Английский - русский
Перевод слова Clarifying

Перевод clarifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уточнение (примеров 124)
Doha negotiations on RTA rules are aimed at "clarifying and improving" rules on RTAs, including Article V, while taking "into account the developmental aspects of regional trade agreements". Дохинские переговоры по нормам в отношении РТС направлены на "уточнение и улучшение" норм, применимых к РТС, включая статью V, наряду с "учетом тех аспектов региональных торговых соглашений, которые касаются процесса развития".
Delegations expressed their satisfaction with the work accomplished by UNDP, UNFPA and UNICEF and commended the three organizations for clarifying the process and for making efforts towards harmonization, transparency and improved strategic decision-making. Делегации выразили свое удовлетворение работой, проделанной ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, и дали высокую оценку трем организациям за уточнение процесса и за их усилия по согласованию, обеспечению транспарентности и улучшенному стратегическому принятию решений.
It is the aim of the Special Rapporteur in the present report to contribute to clarifying the application of those rules and to reiterate their authority, from the perspective of protection of the right to life. Цель Специального докладчика в настоящем докладе заключается в том, чтобы внести вклад в уточнение применения этих норм и подтвердить их значение с точки зрения защиты права на жизнь.
CLARIFYING ISSUES TO DEFINE THE ELEMENTS OF THE POSITIVE УТОЧНЕНИЕ ВОПРОСОВ С ЦЕЛЬЮ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПОЗИТИВНОЙ
Clarifying the conditions for interior safety glazing, together with the necessary exemption (paragraph 3 of Annex 21); ё) уточнение условий использования внутренних безопасных стекол с учетом необходимых исключений (пункт З приложения 21);
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 75)
As the Commission was not an organ for governmental negotiations such as those that occurred at conferences of the parties to multilateral environmental agreements, it was in a position to contribute a great deal towards clarifying and redefining the basic principles and rules of international environmental law. Так как Комиссия не является органом для переговоров с правительствами, таких, которые проходят на конференциях участников многосторонних соглашений по окружающей среде, она имеет возможность внести значительный вклад в разъяснение и переопределение основных принципов и правил международного экологического законодательства.
The onus of clarifying the intention behind a unilateral statement was on the author of the statement; other States parties had a legitimate expectation that the author State would label its statement appropriately. Ответственность за разъяснение намерения, стоящего за односторонним заявлением, несет автор заявления; другие государства-участники имеют полное право ожидать, что государство-автор квалифицирует свои заявления соответствующим образом.
Clarifying roles and responsibilities in technical cooperation Разъяснение функций и обязанностей в рамках технического сотрудничества
Clarifying who does what in the area of technical cooperation is, indeed, very important, given the limited resources, capabilities and programme-reach of the international institutions. Разъяснение функций в области технического сотрудничества имеет весьма важное значение в свете ограниченных ресурсов, возможностей и сферы охвата программ, осуществляемых международными учреждениями
Clarifying the meaning and scope of the provisions of a treaty, an element common to the definition of all interpretative declarations Разъяснение и уточнение смысла и содержания положений договора - общий элемент определения всех заявлений о толковании
Больше примеров...
Прояснение (примеров 33)
The operation would involve, not modifying a treaty, but rather clarifying the scope of its application and the substantive scope of its provisions. Результатом этого процесса станет не изменение договора, а, скорее, прояснение сферы его применения и существенного охвата его положений.
The interest in clarifying the legal significance and effect of subsequent agreement and subsequent practice is enhanced by the increasing tendency of international courts to interpret treaties in a purpose-oriented and objective manner. Прояснение юридического значения и последствий последующего соглашения и последующей практики вызывает тем больший интерес с учетом растущей тенденции международных судов толковать договоры целенаправленным и объективным образом.
In this context, it was my delegation's privilege to submit a working paper containing the views of the Non-Aligned Movement, which we believe has made a distinct contribution in clarifying the issues involved. В этом контексте наша делегация имела честь представить рабочий документ, содержащий мнения стран Движения неприсоединения, который, как мы считаем, внес заметный вклад в прояснение стоящих перед нами вопросов.
