Английский - русский
Перевод слова Clauses
Вариант перевода Пункты

Примеры в контексте "Clauses - Пункты"

Примеры: Clauses - Пункты
And doubtless... they've got morality clauses in them? И без сомнения... в них есть пункты про принципы поведения?
Roughly 27 states currently have "equal protection clauses" in their constitutions. В настоящее время в конституциях примерно 27 штатов содержатся "пункты о равной защите законом".
The Administration proposed to apply penalty clauses on a selective basis in future (see paras. 78 and 79). Администрация предложила в будущем применять на выборочной основе такие положения о штрафных санкциях (см. пункты 78 и 79).
The purchase orders included clauses submitting disputes between the parties to arbitration and designating New York law as the applicable law. В заказы на поставку были включены пункты о представлении споров между сторонами в арбитраж и о выборе права штата Нью-Йорк в качестве применимого права.
The due process clauses of the Fifth and Fourteenth Amendments may reach actions that are technically outside Eighth Amendment purview, such as excessive use of force by law enforcement personnel during the investigative or pre-trial stages. Пункты о надлежащей процедуре пятой и четырнадцатой поправок могут применяться в отношении действий, которые технически выходят за пределы сферы действия восьмой поправки, таких, как чрезмерное применение силы сотрудниками правоохранительных органов на этапе расследования или досудебном этапе.
Following discussion with the Netherlands, CLEPA proposes the following amendments to clauses 9.2.2.3.1, 9.2.2.3.2 and 9.2.2.5.1: После обсуждения этого вопроса с Нидерландами КСАОД предлагает внести в пункты 9.2.2.3.1, 9.2.2.3.2 и 9.2.2.5.1 следующие поправки:
(a) Inclusion of a reference to acceleration clauses in recommendation 56 and the relevant paragraphs of the commentary; а) включить ссылку на положение об ускорении исполнения в рекомендацию 56 и соответствующие пункты комментария;
In this regard the Court is bound to note that some of the conventions at issue in the present instance include qualifying clauses of the rights guaranteed or provisions for derogation (see paragraphs 135 and 136 above). В этой связи Суд должен отметить, что некоторые из конвенций, затрагиваемых в настоящем случае, включают клаузулы, где ограничиваются гарантируемые права, или положения об отступлении от этих прав (см. пункты 135 и 136 выше).
As most special agreements to date have concerned legal disputes relating to territorial sovereignty or the delimitation of land or maritime boundaries, it is worth mentioning, in the present handbook, model clauses for those specific categories of disputes (see paras. 77-79). Поскольку большинство специальных соглашений на сегодняшний день касаются правовых споров относительно суверенитета над территорией или делимитации сухопутной или морской границы, в настоящем руководстве следует предусмотреть типовые положения для этих конкретных категорий споров (см. пункты 77 - 79).
CLEPA proposes minor revisions of clauses 9.2.2.3.1 and 9.2.2.3.2, with respect to the battery master switch, and to clause 9.2.2.5.1, with respect to permanently energised circuits, in order to alleviate the possibility of differing interpretations. С целью устранения возможности различных толкований КСАОД предлагает внести небольшие изменения в пункты 9.2.2.3.1 и 9.2.2.3.2 в том, что касается главного переключателя аккумуляторной батареи, и пункт 9.2.2.5.1 в том, что касается постоянно находящихся под напряжением электроцепей.
The note concluded with a short section which provided information on the recent practice of the General Assembly in relation to settlement of dispute clauses inserted in conventions which were not concluded on the basis of draft articles adopted by the Commission (paras. 67-69). В записке содержится короткий заключительный раздел, в котором приводится информация о недавней практике Генеральной Ассамблеи в отношении положений об урегулировании споров, включенных в конвенции, которые не были приняты на базе проектов статей, принятых Комиссией (пункты 67 - 69).
Widows Rights International recommends that clauses promoting the rights of widows be included in all human rights protocols and that all instruments relating to gender-based violence include specific provisions relating to violence against widows of all ages. З. Международная организация за права вдов рекомендует включать пункты о поощрении прав вдов во все протоколы о правах человека и включать конкретные положения, связанные с насилием в отношении вдов любого возраста, во все документы, связанные с гендерным насилием.
However, other saving clauses can also be found in other parts of the draft articles (for example, in article 19, article 27, paragraphs 1 and 2, article 33 and article 34, paragraph 2). Однако в других частях этого проекта статей можно найти и иные защитительные положения (например, в статье 19, статье 27, пункты 1 и 2, статье 33 и статье 34, пункт 2).
I read all the clauses carefully. Я вниматёльно прочёл всё пункты.
However, the federal government rejected the version of a commonwealth that the government of Guam proposed, due to it having clauses incompatible with the Territorial Clause (Art. Однако федеральное правительство отвергло вариант содружества, предложенный правительством Гуама, поскольку в нем содержатся пункты, несовместимые с частью Конституции США, касающейся территорий (статья IV, раздел 3, пункт 2).
The prohibition of discrimination, however, appears in most human rights conventions and declarations, either in the form of non-discrimination clauses or equal protection clauses, as discussed in the Compilation and Analysis of Legal Norms (paras. 48-57). Вместе с тем запрещение дискриминации содержится в большинстве конвенций и деклараций о правах человека - в форме положений о недискриминации или положений о равной защите, как это отмечается в Подборке и анализе правовых норм (пункты 48-57).
If there was a wish to protect against the misinterpretation of other clauses, then those clauses must be identified. Если есть желание оградить другие пункты от неправильного толкования, необходимо их указать.
Firstly, both the preamble and operative paragraphs of the draft resolution contained, concerning the deletion of the "enemy State" clauses from the United Nations Charter, paragraphs which were totally detrimental to the sovereignty and fundamental interests of the Korean people. Во-первых, что касается исключения формулировок о "вражеских государствах" из Устава Организации Объединенных Наций, то в преамбуле и в постановляющей части этого проекта резолюции содержатся пункты, которые полностью идут вразрез с суверенитетом и жизненно важными интересами корейского народа.
The thing that is so that now I'm so fierce when it comes to nudity clauses. В контрактах меня больше всего раздражают. Пункты о съемках обнаженной.
I've got this contract with a bunch of quote-unquote moral clauses, and Casey says he'll sue me if I come out. У меня в контракте есть пункты связанные с так называемой моральностью, и Кейси грозит на меня подать в суд, если я признаюсь.
In this connection, I would remind all Member States of the question of the "enemy Sstate" clauses, meaningless legacies of the twentieth century, remaining that remain in the United Nations Charter. В этой связи я хотел бы напомнить всем государствам-членам, что в Уставе Организации Объединенных Наций есть пункты, содержащие термин «вражеское государство», что представляет собой лишенный смысла анахронизм ХХ века.
You actually have... clauses in your contract about nudity? В таких контрактах есть такие пункты?