But when I got to the headmaster's classroom... | Но когда я зашёл в класс директора... |
This reality of young women and the obstacles they face before even entering a classroom must be addressed to ensure that the goal of education for all is truly upheld. | Чтобы обеспечить всем реальную возможность получать образование, необходимо изменить такое положение молодых женщин и устранить препятствия, с которыми они сталкиваются даже то того, как смогут войти в класс. |
This dumpster's my classroom. | Теперь дорога меня учит, а этот контейнер - мой класс. |
When a supervisor comes to visit the classroom, he or she not only checks the construction of the toilet but also what is the quality of teaching. | Когда в класс приходит проверяющий, он смотрит не только на туалет, но и на качество преподавания. |
You ought to come in and see what goes on in the classroom! | Придите в класс, я знаю о чём я. |
This is a picture of a classroom that we outfitted with computers in Mexico, in my home country. | Вот классная комната, которую мы оборудовали компьютерами в Мексике, у меня на родине. |
A side event on the "virtual classroom" during the Kiev Conference (21-23 May 2003) would be proposed to the organizers of the Conference. | Организаторам Конференции будет предложено в ходе Киевской конференции (21-23 мая 2003 года) провести параллельные мероприятия по теме "Виртуальная классная комната". |
Mrs. Furst's third-grade classroom. | классная комната миссис Ферст. |
This particular classroom happens to be in the state of Michoacan. | В частности эта классная комната находится в штате Мичоакан. |
The european heritage two-week-tour is a living classroom. | Двух недельный тур европейское наследие, это передвижная классная комната |
We're going to start quietly evacuating, one classroom at a time. | Начнем эвакуацию по-тихому, один кабинет за раз. |
I've realized that I don't need a blackboard or a classroom to set an example. | И, хотя я больше никогда не буду преподавать, я поняла, что мне не нужна доска или кабинет, что бы быть примером. |
~ Well, you obviously don't care about my burned-out classroom, so from now on, I'll teach my lessons in the toilet! | Ну, раз тебе наплевать на мой сгоревший кабинет, отныне я буду проводить свои уроки в туалете! |
And Koizumi's entire classroom is missing! and the whole school's acting weird! | Класс Коидзуми превратился в "блуждающий кабинет"! и сама школа выглядит страннее некуда! |
We have a real classroom! | У нас есть настоящий классный кабинет! |
As a professor, I feel it in my own classroom. | Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. |
I believed in free thought and I made the mistake of practicing it in a classroom. | Я верил в свободу мысли и сделал ошибку, практикуя это в аудитории. |
On 21 August, the United Nations Children's Fund (UNICEF) issued a statement following an attack on a school in the Waer neighbourhood of Homs, in which one prefabricated classroom was destroyed and two others damaged in a mortar attack on 15 August. | 21 августа Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) опубликовал заявление после нападения на школу в Ваэре в окрестностях Хомса, в результате которого была уничтожена одна сборная классная аудитория; еще две таких аудитории были повреждены во время минометного обстрела 15 августа. |
It also has potentials for use across countries since the same E-learning course could be offered to different countries and hence be available for much more people than would be possible in traditional classroom training. | Оно также обладает потенциалом использования в различных странах, поскольку один и тот же курс электронного обучения может предлагаться в различных странах и таким образом быть доступным для гораздо более широкой аудитории, чем это было бы возможно при традиционном обучении в классах. |
Let's talk about how fast I could have you fired for turning your classroom over to non-certified personnel while you went off to play your 20/20 bit with this kid. | Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории для игр с этим пацаном. |
An assessment of 1,208 schools confirmed widespread deterioration of school buildings and facilities, a shortage of school textbooks and insufficient classroom space to accommodate the growing number of pupils. | Оценка, которая проводилась в 1208 школах, подтвердила факты широкомасштабного ухудшения состояния зданий и помещений школ, нехватки учебников, а также классов, в которых невозможно разместить все возрастающее число учащихся. |
Agency schools in the West Bank had the lowest classroom occupancy rate (39 pupils) of any field as a result of the relatively high proportion of schools accommodated in unsatisfactory rented premises (16.8 per cent) or located outside camps or in remote areas. | В школах Агентства на Западном берегу отмечался самый низкий показатель заполняемости классов (39 учеников) по сравнению с другими районами, поскольку достаточно большое число школ размещалось в арендуемых помещениях с непригодными условиями (16,8 процента) либо было расположено за пределами лагерей или в отдаленных районах. |
The evaluation of psychosocial projects in primary and secondary schools from 1992-1998 in Bosnia and Herzegovina is a follow-up study to the recommendations of an earlier evaluation that examined the impact of psychosocial training on classroom practices. | Оценка проектов по оказанию психологической помощи в начальных и средних школах Боснии и Герцеговины в период 1992-1998 годов представляет собой исследование, предпринятое во исполнение рекомендаций проведенной ранее оценки, которая была посвящена изучению воздействия психологической подготовки на работу в классе. |
