Thanks for letting me share your classroom. | Спасибо, что позволил мне разделить с тобой класс. |
You even invited me back into your classroom. | Ты даже позволил мне вернуться к тебе в класс. |
You'll never step into a classroom again. | Вы никогда снова не войдёте в класс. |
The play will be called "The Flying Classroom". | Да? Пьеса будет называться "Летающий класс". |
The PRTR Virtual Classroom, developed and hosted by UNITAR in the context of the Working Group on PRTRs and with the support of the Government of the Netherlands, provides a forum for the exchange of information and good practice in international and national PRTR development. | "Виртуальный класс" по РПВЗ, разработанный и размещенный в ЮНИТАР в контексте деятельности Рабочей группы по регистрам выбросов и переноса загрязнителей и при поддержке правительства Нидерландов, предоставляет форум для обмена информацией и примерами надлежащей практики в области развития РПВЗ на международном и национальном уровнях. |
Six years ago, this classroom was... | Шесть лет назад эта классная комната принадлежала... |
This is her classroom. | Это ее классная комната. |
Is this a classroom? | Что это? Классная комната? |
Talk about a classroom from hell. | Будто классная комната из ада. |
Mrs. Furst's third-grade classroom. | классная комната миссис Ферст. |
Thank you for letting me share your classroom. | Спасибо, что пустил меня в свой кабинет. |
Crazy classroom, bus full of missing kids... | Странный кабинет, пропавший автобус с детьми... |
We're going to start quietly evacuating, one classroom at a time. | Начнем эвакуацию по-тихому, один кабинет за раз. |
I've realized that I don't need a blackboard or a classroom to set an example. | И, хотя я больше никогда не буду преподавать, я поняла, что мне не нужна доска или кабинет, что бы быть примером. |
~ Well, you obviously don't care about my burned-out classroom, so from now on, I'll teach my lessons in the toilet! | Ну, раз тебе наплевать на мой сгоревший кабинет, отныне я буду проводить свои уроки в туалете! |
What if I'm not in the classroom? | если меня небудет в аудитории? |
Our rooms can be arranged in theater order, classroom order and "U" order according to your desire. | По желанию клиента наши актовые залы могут быть превращены в театральные подмостки, аудитории или организованы в порядке "U". |
Also, a definition based essentially on administrative criteria may be too narrow in the light of recent trends in human resource development and the fact that learning is a process which continues much beyond the classroom. | Кроме того, определение, основывающееся главным образом на административных критериях, может быть слишком узким, принимая во внимание новые тенденции в области развития людских ресурсов и тот факт, что обучение представляет собой процесс, в значительной степени продолжающийся за пределами учебной аудитории. |
Older students attend a special classroom at Nukutere College. | Учащиеся старших классов занимаются в специальной аудитории колледжа в Нукетере. |
Let's talk about how fast I could have you fired for turning your classroom over to non-certified personnel while you went off to play your 20/20 bit with this kid. | Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном. |
Data were also gathered on teachers, classroom requirements, learning materials, school equipment, teachers' guides and available school services and amenities. | Кроме того, собирались данные об учителях, требованиях к помещениям для занятий, учебных материалах, оснащенности школ, методических материалах для преподавателей и наличии в школах услуг и удобств. |
In order to effectively raise the standard of education and examination success rates, a safe schools programme was introduced to combat the issue of violence in the classroom through the dispatch of specially trained law enforcement personnel as school resource officers in institutions identified as being at risk. | Для того чтобы существенно повысить уровень образования и показатели успешной сдачи экзаменов, осуществляется программа обеспечения безопасности в школах для решения проблем с насилием в классах благодаря направлению специально подготовленных сотрудников правоохранительных органов для работы в качестве школьных сотрудников в тех школах, которые считаются неблагополучными. |
In the 2001/02 academic year, the classroom occupancy rate at rented schools averaged 29.35 compared with 45.08 at Agency-built schools. | В 2001/2002 учебном году в арендуемых школах средняя численность учеников в классе составляла 29,35 человека по сравнению с 45,08 в школах, построенных Агентством. |
The children had asked the court to issue the State a show-cause order to either explain why it did not provide enough classroom space in public schools, or pay for their private education. | Дети просили суд потребовать от правительства объяснить, почему оно не обеспечивает достаточного количества мест в классах в государственных школах или оплатить детям стоимость частного образования. |
Topics surrounding the following areas are presented and discussed: diversity in the classroom, rights of students and teachers, the teaching of immigrants and respecting individual differences in the classroom. | Их знакомят с вопросами, которые они впоследствии обсуждают, по следующим темам: разнообразие в школах, права учащихся и преподавателей, обучение иммигрантов и уважение индивидуальных особенностей учащихся. |
