Английский - русский
Перевод слова Claiming

Перевод claiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждая (примеров 451)
In the eighteenth century, Voltaire constructed an analogous argument, claiming that religion's major virtue was its social usefulness. В 18-ом веке Вольтер построил аналогичный аргумент, утверждая, что главной добродетелью религии была ее общественная полезность.
Anne occasionally used the image of wifely virtue to escape unpalatable situations by claiming, as a woman, she knew "nothing except what the prince tells me", but it was an artifice. Анна иногда использовала образ добродетельной жены, чтобы избежать неприятных ситуаций, утверждая, что как женщина, она «не знает ничего, кроме того, что говорит мне принц», но это была всего лишь хитрость.
By claiming that debt relief is "legally" possible only outside the eurozone, he wants to turn the issue into the lever for bringing about a "voluntary" Grexit. Утверждая, что списание долгов только «легально» возможно за пределами еврозоны, он хочет превратить проблему в рычаг для обеспечения «добровольного» выхода Греции.
Initial results showed that challenger Thomas E. Campbell had won by 30 votes, but Hunt challenged the results claiming that several precincts had experienced fraudulent voting. Первый подсчёт голосов показал, что претендент Томас Кэмпбелл победил с преимуществом в 30 голосов, но Хант оспорил результаты, утверждая, что на некоторых территориях результаты были сфальсифицированы.
Following a trial in which DC Comics sued Fawcett Comics for breach of copyright, claiming Fawcett's Captain Marvel was too similar to Superman, the latter stopped publishing Captain Marvel in 1953. После судебного разбирательства, в котором DC Comics подали в суд на издательство Fawcett Comics за нарушение авторских прав, утверждая, что их Капитан Марвел был слишком похож на Супермена, после чего Fawcett Comics перестали публиковать Капитана Марвела.
Больше примеров...
Заявив (примеров 199)
The government refused to negotiate with Quispe, claiming that he did not have the authority to represent the campesino movement. Правительство отказалось вести переговоры с Квиспе, заявив, что у него нет полномочий представлять движение ополченцев.
However, the unions continued to strike, claiming that the law did not address their demands. Однако профсоюзы продолжили свои забастовки, заявив, что их требования в этом законе удовлетворены не были.
She filed for restraining orders against the two men, claiming that Max "threatened to kill himself" to get her attention. Она подала в суд на запрет для этих двух мужчин, заявив, что Макс «угрожал убить себя», чтобы привлечь её внимание.
Fans of the festival were outraged, claiming the band did not have the credibility to perform at the music festival. Поклонники фестиваля были возмущены, заявив, что группа не имеет доверия, чтобы выступать на музыкальном фестивале.
In claiming that the goods had serious quality problems and refusing to take delivery and make payment, without providing any evidence confirming the quality problems, the buyer had clearly violated both the provisions of the CISG, and the contract. Заявив о том, что товар является некачественным, и отказавшись принять поставку и произвести оплату товара, не представив при этом никаких доказательств несоответствия качества, покупатель явно нарушил как положения Конвенции, так и условия договора.
Больше примеров...
Заявляя (примеров 98)
Ronald Reagan gained popularity by cutting social benefits for the poor (claiming that the poor cheated to receive extra payments). Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных (заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи).
By simultaneously claiming that authority and seeking Congressional authorization to use it, Obama enters a small class of leaders who actively seek to constrain their own power. Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть.
He's challenging police methods, claiming confessions are coerced. Он оспаривает методы полиции, заявляя, что признания были получены по принуждению.
Many countries are concerned with the increasing number of persons who abuse the asylum system by claiming that they are refugees when, in reality, they are economic migrants attempting to circumvent immigration restrictions. Многие страны обеспокоены тем, что все большее число лиц злоупотребляют возможностями системы предоставления убежища, заявляя о том, что они являются беженцами, в то время как на самом деле они являются экономическими мигрантами, пытающимися обойти иммиграционные ограничения.
Democratic strategist Bob Shrum, who was Kerry's 2004 campaign adviser, wrote an article in Time magazine claiming that after the election, Kerry had said that he wished he had never picked Edwards, and that the two have since stopped speaking to each other. Советник Керри по кампании 2004, стратег-демократ Боб Шрам написал статью в журнале Time, заявляя что после выбора Эдвардса Керри сказал, что никогда не выбрал бы Эдвардса и что с тех пор Эдвардс и Керри вообще перестали разговаривать друг с другом.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 46)
Most people claiming to have found the "lost Polybius arcade machine" are referring to this game. В сообщениях большинства людей, утверждающих, что они нашли «потерянную аркадную машину Polybius», речь идёт именно об этой игре.
So far there had been no complaint from persons claiming to have been subjected to political violence. На настоящий момент нет жалоб от лиц, утверждающих, что они подверглись политическому насилию.
Mr. van Schreven (Netherlands) said that tests were in place to establish whether asylum seekers claiming to be minors were the age they claimed to be. Г-н ван Схревен (Нидерланды) сообщает, что существует процедура проверки достоверности заявлений ищущих убежище лиц, утверждающих, что они не достигли совершеннолетнего возраста.
