Английский - русский
Перевод слова Clarifying

Перевод clarifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнение (примеров 124)
The new legislation was part of the overall reform aimed at modernizing and clarifying legislation on income security. Новое законодательство стало частью общей реформы, направленной на модернизацию и уточнение законодательства об обеспечении гарантированного дохода.
The representative of CEFIC said he would propose an amendment clarifying the text at the next session. Представитель ЕСФХП сообщил, что на следующей сессии он внесет предложение о поправке, направленное на уточнение данного текста.
Gathering together separate, and at times conflicting, provisions contained in several administrative regulations or instructions and laws and clarifying and compiling these in one legislative text could help to provide better legal guidance to the relevant authorities. Сведение воедино разрозненных и временами противоречащих друг другу положений, содержащихся в различных административных правилах или инструкциях и законах, и их уточнение и включение в единый законодательный текст могло бы обеспечить более солидную правовую основу для действий соответствующих властей.
Delegations expressed their satisfaction with the work accomplished by UNDP, UNFPA and UNICEF and commended the three organizations for clarifying the process and for making efforts towards harmonization, transparency and improved strategic decision-making. Делегации выразили свое удовлетворение работой, проделанной ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, и дали высокую оценку трем организациям за уточнение процесса и за их усилия по согласованию, обеспечению транспарентности и улучшенному стратегическому принятию решений.
This includes clarifying the role of the National Defence Forces in relation to the Burundi National Police; adjusting its strength in accordance with its tasks and available financial resources; upgrading personnel, financial and operational management capacity; and provision of adequate training. Это предполагает уточнение роли Национальных сил обороны по отношению к национальной полиции Бурунди; корректировку их численности с учетом поставленных задач и имеющихся финансовых ресурсов; модернизацию кадровой и финансовой базы и механизмов оперативного руководства; и организацию надлежащей подготовки.
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 75)
Defining and clarifying these responsibilities will provide a significant basis to promote dialogue and to resolve the many challenges that stakeholders face in the area of business and human rights. Определение и разъяснение этой ответственности обеспечат солидную базу для продвижения диалога и решения многих проблем, с которыми участники сталкиваются в области предпринимательской деятельности и прав человека.
Cost classification: Set of criteria and the process of determining programme implementation vs. administration costs, and clarifying distinctions between those. Классификация расходов: Набор критериев и процесс определения расходов на осуществление программ в соотношении с административными расходами и разъяснение разницы между ними.
The Meeting is expected to consider and provisionally adopt a draft decision aimed at clarifying the conditions for entry of force of the amendment and any future amendments to the Convention. Предполагается, что Совещание рассмотрит и в предварительном порядке утвердит проект решения, направленного на разъяснение условий вступления в силу данной поправки и любых дальнейших поправок к Конвенции.
The Special Rapporteur recognized the role played by the World Food Summit Plan of Action in changing attitudes and acknowledged the important contribution of General Comment No. 12 in clarifying the content of the right and of corresponding State obligations. Специальный докладчик признал роль Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия в деле изменения подходов и подтвердил важность вклада Замечания общего порядка Nº 12 в разъяснение содержания этого права и соответствующих обязательств государства.
This means, inter alia, identifying the various duty bearers and clarifying why the practice is most appropriate in the particular context. Это означает, в частности, выявление различных ответственных сторон и разъяснение того, почему такая практика наиболее подходит в конкретном контексте.
Больше примеров...
Прояснение (примеров 33)
In drafting legal documents, clarifying the central concept that governs those documents is a necessary minimum requirement. При составлении юридических документов в качестве необходимого минимального требования выступает прояснение центральной концепции, пронизывающей эти документы.
The Conference will be focusing on the principal themes of clarifying the root causes, ideology, and culture of terrorism, as well as the link between terrorism and money laundering, arms trafficking, and drug smuggling. В центре внимания Конференции будут находиться такие основополагающие вопросы, как прояснение коренных причин, идеологии и культуры терроризма, а также связь между терроризмом и отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и контрабандой наркотиков.