During past years the method of commemorating International Men's Day included public seminars, classroom activities at schools, radio and television programs, peaceful displays and marches, debates, panel discussions, award ceremonies, and art displays. | За последние годы Международный мужской день стал включать в себя различные общественные семинары, мероприятия в школах, программы на радио и телевидении, мирные демонстрации и шествия, круглые столы, а также показы арт-объектов. |
The classroom gender checklist was developed and the secondary and University selection rations were increased from 1:3 to 1:2 and currently moving towards 1:1. | В классах был проведен учет учащихся девочек и мальчиков, а в средних школах и высших учебных заведениях соотношение между поступающими девушками и юношами стало выравниваться с 1:3 до 1:2 и в настоящее время приближается к 1:1. |
UNICEF focused on the provision of classroom resources and education materials and on teacher training, the development of non-formal education strategies and the rehabilitation of schools damaged during the conflict. | Деятельность ЮНИСЕФ была нацелена на обеспечение школьных ресурсов и учебных материалов, а также на подготовку учителей, разработку стратегий в области неформального образования и восстановление школ, пострадавших во время конфликта. |
Donor assistance came in the form of classroom construction; teaching skills development, provision of basic school resources, including textbooks; computer and science laboratory equipment and school-feeding programs for children. | Донорская помощь поступала на цели строительства школьных помещений; подготовки преподавателей; обеспечения школ базовыми ресурсами, включая учебники, компьютеры, оборудование научных лабораторий и программы питания детей в школе. |
Amy Juergens has taught me what I just couldn't grasp for so many years, and never got from any book or in any classroom, and that's this. | Эми Джергенс говорила мне о том, чего я не мог понять долгие годы, чего я не мог понять из книг или из школьных занятий. |
There are a number of other classroom and extra-curricular activities that foster a culture of human rights, including student parliament, various school groups and students' rights groups. | ЗЗ. Предусмотрен еще целый ряд классных и внеклассных мероприятий, в рамках которых всячески поощряется культура прав человека: в том числе речь идет о школьных парламентах, различных школьных группах и группах по вопросам прав студентов. |
The Panel finds that, considering the number of pupils and the number of student desks that were the subject of the claim, the number of classroom chairs damaged is overstated. | Группа приходит к выводу о том, что с учетом числа учащихся и данных о количестве школьных парт, содержащихся в этой претензии, данные о количестве поврежденных стульев завышены. |
Conduct teaching exercises with children and adolescents to analyse gender stereotypes in classroom activity and combat their prevalence in textbooks, teaching materials and all other school activities. | Внедрять в педагогическую практику работу с девочками, мальчиками и подростками по проведению анализа гендерных стереотипов на занятиях, а также бороться против их распространения в учебниках, дидактических материалах и любой школьной деятельности. |
You can wiggle it, or you could sit it down in a classroom and get that college degree in communications. | Ты могла ей или трясти, или могла сидеть на ней на занятиях, чтобы получить диплом специалиста по связям. |
Teachers' psychosocial skills were strengthened and student participation, both in the classroom and in their communities, was encouraged. | Учителя прошли дополнительную подготовку по психологии, приняты меры по стимулированию участия учащихся как в аудиторных занятиях, так и в общественной работе. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) achieved progress in improving teaching and learning processes in the classroom as well as increased participation in extra-curricular activities, and quality learning through the use of remedial education. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) добился прогресса в повышении эффективности процессов преподавания и обучения в школах, а также в расширении участия детей во внеклассных мероприятиях и занятиях и в повышении качества обучения на основе проведения дополнительных занятий. |
Advocacy on gender issues and awareness is also being carried out in schools regularly through the Educating for GNH programme and targeted workshops on "Gender Responsiveness in the Classroom". | В школах регулярно проводится просветительская работа по гендерной проблематике с использованием Программы преподавания принципов ВНС и целевых семинаров по учету гендерных факторов на учебных занятиях. |
The first time I walked into your classroom, you were all blood and thunder. | Помнишь, когда я впервые вошла в твою аудиторию, ты просто рвал и метал. |
Until one day, you leave the classroom and step into the O.R. | Пока не покинете аудиторию и войдете в операционную. |
Remember, Professor, as soon as you used to enter the classroom they had to shut the windows. | Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна. |
At the present time, after 11 years of the Bolivarian Revolution, Venezuela has not only made progress toward the achievement of the Millennium Development Goals in respect of education, it has also turned itself into "the world's largest classroom". | Сегодня, спустя 11 лет после боливарианской революции, Венесуэла не просто добилась успехов в осуществлении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития, касающихся образования, - она превратилась в «самую большую аудиторию в мире». |