(a) Clarifying the functions of the Office of Research; а) прояснение функций Управления исследований;
A. Clarifying the parameters of the international legal definition А. Прояснение параметров международно-правового определения
Больше примеров...
Уточнить (примеров 106)
The proposal from Austria aims at clarifying in paragraph 5.2.2.2.1.2 what is meant by labels "reduced in size". Австрия предлагает уточнить в пункте 5.2.2.2.1.2, что конкретно понимается под знаками "уменьшенного размера".
Would you mind clarifying to this court who spawned these paintings? Не могли бы вы уточнить суду кто породил эти картины?
The Commission recommended clarifying the policy on warnings to allow sufficient time for protestors to vacate an area prior to using force to remove them. Комиссия рекомендовала уточнить политику предупреждений, предусматривающую предоставление достаточного количества времени для того, чтобы протестующие могли покинуть соответствующую зону до применения силы с целью их нейтрализации.
As some references had a note clarifying the scope of the standard, it was suggested that the CEN consultant should check all references to standards to determine whether the scope required clarification. Поскольку в некоторые ссылки включено примечание с уточнением сферы применения стандарта, предлагается, чтобы консультант ЕКС проверил все ссылки на стандарты, с тем чтобы понять, следует ли уточнить их сферу применения.
Clarifying and highlighting the contribution of forests to food security and to access to safe drinking water and affordable energy will illustrate forests' relevance to the international agenda set out by the World Summit on Sustainable Development. Важное значение лесов для программы действий международного сообщества, намеченной в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, станет понятно, если уточнить и акцентировать роль лесов в обеспечении продовольственной безопасности и доступа к питьевой воде и недорогим энергоресурсам.
Больше примеров...
Прояснить (примеров 58)
Thus, CONADEP, in Argentina, was tasked with clarifying the facts regarding the disappearance of persons. Так, перед КОНАДЕП в Аргентине была поставлена задача прояснить обстоятельства, связанные с исчезновением людей.
Accordingly, in collaboration with legal experts, the Representative had embarked on the development of "guiding principles" which basically restated existing standards, but also aimed at clarifying grey areas and filling the gaps in protection. В этой связи, в сотрудничестве с правовыми экспертами, Представитель занялся разработкой "руководящих принципов", в которых в целом излагаются действующие стандарты, но которые также преследуют цель прояснить "серые" зоны и заполнить пробелы, существующие в системе защиты.
Communications sent by the Special Rapporteur can involve requests for information, cooperation and/or urgent action with a view to clarifying the allegations brought to her attention, as well as to preventing or, as necessary, investigating alleged violations of the human rights of migrants. Сообщения, направляемые Специальным докладчиком, могут быть сопряжены с запросами в отношении информации, содействия и/или принятия неотложных мер с целью прояснить утверждения, доведенные до ее сведения, а также предотвратить, а по мере необходимости и расследовать предположительные нарушения прав человека мигрантов.
Joint Submission 7 (JS7) indicated that Section 47 of the 2008 HIV and AIDS (Prevention and Control) Act criminalized intentional transmission of HIV/AIDS and recommended that Tanzania facilitate discussions with a view to clarifying and limiting what will be captured by the law. Совместное представление 7 (СП-7) указало, что раздел 47 Закона 2008 года относительно ВИЧ и СПИДа (профилактика и контроль) вводит уголовную ответственность за преднамеренную передачу ВИЧ/СПИДа, и рекомендовало Танзании облегчать дискуссии, с тем чтобы прояснить и делимитировать сферу охвата законодательства.
In response to the representative of Mexico, he expressed the hope that his participation in the high-level dialogue would allow him to learn from the experience of other countries, particularly in clarifying the concept of vulnerability as defined by the United Nations. В своих докладах оратор постарается прояснить с диалектической позиции взаимосвязь между этими двумя суверенными актами в надежде на то, что страны будут оказывать равное уважение мигрантам и гражданам, например, через предоставление мигрантам права участвовать в выборах, как рекомендует Европейский союз.
Больше примеров...
Разъяснить (примеров 42)
It was pointed out that the proposal was topical and was aimed at clarifying the legal aspects of the issue. Было указано на то, что это предложение является актуальным и имеет целью разъяснить правовые аспекты этого вопроса.