OECD is engaged in a two-year work programme on sustainable consumption and production that aims at clarifying the key policy issues, identifying policy options and tools and developing means of monitoring and evaluating progress. ОЭСР осуществляет двухгодичную программу работы по вопросам устойчивого потребления и производства, нацеленную на прояснение ключевых вопросов политики, определение стратегических вариантов и средств исполнения и разработку средств контроля и оценки прогресса.
Clarifying the human rights responsibilities of other actors. Прояснение обязанностей других участников в области прав человека.
So thank you for clarifying what I tried to say before. Так что спасибо вам за прояснение того, что я уже пытался сказать.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 106)
It is worth clarifying that excluding human capital from the SNA is not an accident. Стоит уточнить, что исключение человеческого капитала из СНС не является случайным.
Consideration should be given to the changes that would need to be made to the statute of the Institute, and to clarifying the role of the Director and the proposed advisory board. Необходимо рассмотреть вопрос об изменениях, которые потребуется внести в Устав Института, и уточнить роль его директора и предлагаемого консультативного совета.
The proposed amendments have been developed with the intention of clarifying the requirements and include changes to the definitions in section 2 of the Regulation to remove specific requirements that are moved into the paragraph 5.7.2. Предлагаемые поправки были разработаны с целью уточнить требования и внести изменения в определения, содержащиеся в разделе 2 Правил, для исключения конкретных требований, которые перенесены в пункт 5.7.2.
During the reporting period, there have also been some developments in the United States of America aimed at clarifying the scope of United States jurisdiction over private contractors operating overseas. В отчетный период в Соединенных Штатах Америки также был принят ряд мер, призванных уточнить границы распространения юрисдикции Соединенных Штатов на деятельность частных подрядчиков, работающих за рубежом.
The conclusions arising out of this discussion are intended to assist in clarifying and refining UNIDO's corporate strategy. Предполагается, что выводы, сформулированные в результате этого обсуждения, помогут прояснить и уточнить корпоративную стратегию ЮНИДО.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 58)
The proposal aims at clarifying this issue in the standard. Цель этого предложения состоит в том, чтобы прояснить этот вопрос в стандарте.
Prime Minister Mbilini pointed out that the controversies had succeeded in clarifying the main issues. Премьер-министр Мбилини указал, что полемика позволила прояснить основные вопросы.
Allow me to make a few clarifying statements. А теперь позволь мне прояснить кое-что.
National and regional technical assistance projects could assist developing countries in this respect, and seminars and workshops could assist in clarifying ideas and positions. Пользу развивающимся странам в этой области могут принести национальные и региональные проекты технического содействия, а семинары и рабочие совещания могут помочь прояснить идеи и позиции.
One of our proposals sought to amend the eleventh preambular paragraph of the draft resolution by reformulating it or by deleting its final words - "in some parts of the region" - with the good intention of clarifying and improving it. Одно из наших предложений было направлено на то, чтобы внести поправку в одиннадцатый пункт преамбулы проекта резолюции, изменив его формулировку или удалив заключительные слова - «в некоторых частях региона» - преследуя благую цель прояснить и улучшить его.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 42)
In this regard, the Committee underlines that interpretative declarations by the State party might have the desired effect of clarifying the State position in respect of these particular rights. В этой связи Комитет подчеркивает, что толковательные заявления государства-участника могли бы разъяснить позицию государства в отношении этих конкретных прав.
The Special Rapporteur had proposed clarifying the reference to articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties by reintroducing a reference to the intention of the parties. Специальный докладчик предложил разъяснить ссылки на статьи 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров, восстановив ссылку на намерение сторон договора.
It also recommended clarifying the definition of the indicator on access to drugs and strengthening national service delivery surveys, including the monitoring of access to drugs. Она также рекомендовала разъяснить определение показателя доступа к лекарственным препаратам и повысить качество национальных обследований предоставления услуг, включая контроль за доступом к лекарственным препаратам.