After 11 years of the revolution initiated by the advent of the Bolivarian Government in 1999, Venezuela has not only made significant progress toward the achievement of the Millennium Development Goals, it has also turned itself into the "world's largest classroom". | Со времени прихода к власти боливарианского правительства в 1999 году и спустя 11 лет революции Боливарианская Республика Венесуэла смогла не только добиться успехов в реализации целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, но и превратиться в «самую большую аудиторию в мире». |
The Special Rapporteur draws attention to aggravating factors and highlights the key role of human rights education and its concrete implementation at the classroom level to combat gender discrimination and stereotypes. | Специальный докладчик обращает внимание на усугубляющие факторы и особо подчеркивает ключевую роль образования в области прав человека и его практическое претворение в жизнь на уровне школы для борьбы с дискриминацией по признаку пола и гендерными стереотипами. |
These laptops, when a child opens them up, they communicate with every single child in the classroom, within that school, within that village. | Эти ноутбуки, когда ребенок открывает их, позволяют ему общаться с каждым ребенком в классе, в пределах своей школы, в пределах своего поселка. |
Eric, as you might have heard, a student here at South Park Elementary, had an accident in the classroom. | Эрик, как ты, наверное, слышал, с одним из учеников нашей школы произошел небольшой инцидент |
As a result of the work of the government's Classroom Issues Committee, four booklets have been drafted for use in the primary, elementary, intermediate and senior high-school levels. | Благодаря деятельности созданного правительством комитета по вопросам школьных программ было подготовлено четыре брошюры, предназначенные для учащихся начальной школы и учащихся начальной, средней и высшей ступеней средней школы. |
UNICEF has launched a back-to-school campaign in Liberia, modelled on the success of a similar programme in Afghanistan, which has already trained some 72,000 teachers, provided school supplies and seen the return of 334,000 boys and girls to the classroom. | ЮНИСЕФ начал в Либерии кампанию по возвращению детей в школы, используя успешные результаты осуществления аналогичной программы в Афганистане, в рамках которой уже подготовлены примерно 72000 учителей, обеспечено материально-техническое снабжение школ и возвращены в классные комнаты 334000 мальчиков и девочек. |
This means making greater use of classroom projects and experimental learning methods, focusing on the broad spectrum of themes that are part of sustainable development and drawing on new venues for learning. | Это диктует необходимость расширения использования аудиторных проектов и экспериментальных методов обучения с упором на широкий спектр дисциплин, касающихся устойчивого развития, и раскрывает новые возможности проведения обучения. |
(b) Give priority to the progressive implementation of inclusive education for children with disabilities rather than education in specialized institutions, including through teacher training and special classroom support for teachers; | Ь) уделять первоочередное внимание постепенному внедрению инклюзивного образования для детей-инвалидов вместо их обучения в специализированных учреждениях, в том числе путем подготовки учителей и обеспечения специальной классной поддержки для учителей; |
(b) The Classroom Issues Committee Report of the Social Policy Committee of the provincial Cabinet was received by government in 1995. | Ь) в 1995 году правительство провинции получило доклад Комитета по вопросам классного обучения Комитета социальной политики. |
The State of Liechtenstein supports the educational wishes of a deaf woman by funding a sign language interpreter during classroom instruction. | Государство также пошло навстречу пожеланиям глухой женщины в области обучения, финансировав услуги сурдопереводчика во время занятий. |
What appears to work best is the combination of a good classroom instructor and a series of structured interactions with real-life entrepreneurs. | Наилучшие результаты дает сочетание качественного классного обучения и организованных контактов с реальными предпринимателями. |
2.14 There is a continuous increase in average classroom occupancy rates in UNRWA schools. | 2.14 В школах БАПОР постоянно увеличивается средняя численность учащихся в классе. |
This goes beyond grouping all learners together in one classroom to ensuring the provision of effective individualized support that maximizes academic and social development. | Это, однако, не должно ограничиваться нахождением всех учащихся в одной классной комнате, а должна предоставляться эффективная индивидуализированная помощь, способствующая максимальному образовательному и социальному развитию. |
All the classroom activities are based on active and cooperative learning, encouraging young people to work together and create peace education. | Вся классная работа по воспитанию в духе мира ведется с применением интерактивных методов обучения, способствующих максимальному вовлечению учащихся. |
Topics surrounding the following areas are presented and discussed: diversity in the classroom, rights of students and teachers, the teaching of immigrants and respecting individual differences in the classroom. | Их знакомят с вопросами, которые они впоследствии обсуждают, по следующим темам: разнообразие в школах, права учащихся и преподавателей, обучение иммигрантов и уважение индивидуальных особенностей учащихся. |
In the period under review, class sections contained an average of 47.2 pupils, the highest classroom occupancy rate in the Agency's five fields of operation. | В течение рассматриваемого периода средняя численность учащихся в классе составляла 47,2 человека и была наиболее высокой среди пяти районов операций Агентства. |