The note is also aimed at clarifying the relationship between the Committee and the Inter-Parliamentary Union (IPU). Настоящая записка направлена также на то, чтобы разъяснить взаимоотношения между Комитетом и Межпарламентским союзом (МПС).
In addition, it was stated that including such provisions in the draft Convention presented the potential of achieving global unification and clarifying the applicable-law issue on assignments. Кроме того, было указано, что включение таких положений в проект конвенции дает возможность добиться глобальной унификации и разъяснить вопрос о применимом праве в отношении уступок.
The objectives are also aimed at clarifying the roles and responsibilities of public bodies in areas for which there is no general legislation. Эти задачи направлены также на то, чтобы разъяснить роль и ответственность органов государственной власти в областях, в которых отсутствует общее правовое регулирование.
Paragraph (3) is a new proposal which aims at clarifying the application of the reservation under article 3(2) (see below, para. 24). Пункт З является новым и призван разъяснить применение оговорки согласно статье 3(2) (см. ниже пункт 24).
Больше примеров...
Уточнив (примеров 32)
During Studio Trigger's Anime Expo 2018 panel, Trigger acknowledged the differences between the US and Japanese releases of Gridman, clarifying that SSSS.Gridman is a new show with the same concept. Студия Trigger на Anime Expo 2018 признала различия между американскими и японскими релизами Gridman, уточнив, что SSSS.Gridman - это новое шоу с той же концепцией.
This problem could potentially be overcome at the discretion of donor governments by assigning different criteria to the SAICM financing function, or by clarifying the concept of "global environmental benefits" as it applies to SAICM. Потенциально эту проблему можно было бы решить по усмотрению правительств стран-доноров посредством установления различных критериев в связи с функцией финансирования СПМРХВ, либо уточнив понятие "глобальных экологических преимуществ" в том виде, как оно применяется в отношении СПМРХВ.
The updated Set of Principles largely retained the text of 1997 of the Set of Principles, while clarifying specific aspects of their application in light of recent developments in international law. Обновленный Свод принципов в основном сохранил текст Свода принципов 1997 года, уточнив вместе с тем конкретные аспекты его применения в свете последних явлений в развитии международного права.
By providing a comprehensive political framework to integrate these processes and by clarifying its own role, the Council could reaffirm its will and ability to play a stronger role in the political settlement of disputes and in the implementation of peace processes. Определив всеобъемлющие политические рамки для интеграции этих процессов и уточнив собственную роль, Совет мог бы подтвердить свою готовность и способность играть более заметную роль в политическом урегулировании споров и осуществлении мирных процессов.
The term "inflicted" was, however, ambiguous. It needed clarifying, particularly by specifying whether it covered the notion of instigation and explicit or tacit consent. Однако термин "причиняет" является двусмысленным; поэтому следовало бы разъяснить его, в частности уточнив, что он охватывает понятия подстрекательства и явного или молчаливого согласия.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 33)
This matter must be taken seriously into consideration by the Commission, since timely cooperation, including field missions, is crucial to clarifying ongoing cases and preventing new disappearances. Комиссии следует серьезно рассмотреть этот вопрос, поскольку своевременное сотрудничество, включая поездки на места, имеет решающее значение для выяснения возникающих случаев и предупреждения новых случаев исчезновения.
The Group considers that, as a matter of principle, such groups may not be approached with a view to investigating or clarifying disappearances for which they are held responsible. Группа считает делом принципа, что с такими группами нельзя вступать в контакты для расследования и выяснения случаев исчезновения лиц, в исчезновении которых они обвиняются.
This identified priority work areas across the work programmes of United Nations agencies in Asia and the Pacific in order to help strengthen alignment and harmonization and provide a basis for clarifying areas of agency comparative advantage. Это помогло выявить первоочередные направления работы в рамках программ работы учреждений Организации Объединенных Наций в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях содействия укреплению перестройки и согласованию деятельности и обеспечению базы для выяснения областей сравнительного преимущества учреждений.