With respect to recommendation support was expressed for reversing the order of the two sentences and clarifying the language of the first sentence with respect to the limitation on the participation of secured creditors to the extent that they were secured. В отношении рекомендации 90 было поддержано предложение изменить порядок изложения двух предложений и разъяснить формулировку первого предложения, касающуюся ограниченного участия обеспеченных кредиторов с учетом степени обеспеченности их требований.
The Steering Committee of the Special Initiative on Africa would be meeting the following month in Geneva, and that should provide greater opportunities for clarifying the role of UNFPA. Руководящий комитет по Общесистемной специальной инициативе по Африке открывает свои заседания в следующем месяце в Женеве, что дает возможность лишний раз разъяснить роль, которую играет ЮНФПА.
Больше примеров...
Уточнив (примеров 32)
In 2010, Miller said he was no longer working on that project, clarifying that Holy Terror was in progress but without Batman. В 2010 году Миллер рассказал о завершении работы над проектом, уточнив, что Holy Terror будет, но без Бэтмена.
In accordance with the recommendations of the second independent evaluation, UNAIDS adopted a new division of labour clarifying the roles and responsibilities of the co-sponsors and the secretariat in different thematic areas of work. В соответствии с рекомендациями второй независимой оценки ЮНЭЙДС провела разделение труда, уточнив роли и обязанности соучредителей и секретариата в различных тематических областях деятельности.
States members of the Conference could also try to stimulate progress by addressing the Conference's working methods, for instance by clarifying that the consensus rule does not apply to procedural questions such as the programme of work, or that it could be suspended in exceptional cases. Государства-члены Конференции могли бы также активизировать прогресс, рассмотрев методы работы Конференции, например, уточнив, что правило консенсуса не применяется к процедурным вопросам, таким, как программа работы, или же в исключительных случаях его можно было бы не использовать.
UNHCR will update the mMemorandum of understandingOU wit with UNDP, as mentioned in paragraph 7 above, clarifying the nature of the advances. Как отмечалось в пункте 7 выше, УВКБ обновит меморандум о взаимопонимании с ПРООН, уточнив в нем характер авансовых выплат.
Disputes can be avoided by clarifying important issues in the contract in the first place. Заблаговременно уточнив важные вопросы, можно предотвратить споры.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 33)
Using submillimetre observations, astronomers examine molecular clouds and dark cloud cores with a goal of clarifying the process of star formation from earliest collapse to stellar birth. Используя субмиллиметровые наблюдения, астрономы исследуют молекулярные облака и ядра тёмных туманностей с целью выяснения процессов звездообразования с момента коллапса до рождения звезды.
B. Mechanisms for clarifying the fate of missing persons В. Механизмы для выяснения судьбы пропавших без вести лиц
The fact must be faced that any procedure for clarifying the reasons for the absence of copies of petitions must involve some investigation, and no such investigation would ever be conducted. Следует учитывать тот факт, что любая процедура выяснения причин отсутствия петиций должна быть связана с каким-то расследованием, а такого расследования никогда не будет.
Representatives of the families of missing persons noted the support provided by UNMIK and by the Special Representative in clarifying the fate of some 3,500 missing persons. Представители родственников пропавших без вести лиц отметили поддержку, оказанную МООНК и Специальным представителем в деле выяснения судеб примерно 3500 пропавших без вести лиц.
More than five years after the events that had taken place in Chuquisaca and Pando, the related criminal proceedings had still not been completed, due to procedural issues and an insufficient focus on clarifying the facts surrounding the events and punishing those responsible. Спустя более пяти лет, прошедших после событий в департаментах Чукисака и Пандо, все еще не завершилось расследование уголовных дел из-за процессуальных проблем и отсутствия надлежащих усилий для выяснения обстоятельств этих дел и привлечения к ответственности виновных.
Больше примеров...