For example, in one sub-project for the supply of textbooks and classroom supplies to primary students of four refugee schools in Monrovia, the Board observed that textbooks were procured only after the expiry of the project period and that uniforms were not provided as required. | Например, Комиссия установила, что в рамках одного подпроекта, связанного с поставкой учебников и школьных принадлежностей для учащихся начальных классов четырех школ в Монровии, учебники были присланы, когда срок действия проекта уже закончился, а требуемая школьная форма не поступила вообще. |
Child-friendly schools are also gender-sensitive: girls are encouraged to express themselves in the classroom and to participate equally with boys in school activities. | В них также проводится соответствующее гендерное воспитание: девочки учатся отстаивать свое мнение в классе и на равных с мальчиками участвовать в школьных мероприятиях. |
Since school buildings provide shelter to the displaced people, plans are under way to provide children with alternative school facilities in order to revive primary and secondary level classroom activities and to cater to an increased number of school-going children. | Поскольку в школьных зданиях проживают перемещенные лица, в настоящее время разрабатываются планы, предусматривающие обеспечение детей альтернативными школьными помещениями, с тем чтобы возобновить обучение в рамках начальной и средней школы и удовлетворить потребности растущего числа детей школьного возраста. |
UNICEF provides support for the mass procurement and distribution of school materials, the provision of incentives for teachers to remain in the classroom until the United Nations Transitional Administration in East Timor can begin to provide salaries and school renovations. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку в деле массовой закупки и распределения школьных материалов и в создании стимулов к тому, чтобы учителя продолжали работать до тех пор, пока Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе не сможет начать выплату учителям заработной платы и ремонт школьных зданий. |
Internationally, the goal of the GLI program is to support girls' access to quality education in the Partner Classroom and to enable communication and understanding among Chapter members and the students in the Partner Classroom. | На международном уровне целью программы МОД является содействие доступу девочек к качественному образованию в рамках программы «Партнерство школьных классов» и обеспечение взаимодействия и понимания между членами организации и учащимися в рамках программы «Партнерство школьных классов». |
Most requests come from universities in the United States wishing to reprint material in planned publications or to photocopy material for classroom use. | Большая часть таких запросов поступает из университетов Соединенных Штатов Америки, желающих перепечатывать материал в запланированных публикациях и делать фотокопию материала для использования на аудиторных занятиях. |
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. | Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ. |
Teachers' psychosocial skills were strengthened and student participation, both in the classroom and in their communities, was encouraged. | Учителя прошли дополнительную подготовку по психологии, приняты меры по стимулированию участия учащихся как в аудиторных занятиях, так и в общественной работе. |
It also seeks to renew learning and teaching through the implementation of interactive and participatory methodologies within the classroom, in out-of-school learning and in teacher training. | Он предусматривает также обновление процесса познания и обучения путем использования интерактивных методологий, ориентированных на широкое участие, на занятиях в школе, во внешкольных процессах обучения и при подготовке учителей. |
Previous formal study of the English language is required. You must have a basic understanding of grammar and vocabulary before attending-generally six months or more formal classroom study. | Для участия в нашей программе Вам понадобится определенный опыт изучения английского языка на обычных аудиторных занятиях (как минимум в течение полугода) или заключение наших преподавателей о том, что Ваш английский позволит Вам полноценно и с пользой для себя пройти обучение на курсах. |
Then they come into the classroom for some in-person interaction. | Тогда они станут приходить в аудиторию для личного общения. |
And when you get there, you come to Harvard's biggest meeting place and classroom. | По приезду вы попадаете в самую большую аудиторию. |
As will be clear from the foregoing discussion, Venezuela can reasonably be said to have become "the world's largest classroom". | В силу всего вышесказанного можно утверждать, что Венесуэла превратилась в «самую большую аудиторию в мире». |
Further evidence of Venezuela's transformation into "the world's largest classroom" may been seen in the increase in enrolment at the intermediate education level, including both the field of science and humanities and the field of technical training. | Еще одним свидетельством превращения Боливарианской Республики Венесуэла в «самую большую аудиторию в мире» является увеличение числа лиц, получивших среднее образование в области естественных и гуманитарных наук, а также числа лиц, получивших образование такого же уровня, но по техническим специальностям. |
And when you get there, you come to Harvard's biggest meeting place and classroom. | По приезду вы попадаете в самую большую аудиторию. |
Or your average third grade classroom for that matter. | Или в третьем классе школы, если уж на то пошло. |
