January 2013 as part of the preparation for the installation of IMSMA NG. | В ответ Судан указал, что, по оценке, чистка базы данных будет завершена к концу 2013 года, ибо первоначальный процесс чистки базы данных начался в январе 2013 года в рамках приготовлений к установке ИМСМА нового поколения. |
| Quantitative easing measures had also allowed commercial banks to delay the necessary clean-up of their balance sheets. | Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов. |
| Arrange a clean-up in the battalion, rest the men | Устройте чистку в своих ротах, дайте отдохнуть своим людям. |
| The first stage of the project, which is the website clean-up and preparation for an eventual transition to one of the management system's platforms, is expected to be completed in the second semester of 2011. | Предполагается, что первый этап осуществления проекта, который предусматривает чистку веб-сайта и подготовку к окончательному переходу на одну из платформ системы управления, будет завершен во втором полугодии 2011 года. |
| By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
| UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. | ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. |