Разъясняя (примеров 25)
By clarifying the contents of the concept "equal pay for work of equal value", the legislators seek to contribute to levelling out the wage differences that still exist between women and men. Разъясняя суть концепции "равное вознаграждение за труд равной ценности", законодатели стремятся сгладить сохраняющиеся различия в оплате труда женщин и мужчин.
Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan), clarifying one of his earlier replies to the Committee's questions, said that no state of emergency had been declared during the recent border conflicts in the south of the republic. Г-н БАКИР УУЛУ (Кыргызстан), разъясняя один из предшествующих ответов на вопросы Комитета, говорит, что никакого чрезвычайного положения в ходе недавних пограничных конфликтов на юге Республики не объявлялось.
The European Union welcomed the change in title, which would help to avoid any misinterpretation regarding the nature of the Secretary-General's proposal by clarifying not only the duties of staff but also their rights. Изменение названия является положительным явлением в той мере, в какой оно устраняет опасность ошибочного толкования характера предложений Генерального секретаря, разъясняя не только обязанности персонала, но и его права.
Another concern was that article 41 left it to the discretion of the registry to correct an error it had made, without clarifying the conditions under which the registry could exercise that discretion. Еще один момент, вызвавший обеспокоенность, касался того, что статья 41 предоставляет регистру свободу усмотрения относительно исправления допущенной им ошибки, не разъясняя условий, при которых он может этим правом воспользоваться.
In clarifying to the SBSTA the type of information it needs, the SBI may wish to indicate the level of detail required to ensure transparent reporting, such as, for example: Разъясняя для ВОКНТА то, какого вида информация является необходимой, ВОО может пожелать указать уровень подробности, требующийся для обеспечения транспарентности представляемой информации, например:
Больше примеров...
Выяснении (примеров 21)
It will work together with the Swiss Federal Office for Refugees in clarifying this matter. При выяснении этого вопроса оно будет действовать совместно с Федеральным управлением по делам беженцев в Швейцарии.
An independent and impartial national institution could play a crucial role in clarifying the fate of missing persons. ЗЗ. Независимый и беспристрастный национальный орган мог бы играть ключевую роль в выяснении судьбы пропавших без вести лиц.
Deploring the lack of cooperation by UNITA in clarifying the circumstances of these tragic incidents which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, выражая сожаление по поводу того, что УНИТА не оказывает содействия в выяснении обстоятельств этих трагических инцидентов, происшедших над территорией, находящейся под его контролем, и в предоставлении разрешения для срочного направления поисково-спасательной миссии Организации Объединенных Наций,
The Norwegian Immigration Act states that the applicant has a duty to cooperate in clarifying his/her identity to the extent that is required. Норвежский Закон об иммиграции гласит, что заявитель обязан оказывать представителям властей необходимое содействие в выяснении его личности.
The representatives stressed again the importance the Government attached to clarifying the outstanding cases and reported that investigations are continuing; information would be provided to the Working Group on the body charged with the task of investigating the outstanding cases. Представители правительства подчеркнули важность, которую они придают вопросу о выяснении обстоятельств этих случаев, и сообщили, что расследования продолжаются; Рабочей группе будет направлена информация об органе, которому поручена задача расследовать эти нераскрытые дела.
Больше примеров...
Разъясняющие (примеров 21)
Women producers without land ownership rights could participate in the project if they could produce documents clarifying their right of use. Женщины-производители, не имеющие права собственности на землю, могут участвовать в проекте, если они представят документы, разъясняющие их право пользования.
submission text, exactly as submitted, including any clarifying comments provided by the submitter Edited Comment Точный текст сообщения в представленном виде, включая любые разъясняющие замечания, высказанные представляющим субъектом
France and the United Kingdom proposed inserting "and its views on the admissibility" after the words "clarifying the matter" in paragraph 2. Соединенное Королевство и Франция предложили добавить в пункт 2 после слов "разъясняющие этот вопрос" фразу "его соображения относительно приемлемости".