The other major focuses of the education policy were improving teacher training, building classrooms, increasing the number of classroom hours per day and preventing school dropouts. | Другими важными направлениями политики в области образования являются улучшение подготовки учителей, строительство школьных помещений, увеличение количества учебных часов в день и борьба с оставлением школы учащимися. |
Intense efforts are being made to attain the goal of having no more than 20 pupils in each elementary and high school classroom. | Ведется активная работа по решению задачи, заключающейся в том, чтобы в каждом классе начальной и средней школы на одного учителя приходилось не более 20 учеников. |
They attract the strongest principals into the toughest schools, and the most talented teachers into the most challenging classroom. | Они привлекают самых сильных директоров и самых талантливых учителей в самые трудные школы, в самые трудные классы. |
But when we say that an Eagle Scout in a high school classroom who has a locked parked car in the parking lot and a penknife in it has to be suspended from school, I think we may have gone a little too far with zero tolerance. | Но когда я слышу, что Бойскаут из старшеклассников, у которого в закрытой машине на автопарковке лежал перочинный нож, должен быть временно отчислен из школы, я считаю, что мы, возможно, зашли слишком далеко с нулевой терпимостью. |
The programme will consist of instructor-led, role-based classroom learning, complemented by an interactive web-based training approach for self-study. | Программа будет осуществляться под руководством инструктора и строиться на использовании методов ролевого очного обучения и дополняться интерактивной сетевой учебной программой для самоподготовки. |
Breadth, balance and cohesion in the curriculum will be achieved through classroom learning experiences that are positive, challenging, stimulating and enjoyable. | Широта, сбалансированность и последовательность программы обучения будет достигаться за счет обеспечения такого процесса обучения в классах, который вызывает положительные эмоции, интерес, желание учиться и доставляет удовольствие. |
I really have used it for my own personal growth and my own personal reflection on teaching strategy and methodology and classroom management, and just all of those different facets of the classroom. | Я действительно использовала это для моего личного роста и для размышлений о стратегии обучения, методологии и классного руководства, и всех этих аспектах класса. |
I really have used it for my own personal growth and my own personal reflection on teaching strategy and methodology and classroom management, and just all of those different facets of the classroom. | Я действительно использовала это для моего личного роста и для размышлений о стратегии обучения, методологии и классного руководства, и всех этих аспектах класса. |
Educators can look at the effect their biases have on their teaching, advising and evaluation of students and can work to create an environment in the classroom that counters gender-science stereotypes. | Педагоги могут обратить внимание на то, как их предубеждения влияют на процесс обучения, консультирования и оценку учащихся, и могут работать над созданием такой обстановки в классе, которая противодействует стереотипам, обусловленным признаком пола, в отношении занятий наукой. |
Another petitioner was the headman of Hawara village, who claimed that 60 pupils studied in one classroom at the village school. | Другим петиционером был староста деревни Навара, который указал, что в настоящее время 60 учащихся занимаются в одной классной комнате деревенской школы. |
The Government has reduced the number of students per classroom to not more than 20 students per class as part of an important effort to increase the quality of education in the country. | В рамках важного мероприятия по повышению качества образования в стране правительство приняло меры по сокращению числа учащихся в каждой классной комнате, с тем чтобы это число составляло не более 20 человек в каждом классе. |
33,943 students aged 15, from 24 countries, completed a self-administered, anonymous, classroom survey, consisting of a standard questionnaire, developed by the HBSC (Health Behaviour in School-aged Children) international research network. | ЗЗ 943 учащихся в возрасте 15 лет из 24 стран в проводимом по классам обследовании собственноручно анонимно заполнили бланки со стандартным вопросником, разработанным международной исследовательской сетью (HBSC) «Здоровье школьников». |
In cantons where religious communities are recognized in public law, these communities can teach their religion in the classroom. Various cantons also try to offer religious communities lacking public law status the opportunity of teaching their religion in the classroom, subject to certain conditions. | В кантонах, которые признают за религиозными общинами религиозно-правовой, стремятся в то же время предоставить религиозным общинам, не имеющим статуса публичного права, возможность освобождать учащихся от урока по истории религии в школе при определенных условиях. |
(e) Provide pre-service and in-service training to teachers so that they can respond to diversity in the classroom. | е) организовать подготовку учителей до их прихода на работу в школу и в ходе нее, чтобы они могли функционировать в условиях многообразия контингента учащихся. |
He must be a handful in the classroom. | Наверное, жутко достаёт вас на уроках. |