(c) Determination of all the parties concerned to make their best efforts in the search for missing persons and clarifying the fate, or whereabouts, of the Kuwaiti national archives; с) проявление всеми соответствующими сторонами решимости приложить максимальные усилия для поиска пропавших без вести лиц и выяснения судьбы или местонахождения кувейтских национальных архивов;
More than five years after the events that had taken place in Chuquisaca and Pando, the related criminal proceedings had still not been completed, due to procedural issues and an insufficient focus on clarifying the facts surrounding the events and punishing those responsible. Спустя более пяти лет, прошедших после событий в департаментах Чукисака и Пандо, все еще не завершилось расследование уголовных дел из-за процессуальных проблем и отсутствия надлежащих усилий для выяснения обстоятельств этих дел и привлечения к ответственности виновных.
Больше примеров...
Разъясняя (примеров 25)
UNICEF was urged to step up its investment in reform of the juvenile justice system, engaging national stakeholders and clarifying their role. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв расширить свои инвестиции в реформирование системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, привлекая для этого национальные заинтересованные стороны и разъясняя при этом их роль.
In clarifying to the SBSTA the kind of information it needs, the SBI may wish to indicate how comprehensive future national communications should be. Разъясняя для ВОКНТА то, какая информация ему может потребоваться, ВОО может пожелать указать, насколько всеобъемлющими должны быть будущие национальные сообщения.
Mr. ABOUL-NASR, clarifying his earlier statement in order to dispel any misunderstanding, said that while land reform was certainly a very difficult task, it was not an impossible one. Г-н АБУЛ-НАСР, разъясняя своё предыдущее заявление, с тем чтобы исключить любые недопонимания, говорит, что, хотя земельная реформа и является очень сложной задачей, она вполне выполнима.
In clarifying the scope and content of the right to adequate housing, CESCR underlined that access to safe drinking water and sanitation represents a fundamental element for the enjoyment of this right. Разъясняя сферу применения и содержание права на достойное жилье, КЭСКП подчеркнул, что доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам представляет собой основополагающий элемент обеспечения этого права.
In clarifying to the SBSTA the type of information it needs, the SBI may wish to indicate the level of detail required to ensure transparent reporting, such as, for example: Разъясняя для ВОКНТА то, какого вида информация является необходимой, ВОО может пожелать указать уровень подробности, требующийся для обеспечения транспарентности представляемой информации, например:
Больше примеров...
Выяснении (примеров 21)
One of the problems encountered in the former Yugoslavia as regards clarifying cases of missing persons concerns clandestine mass graves. Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться в бывшей Югославии при выяснении случаев пропавших без вести лиц, являются тайные массовые захоронения.
This review should help to place in context the Haitian National Police reform process, which aims to create a capability to discharge "essential policing functions", and should assist in clarifying any additional requirements. Этот обзор должен помочь в определении направления процесса реформирования Гаитянской национальной полиции, целью которого является создание потенциала для выполнения «основных полицейских функций» и оказания содействия в выяснении любых дополнительных требований.
Deploring the lack of cooperation by UNITA in clarifying the circumstances of these tragic incidents which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, выражая сожаление по поводу того, что УНИТА не оказывает содействия в выяснении обстоятельств этих трагических инцидентов, происшедших над территорией, находящейся под его контролем, и в предоставлении разрешения для срочного направления поисково-спасательной миссии Организации Объединенных Наций,
The representatives stressed the importance it attached to clarifying the outstanding cases and reported that investigations are continuing. Представители правительства подчеркнули важность, которую они придают вопросу о выяснении обстоятельств этих случаев, и сообщили, что расследования продолжаются.
The representatives stressed again the importance the Government attached to clarifying the outstanding cases and reported that investigations are continuing; information would be provided to the Working Group on the body charged with the task of investigating the outstanding cases. Представители правительства подчеркнули важность, которую они придают вопросу о выяснении обстоятельств этих случаев, и сообщили, что расследования продолжаются; Рабочей группе будет направлена информация об органе, которому поручена задача расследовать эти нераскрытые дела.
Больше примеров...
Разъясняющие (примеров 21)
submission text, exactly as submitted, including any clarifying comments provided by the submitter Edited Comment Точный текст сообщения в представленном виде, включая любые разъясняющие замечания, высказанные представляющим субъектом
The Committee points out that the State party is required to furnish "explanations or statements clarifying the matter" as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. Комитет указывает на то, что государству-участнику следует представить "объяснения или заявления, разъясняющие этот вопрос", о чем говорится в пункте 2 статьи 4 Протокола.