The State party did not reply to the Committee's request under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, to submit to it written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken in the case. Государство-участник не ответило на просьбу Комитета, обращенную к нему в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола, представить письменные объяснения или заявления, разъясняющие обстоятельство дела, и любые имеющиеся в данном случае средства защиты.
To this end, the Committee received numerous reports from States Parties clarifying the reasons why mines are retained, how mines have been used to date and how they will be used in a manner consistent with Article 3 in the future. С этой целью Комитет получил многочисленные доклады от государств-участников, разъясняющие, почему сохраняются мины, как мины использовались до сих пор и как они будут использоваться в будущем совместимым образом со статьей З.
Больше примеров...
Уточняя (примеров 22)
Practice is indisputable in this regard, since States quite frequently base their objections on such incompatibility, all the while clarifying that the finding does not prevent the treaty from entering into force as between them and the author of the reservation. В этом смысле практика не оставляет никаких сомнений, потому что очень часто государства мотивируют свои возражения именно такой несовместимостью, уточняя, что это не препятствует вступлению в силу договора между ними и автором оговорки.
Some of the subparagraphs had much more substantive functions than simply defining a term; they set a threshold, clarifying the scope of the topic further. Некоторые из подпунктов не просто содержат определения того или иного термина, а выполняют значительно более существенные функции, устанавливая пороги и дополнительно уточняя сферу применения.
Those provisions were, in their true senses, the core in guaranteeing practically the maintenance of the armistice and clarifying the purposes and missions of the Armistice Agreement. По самому своему смыслу эти положения играли ключевую роль, гарантируя в практическом плане поддержание перемирия и уточняя цели и задачи Соглашения о перемирии.
He further calls upon the Government follow up on the recommendations of the universal periodic review process, by clarifying which recommendations the Government supports and by providing information on measures taken to implement recommendations. Он также призывает правительство следовать рекомендациям процесса универсального периодического обзора, уточняя, какие из рекомендаций находят поддержку правительства, и предоставляя информацию о мерах, предпринимаемых для осуществления рекомендаций.
At my invitation, delegations made both oral and written proposals outlining new elements, clarifying existing ones and recommending the relocation of some elements of the Chairman's non-paper within the framework of the new agreed draft structure. В ответ на мою просьбу делегации представили предложения, как в устной, так и в письменной форме, предлагая новые элементы, уточняя уже существующие и рекомендуя перенести ряд элементов из неофициального документа Председателя в новый вариант согласованного проекта документа.
Больше примеров...
Внесения ясности (примеров 18)
This problem could be addressed by governments through their instituting the relevant standard documentation, and by clarifying the country's legal system. Правительства могли бы заняться решением этой проблемы путем подготовки соответствующей стандартной документации и внесения ясности в правовую систему страны.
UNCTAD should complement the work done in the WTO Working Group on clarifying certain issues, and deepen understanding, particularly from a development point of view. Деятельность ЮНКТАД должна дополнять работу, проводимую Рабочей группой ВТО, в целях внесения ясности в некоторые вопросы и содействовать углублению их понимания, в частности через призму развития.
Some participants were concerned about the possibility of clarifying obligations to non-governmental groups, and argued in favour of texts applicable to all persons in all situations. Некоторые участники были озабочены в связи с возможностью внесения ясности в обязательства для неправительственных групп, и они выступали за то, чтобы тексты были применимы ко всем лицам во всех ситуациях.
The purpose of external factors is to set the boundaries for accountability by clarifying what could either enable or obstruct the achievement of the expected accomplishments. Цель внешних факторов заключается в установлении границ подотчетности на основе внесения ясности в вопрос о том, что может либо содействовать, либо препятствовать реализации ожидаемых достижений.