In my classroom we are here to strictly formal manner in addressing one another. | На моих уроках принято обращаться друг к другу исключительно формально. |
Although legislative provisions on discrimination were not specifically part of the school curriculum, the subject of discrimination was certainly taught in the classroom and a range of awareness-raising measures had been implemented. | Хотя законодательные положения, касающиеся дискриминации, не изучаются непосредственно в рамках школьной учебной программы, тема дискриминации, несомненно, затрагивается на уроках, и для этого был принят ряд мер по повышению информированности учащихся. |
Mr. Dawson, it's becoming clear... that she's holding herself back in the classroom. | Мистер Даусон, теперь мне ясно, почему она так скованно ведёт себя на уроках. |
And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского. |
Through this, the affirmation of diversity in the classroom grows into a key characteristic for building up a national identity, representing the commitment of the Brazilian Government to society. | В результате этого произнесенные на уроке слова о разнообразии становятся отражением ключевого фактора формирования национальной самобытности и свидетельствуют о приверженности бразильского правительства решению социальных вопросов. |
Linnea, we don't swear in the classroom. | Нельзя кричать на уроке. |
Now imagine what happens where - we talked about the peers teaching each other inside of a classroom. | Теперь представьте, что происходит, когда, как мы говорили, ученики учат друг друга на уроке в классе. |
This is not a classroom. | Мы с тобой не на уроке, а на задании. |
You've given the lectures, so now what we do... - andthis could happen in every classroom in America tomorrow - ...what I do is I assign the lectures for homework, and what used tobe homework, I now have the students doing in theclassroom. | Вы читаете лекции, поэтому мы теперь... - и это можетпроизойти завтра в любом классе Америки, - ... мы теперь задаем надом лекции. А то, что раньше было домашним заданием, теперьвыполняется учениками на уроке. |
The bilingual assistants facilitated Roma children's integration in the classroom and in after-school activities. | Двуязычные ассистенты содействуют интеграции детей в рамках классных занятий и внешкольных мероприятий. |
These themes are covered in classroom teaching, with both girls and boys present. | Эти темы рассматриваются в рамках классных занятий, в которых принимают участие и девочки, и мальчики. |
In a student residence, you will meet students from all over the world, giving you the opportunity to practise your foreign language skills out of the classroom. | Проживание в студенческих резиденциях дает возможность познакомиться со сверстниками из разных стран, а также улучшить знание иностранного языка вне классных занятий. |
A good example of this flexibility is the increasing classroom time given to the Module "ICT and electronic commerce for development", coinciding with the launching of negotiations for the World Summit on the Information Society. | Хороший пример такой гибкости - увеличение продолжительности классных занятий, предусмотренное по модулю "ИКТ и электронная торговля в интересах развития", что совпало с началом переговоров на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу. |
Improving Internet access and the number of computers in schools and training teachers in the use of ICT in the classroom will not only improve education but also contribute to a new generation of IT-literate children. | Расширение доступа к Интернету, увеличение числа компьютеров в школах и обучение учителей навыкам применения ИКТ в условиях классных занятий не только повысит уровень образования, но и будет содействовать формированию нового поколения детей, разбирающихся в информационных технологиях. |
Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. | Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
(m) Encouraging the use, and improvement where necessary, of learning assessment systems that allow learning progress and outcomes to be tracked at the classroom, local and national levels. | м) поощрения использования и, при необходимости, усовершенствования систем оценки обучения, которые позволяют отслеживать прогресс и результаты в области обучения в учебных аудиториях и на местном и национальном уровнях. |
Its objectives had been to demonstrate that satellite delivery was a viable and preferable delivery system for high bandwidth applications that enhanced curriculum delivery in the classroom. | Этот проект должен был продемонстриро-вать, что спутниковая техника обеспечивает жизне-способную и предпочтительную систему доставки для высокоскоростной передачи данных, что позво-ляет повысить качество преподавания в учебных аудиториях. |
Since 2006, the Escola de Cultura de Pau has made available on its website and regularly updates a database of peace education resources, including role simulation exercises, for use in the classroom. | В 2006 году Школа культуры мира поместила на своем веб-сайте и регулярно обновляет базу данных ресурсов, касающихся образования в области мира, включая информацию о занятиях, посвященных моделированию, для использования в учебных аудиториях. |
And "In the classroom, Chinese professors are the laws and authorities; Students in China show great respect to their teachers in general." | И «в учебных аудиториях китайские профессора являются носителями знаний и символом власти; студенты в Китае в целом относятся к своим преподавателям с большим уважением». |