Some laws, decrees and regulations nevertheless still contained discriminatory clauses. |
Тем не менее, некоторые законы, указы и нормативные документы все еще содержат дискриминационные пункты. |
Subject to their approval by the Council in July 2014, the new standard clauses will automatically be incorporated. |
Если они будут утверждены Советом в июле 2014 года, новые стандартные пункты будут автоматически включены в соответствующие контракты. |
All clauses of that plan have been implemented. |
Все пункты этого Плана были выполнены. |
Compulsive clauses of the product liability law will remain unaffected. |
Обязательные пункты закона об ответственности за качество производимой продукции остаются в силе. |
Female inmates must be kept separate from male inmates: clauses 33 and 181 Crimes Regulation 2001. |
Женщины-заключенные должны содержаться отдельно от мужчин: пункты ЗЗ и 181 Положения о преступлениях 2001 года. |
As a result, some unions that have included clauses relating to reconciling work and family life in their collective agreements. |
В результате ряд профсоюзов включил в свои коллективные договоры пункты, касающиеся совмещения трудовой деятельности и семейной жизни. |
The contract contained clauses on price, time of shipment and terms of payment. |
Договор содержал пункты, в которых оговаривались цена, срок поставки и условия оплаты. |
An exception to this are so-called passerelle clauses in which the legislative procedure used for a certain policy area can be changed without formally amending the treaties. |
Исключением могут быть так называемые упрощённые пункты, которые предусматривают изменение процедуры, которая используется в определённой сфере без фактического изменения договоров. |
Consequently, the new standard clauses 10.5 and 10.6 will apply automatically to any contract entered into as a result of applications for approval of plans of work for exploration submitted after 25 July 2013. |
Следовательно, новые стандартные пункты 10.5 и 10.6 будут автоматически применяться к любым контрактам, заключенным на основании заявок на утверждение планов разведочных работ, представленных после 25 июля 2013 года. |
Modifications of the rules, including confirmation clauses, as well as agreements on delivery times, firm or without engagement, require documented confirmation by Nero AG. |
Модификации правил, включая пункты подтверждения, а также соглашения о времени доставки, с принятием обязательств или без таковых, нуждаются в документальном подтверждении Nero AG. |
I have considered it thoroughly, and there're a few clauses to add to the agreement. |
Я тщательно пересмотрел наш договор и решил добавить некоторые пункты |
In fact, clauses 2, 5, 11 and 13 already call for prompt and effective reparation to eliminate or remedy the consequences of the damage incurred. |
Фактически пункты 2, 5, 11 и 13 уже содержат требования в отношении оперативного и эффективного возмещения в целях ликвидации или уменьшения последствий нанесенного ущерба. |
Mr. SHAHI said that some of the older recommendations were not obsolete per se, but merely contained outdated clauses, such as those related to apartheid. |
Г-н ШАХИ говорит, что некоторые из прошлых рекомендаций сами по себе не являются устаревшими, а просто содержат некоторые уже неактуальные пункты, как, например, относящиеся к апартеиду. |
After all, it was many of those same lobbyists who in the past managed to convince legislators to insert clauses and provisions that contributed so much to the lax standards that created the systemic risks for which taxpayers are now being forced to pay. |
В конце концов, многие из этих же самых лоббистов в прошлом сумели убедить законодателей вставить пункты и условия, которые способствовали установлению нежестких норм, создавших системные риски, за которые теперь вынуждены расплачиваться налогоплательщики. |
Female inmates must be kept separate from male inmates (except in such circumstances and under such supervision as the Commissioner of Corrective Services determines): clauses 33 and 181 Crimes (Administration of Sentences) Regulation 2001 (the Regulation). |
Женщины-заключенные должны содержаться отдельно от мужчин (исключение составляют такие случаи и такие условия надзора, которые определяются комиссаром по исправительным учреждениям): пункты 33 и 181 Положения о преступлениях (исполнение наказаний) 2001 года (Положение). |
In order to confirm its agreement, the buyer sent back to the seller its standard purchase confirmation form, which listed all of the main clauses of the seller's contract document. |
С тем чтобы подкрепить свое согласие, покупатель направил обратно продавцу свой стандартный бланк подтверждения о купле-продаже, в котором были перечислены все основные пункты текста договора о купле-продаже, направленного продавцом. |
Clauses of conditions of order performance can not be changed by customer. |
Пункты условий выполнения заказа не могут пересматриваться с заказчиком. |
The amendment supersedes Article I, 3, Clauses 1 and 2 of the Constitution, under which senators were elected by state legislatures. |
Она отменила З-й раздел 1-й статьи Конституции, а также 1-й и 2-й пункты Конституции, согласно которым сенаторы назначались законодательными собраниями штатов. |
Clauses 15 and 16 of the Bill impose a duty on various legal entities to report on a continuing basis whether they are in possession or control of property owned or controlled by a 'listed entity.' |
Пункты 15 и 16 законопроекта предусматривают обязанность различных юридических образований на постоянной основе представлять информацию о том, находится ли в их собственности или под их контролем имущество, принадлежащее или контролируемое «образованием, указанным в списке». |
However, the system-driven purchase order template did not allow additional clauses to be added to each purchase order. |
Однако генерируемая системой форма заказа на поставку не позволяет включать в каждый заказ дополнительные пункты. |
Many of those who were insured discovered that clauses in their policies barred them from collecting full benefits. |
Многие из тех, кто были застрахованы, обнаружили, что пункты в их страховых полисах не допускают получение ими полных страховых пособий. |
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. |
Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д. |
Consider catastrophe bonds (or "cat bonds"), which contain clauses that stipulate that the issuer of the bond (the borrower) does not have to repay the money if a specified catastrophe occurs. |
Рассмотрите катастрофные облигации (или как их сокращенно называют "cat bonds"), которые содержат пункты, предусматривающие, что выпускающий облигацию (заемщик) не должен выплачивать деньги, если случается указанная катастрофа. |
The due process clauses apply to both natural persons as well as to "legal persons" (that is, corporate personhood) as well as to individuals, including both citizens and non-citizens. |
Пункты о надлежащей правовой процедуре применяются как к «юридическим лицам» (или корпоративным единицам), так и к физическим лицам. |
We all have IP clauses in our contracts that allow us to pursue projects outside the company. |
В наших контрактах есть пункты, позволяющие осуществлять проекты, за пределами компании. |