The Procurement Service has also provided guidance to its staff, clarifying procedures for vendor name changes and centralizing vendor financial information and established criteria for special approval of vendors. Служба закупок довела также до сведения своих сотрудников инструкции, разъясняющие процедуры замены поставщиков и централизации финансовой информации о поставщиках, а также определила критерии для утверждения поставщиков в особом порядке.
At that session, the Working Group agreed to include in the draft declaration provisions clarifying the meaning of article II, paragraph (2), of the New York Convention. На этой сессии Рабочая группа решила включить в проект декларации положения, разъясняющие значение пункта 2 статьи II Нью-йоркской конвенции.
The Committee recalls that the State party is obliged, pursuant to the Convention, to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that the State may have taken. Он напоминает, что согласно Конвенции соответствующее государство-участник обязано предоставлять Комитету письменные пояснения или заявления, разъясняющие этот вопрос или любые меры, если таковые имели место, которые могли бы быть предприняты им для исправления ситуации.
Больше примеров...
Уточняя (примеров 22)
Accordingly, the updated text largely affirms and preserves the Principles as they were proposed in 1997 while clarifying specific aspects of their application in light of recent developments in international law. Соответственно, обновленный текст в основном подтверждает и сохраняет Принципы, предложенные в 1997 году, уточняя конкретные аспекты их применения в свете последних изменений в международном праве.
The Office should usefully contribute by better clarifying standards of conduct for UNDP personnel, delineating the non-negotiable standards and safeguarding an organizational culture with the highest standards of efficiency, competence and integrity, as called for by the Charter of the United Nations. Бюро должно вносить полезный вклад в эту деятельность, уточняя стандарты поведения для персонала ПРООН, обозначая неотъемлемые стандарты и поддерживая организационную культуру на уровне, соответствующем высочайшим стандартам эффективности, компетентности и добросовестности, к которым призывает Устав Организации Объединенных Наций.
Clarifying her delegation's position on the question of reform, she said that it shared the concern expressed by JIU in paragraph 49 of its report concerning the risks associated with a process of ongoing reorganization. Уточняя свою позицию по вопросу о реформе, делегация Кубы разделяет обеспокоенность, высказанную Объединенной инспекционной группой в пункте 49 своего доклада относительно рисков, связанных с постоянным процессом реорганизации.
Clarifying his statements about the two political parties in Sweden which had uttered very strong statements on immigration, he pointed out that at no time had he said that they were racist. Уточняя свои высказывания относительно двух политических партий в Швеции, которые выступали с крайне резкими заявлениями по вопросам иммиграции, оратор отмечает, что он никогда не говорил, что те являются расистскими.
Clarifying that the explanation of the vote on the third line of the preamble applied to all the lines and the paragraph to be voted upon, he announced that his delegation would vote to maintain them, since they were extremely important. Уточняя, что пояснение мотивов голосования по абзацу З преамбулы распространяется на все абзацы и пункт, поставленные на голосование, он объявляет, что его делегация будет голосовать за их сохранение, поскольку они имеют решающее значение.
Больше примеров...
Внесения ясности (примеров 18)
It is expected that this review process and subsequent government response to the recommendations will strengthen the Act by clarifying a number of key requirements that employers must meet. Предполагается, что указанный процесс обзора и последующие ответные меры правительства на упомянутые рекомендации обеспечат более последовательное выполнение Закона путем внесения ясности в ряд ключевых требований, которых должны придерживаться работодатели.
The regulations were amended in 1989 with a view to clarifying the requirements that all users of nuclear materials must fulfil, in order to help Peru fulfil its commitments. Этот Регламент был изменен в 1989 году в целях внесения ясности в требования, предъявляемые к каждому пользователю ядерного материала, для содействия выполнению принятых страной обязательств.
Moreover, in addition to clarifying parties' expectations, these agreements can assist with preservation of the debtor's assets and maximization of value. Кроме того, помимо внесения ясности в ожидания сторон, такие соглашения могут помочь сохранить активы должника и максимизировать их стоимость.