It is expected that this review process and subsequent government response to the recommendations will strengthen the Act by clarifying a number of key requirements that employers must meet. Предполагается, что указанный процесс обзора и последующие ответные меры правительства на упомянутые рекомендации обеспечат более последовательное выполнение Закона путем внесения ясности в ряд ключевых требований, которых должны придерживаться работодатели.
Больше примеров...
Разъясняет (примеров 12)
The Board has found that UNEP is clarifying the nature of its relationship with the treaty bodies that form the multilateral environmental agreements of the United Nations, through the introduction of new memorandums of understanding and letters of delegation. Комиссия сделала вывод о том, что ЮНЕП разъясняет характер своих взаимоотношений с договорными органами многосторонних природоохранных соглашений Организации Объединенных Наций посредством новых меморандумов о взаимопонимании и писем о делегировании полномочий.
The report was thus seen as contributing to greater transparency on a question of current interest and as clarifying the intent and scope of recent initiatives taken in this field. Таким образом, по мнению участников обсуждения, доклад способствует повышению транспарентности в вопросе, представляющем интерес в данный момент, и разъясняет смысл и содержание недавних инициатив в этой области.
In response, the Assistant High Commissioner explained that UNHCR was currently examining and clarifying its position and that further discussions were planned to take place shortly. В своем ответе Помощник Верховного комиссара объяснил, что в настоящее время УВКБ рассматривает и разъясняет свою позицию и что в ближайшее время планируется проведение дальнейших обсуждений.
However, preference was expressed for option 1 as it had the advantage of clarifying that disputes of a non-contractual nature would also be covered by the Rules (see below, paragraphs 21-24). В то же время предпочтение было отдано возможности 1, преимущество которой заключается в том, что данный текст разъясняет, что споры недоговорного характера будут также охватываться Регламентом (см. ниже, пункты 21-24).
The advisory procedure enabled the Court to contribute to the overall objectives of the United Nations by playing a role in international dispute resolution and prevention and by clarifying and developing international law. Консультативная процедура позволяет Суду способствовать достижению общих целей Организации Объединенных Наций, поскольку он играет роль в урегулировании и предотвращении международных споров и разъясняет и развивает международное право.
Больше примеров...
Пояснив (примеров 9)
Despite the lack of agreement on definitions, a number of States have conducted well-designed, national or city-wide studies by clarifying the definitions they are using. Несмотря на отсутствие согласованных определений, ряд государств провел хорошо организованные исследования на национальном или городском уровне, пояснив используемые ими определения.
The UNCTAD secretariat further elaborated on the agenda item, clarifying that the subject to be addressed during the meeting was the issue of administrative efficiency and its impact on boosting productive capacity in times of crisis. Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур и ее влияния на наращивание производственного потенциала в условиях кризиса.
Responding to questions from Committee members, the representative of the Secretariat confirmed that Libya had corrected its previously reported data, clarifying that the halons used in 2010 and 2011 had been recycled and, hence, did not count as consumption. Отвечая на вопросы членов Комитета, представитель секретариата подтвердил, что Ливия внесла коррективы в свои ранее представленные данные, пояснив, что галоны, применявшиеся в 2010 и 2011 годах, были продуктом восстановления и, соответственно, не засчитываются как потребление.
That year, DC CCO Geoff Johns stated that the television series Arrow and The Flash were set in a separate universe from the new film one, later clarifying that We look at it as the multiverse. В том же году генеральный директор DC Джефф Джонс заявил, что «телевизионные сериалы "Стрела" и "Флэш" были установлены в отдельной вселенной из одного нового фильма, позже, пояснив, что "мы смотрим на него как на мультивселенную.
With regard to its request for the revision of its HCFC baseline data, the party largely reiterated the explanation that it had provided in its original communication, clarifying that the discrepancies detected were attributable to three reasons: Что касается ее просьбы о пересмотре базовых данных по ГХФУ, эта Сторона в основном повторила разъяснения, которые она представила в своем первоначальном сообщении, пояснив, что обнаруженные расхождения вызваны следующими тремя причинами:
Больше примеров...