He's lucky that someone who once sat in the back of his classroom actually cares enough to save his reputation. | Ему повезло, что кто-то из тех, кто сидел на последней парте на его уроках, заботится о нем достаточно, чтобы сохранить его репутацию. |
Although legislative provisions on discrimination were not specifically part of the school curriculum, the subject of discrimination was certainly taught in the classroom and a range of awareness-raising measures had been implemented. | Хотя законодательные положения, касающиеся дискриминации, не изучаются непосредственно в рамках школьной учебной программы, тема дискриминации, несомненно, затрагивается на уроках, и для этого был принят ряд мер по повышению информированности учащихся. |
Have insufficient knowledge of the language of the classroom to attend classes without being at a disadvantage; | недостаточно хорошо знают язык обучения, для того чтобы присутствовать на уроках и усваивать преподаваемый материал; |
So first, five symptoms that you're doing math reasoningwrong in your classroom. | Начнём с пяти симптомов неправильного обученияматематическим рассуждениям на уроках. Первый симптом - |
And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского. |
and what used to be homework, I now have the students doing in the classroom. | А то, что раньше было домашним заданием, теперь выполняется учениками на уроке. |
You know when you hear that a lot in a classroom or in a courtroom they'll say to you, | Можно частенько услышать на уроке в школе, или в зале суда как вас просят, |
Linnea, we don't swear in the classroom. | Нельзя кричать на уроке. |
Find out about graphic organizers and how to effectively use them in the classroom. | Узнайте о том, как можно использовать в работе на уроке графические инструменты визуализации знаний. |
You've given the lectures, so now what we do... - andthis could happen in every classroom in America tomorrow - ...what I do is I assign the lectures for homework, and what used tobe homework, I now have the students doing in theclassroom. | Вы читаете лекции, поэтому мы теперь... - и это можетпроизойти завтра в любом классе Америки, - ... мы теперь задаем надом лекции. А то, что раньше было домашним заданием, теперьвыполняется учениками на уроке. |
These themes are covered in classroom teaching, with both girls and boys present. | Эти темы рассматриваются в рамках классных занятий, в которых принимают участие и девочки, и мальчики. |
Further training of teachers focused on using texts on human rights and children's rights in the classroom. | На курсах повышения квалификации для преподавателей основное внимание уделяется использованию во время классных занятий текстов по правам человека и правам ребенка. |
Furthermore, training, when available, has been primarily of the classroom variety, with relatively little attention paid to learning opportunities within the context of actual job performance. | Кроме того, учебные мероприятия, если они и проводятся, носят в основном вид классных занятий, при этом относительно мало внимания уделяется возможностям для обучения в контексте фактического выполнения служебных обязанностей. |
The policy directs curriculum review in eliminating gender stereotyping in textbooks and classroom practices; strengthening and encouraging the participation and academic achievement of girls. | Эта политика предписывает пересмотреть учебные программы, с тем чтобы ликвидировать гендерные стереотипы в учебниках и во время классных занятий; укреплять и поощрять участие и академическую успеваемость девочек. |
For example, in order to meet the growing need for individualized attention in classroom learning, programmes exist in which older people provide classroom assistance to schoolteachers. | Например, для удовлетворения все возрастающей потребности в уделении индивидуального внимания ученикам в ходе классных занятий существуют программы, в соответствии с которыми люди старшего поколения оказывают помощь школьным учителям в проведении классных занятий. |
Learners must create norms within the classroom that include civility, respect, and responsibility for helping one another learn. | Ученики должны создавать в учебных аудиториях нормы, которые включают в себя вежливость, уважение и ответственность за взаимопомощь в обучении. |
Not to smoke in the classroom and corridors. | не курить в учебных аудиториях и коридорах. |
Its objectives had been to demonstrate that satellite delivery was a viable and preferable delivery system for high bandwidth applications that enhanced curriculum delivery in the classroom. | Этот проект должен был продемонстриро-вать, что спутниковая техника обеспечивает жизне-способную и предпочтительную систему доставки для высокоскоростной передачи данных, что позво-ляет повысить качество преподавания в учебных аудиториях. |
Since 2006, the Escola de Cultura de Pau has made available on its website and regularly updates a database of peace education resources, including role simulation exercises, for use in the classroom. | В 2006 году Школа культуры мира поместила на своем веб-сайте и регулярно обновляет базу данных ресурсов, касающихся образования в области мира, включая информацию о занятиях, посвященных моделированию, для использования в учебных аудиториях. |
And "In the classroom, Chinese professors are the laws and authorities; Students in China show great respect to their teachers in general." | И «в учебных аудиториях китайские профессора являются носителями знаний и символом власти; студенты в Китае в целом относятся к своим преподавателям с большим уважением». |