While the organizations support clarifying any uncertainties in the current regime for the delegation of authority, such a task would fall within the purview of the Secretary-General rather than the SMCC Legal Adviser. Организации поддерживают цель внесения ясности в существующий режим делегирования полномочий, однако полагают, что эта задача входит, скорее, в область компетенции Генерального секретаря, чем юрисконсульта ККПА.
With a view to clarifying the scope of the definition, it was proposed to insert the words "prior to being" before the words "stored or communicated". В целях внесения ясности в вопрос о круге лиц, подпадающих под это определение, было предложено перед словами "сохранено или передано" добавить выражение "прежде чем оно было".
Больше примеров...
Разъясняет (примеров 12)
In the bill there is a clarifying provision regarding reciprocity. В указанном законопроекте содержится положение, которое разъясняет принцип взаимности.
The Office assists staff in upholding the highest levels of efficiency, competence and integrity by providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff and Organizational obligations. Бюро помогает сотрудникам поддерживать самые высокие стандарты эффективности, компетентности и добросовестности и, в частности, предоставляет консультации по соответствующим стандартам поведения и разъясняет обязанности сотрудников и обязательства Организации.
The Board has found that UNEP is clarifying the nature of its relationship with the treaty bodies that form the multilateral environmental agreements of the United Nations, through the introduction of new memorandums of understanding and letters of delegation. Комиссия сделала вывод о том, что ЮНЕП разъясняет характер своих взаимоотношений с договорными органами многосторонних природоохранных соглашений Организации Объединенных Наций посредством новых меморандумов о взаимопонимании и писем о делегировании полномочий.
Standard-setting and policy support The Ethics Office worked with various offices in BOM and OAI in clarifying the application of relevant staff and financial regulations and rules that make up the standards of conduct for UNDP staff. Во взаимодействии с различными подразделениями БВУ и УРР Бюро по вопросам этики разъясняет применение соответствующих положений и правил о персонале и финансовых положений и правил, закрепляющих стандарты поведения сотрудников ПРООН.
The Council acknowledges the statement of the Government of Sierra Leone on 3 April 2012 clarifying its position regarding the arms delivered to the Sierra Leone Police. Совет отмечает заявление правительства Сьерра-Леоне от З апреля 2012 года, в котором оно разъясняет свою позицию в отношении поставок оружия полиции Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Пояснив (примеров 9)
South Africa provided a negative response clarifying that special protective measures for such vulnerable groups were mainly an issue for international and non-governmental organizations. Южная Африка представила отрицательный ответ, пояснив, что проблему особых мер защиты таких уязвимых групп призваны решать, главным образом, международные и неправительственные организации.
That is why we presented our proposal, clarifying that it remains an open basis for discussion. Именно поэтому мы представили наше предложение, пояснив, что оно остается открытой основой для обсуждения.
The UNCTAD secretariat further elaborated on the agenda item, clarifying that the subject to be addressed during the meeting was the issue of administrative efficiency and its impact on boosting productive capacity in times of crisis. Секретариат ЮНКТАД представил дополнительную информацию по данному пункту повестки дня, пояснив, что рассматриваемая тема касается вопроса об эффективности административных процедур и ее влияния на наращивание производственного потенциала в условиях кризиса.
That year, DC CCO Geoff Johns stated that the television series Arrow and The Flash were set in a separate universe from the new film one, later clarifying that We look at it as the multiverse. В том же году генеральный директор DC Джефф Джонс заявил, что «телевизионные сериалы "Стрела" и "Флэш" были установлены в отдельной вселенной из одного нового фильма, позже, пояснив, что "мы смотрим на него как на мультивселенную.
With regard to its request for the revision of its HCFC baseline data, the party largely reiterated the explanation that it had provided in its original communication, clarifying that the discrepancies detected were attributable to three reasons: Что касается ее просьбы о пересмотре базовых данных по ГХФУ, эта Сторона в основном повторила разъяснения, которые она представила в своем первоначальном сообщении, пояснив, что обнаруженные расхождения вызваны следующими тремя причинами:
Больше примеров...