With the advent of the end of the transitional period, Somalia has witnessed a proliferation of entities claiming to be regional administrations, some with claims over the same areas. В период, предшествующий окончанию переходного периода, в Сомали наблюдается возникновение многочисленных организаций, утверждающих, что они являются региональными властями, причем некоторые из них предъявляют свои претензии на одни и те же районы.
It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. Ввиду этого было решено уполномочить Комитет по правам человека получать и рассматривать сообщения частных лиц, утверждающих о нарушениях каких-либо прав, закрепленных в Пакте.
Больше примеров...
Утверждает, что (примеров 136)
Someone's claiming it's the second of the four remaining pieces. Кто-то утверждает, что это второй из четырех оставшихся частей.
He's claiming that you had Manny killed to prevent him from testifying. Он утверждает, что ты убил Мэнни, чтобы помешать ему дать показания.
If someone else is claiming to be your father... Если еще кто-то утверждает, что он твой отец...
The State party submits that the author had many opportunities to comment on all the evidence put forward by the authorities during the domestic proceedings, and the author is not claiming to have had no access to such information. Государство-участник утверждает, что автор неоднократно имел возможность прокомментировать все свидетельства, представленные властями во время внутреннего разбирательства, и автор не заявляет, что не имел никакого доступа к такой информации.
The commission argues that "top bankers dodged accountability for failings on their watch by claiming ignorance or hiding behind collective decision-making." Комиссия утверждает, что «ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений».
Больше примеров...
Требовать (примеров 45)
Article 624 prohibits either spouse, in the event of the other's bankruptcy, from claiming gifts which he or she made to the other during marriage. В Статье 624 любому из супругов запрещается в случае банкротства другого супруга требовать взыскания с него (нее) суммы, добровольно выплаченной ему (ей) при вступлении в брак.
We are not convinced that a possibility of claiming compensation for moral injury, as envisaged in article 31 (2) read jointly with articles 37 and 38, reflects the current state of international law. Мы не убеждены в том, что возможность требовать компенсацию за моральный ущерб, как это предусмотрено в статье 31(2), если рассматривать ее вместе со статьями 37 и 38, соответствует нынешнему состоянию международного права.
Article 288 stipulates that persons who, having been entrusted with the care of a child, do not return the child to those claiming it back, shall be liable to the penalties provided for in article 286. В статье 288 уточняется, что незаконный отказ представить несовершеннолетнего ребенка лицу, имеющему право это требовать, наказывается мерами наказания, предусмотренными в статье 286.
(c) The absence of a legal framework on access to free legal aid and assistance, which impedes women from claiming their right to non-discrimination and equality. с) отсутствие правовых основ, обеспечивающих доступ к бесплатной юридической помощи и поддержке, что мешает женщинам требовать соблюдения своего права на недискриминацию и равенство.
They feel they were unfairly targeted by the sanctions and said they do not wish to take any initiative to request their delisting, claiming that an explicit request to that effect is already contained in the Ouagadougou Agreement. Они заявили, что санкции в их отношении были введены несправедливо, отметив, что они не желают по личной инициативе требовать их исключения из списка, поскольку, по их мнению, это уже явно предусматривается в Уагадугском соглашении.
Больше примеров...
Требуя (примеров 35)
In 2002, French jazz pianist Jacques Loussier filed a $10 million lawsuit against Eminem, claiming the beat for "Kill You" was stolen from his song "Pulsion". В 2002 году французский джазовый пианист Жак Лусье подал иск на Эминема, требуя 10 миллионов за то, что Эминем якобы украл бит для своей песни «Kill You» из песни Лусьера «Pulsion».
They were given three houses and a cell phone, claiming to be members of the criminal group called "Los Zetas." Их обеспечили тремя домами и телефоном, требуя стать членами криминальной группировки под названием "Los Zetas".
The buyer subsequently rescinded the contract on the basis that the pipes did not meet the required standard, and summoned the seller before the Court of First Instance of Breda, claiming repayment of the purchase price and compensation for future damages. Впоследствии покупатель аннулировал контракт на том основании, что эти трубы не отвечали необходимому стандарту и вызвал продавца в суд первой инстанции г. Бреда, требуя возвращения покупной цены и компенсации будущих убытков.
Republika Srpska and Croat representatives in the parliament, claiming that they felt like hostages on 6 and 7 June, initially refused to return to work without sufficient security guarantees, citing lapses in police protection. Парламентарии от Республики Сербской и парламентарии-хорваты, заявив, что во время событий 6 и 7 июня они чувствовали себя заложниками, сначала отказались выходить на работу, требуя достаточных гарантий безопасности и утверждая, что полицейской защиты было недостаточно.
The Italian seller brought suit against the Malaysian buyer before the Court of First Instance of Turin claiming first the payment for supplying the agreed plant, and then the declaration of conformity of the delivered plant as ordered by the buyer. Продавец из Италии обратился в суд первой инстанции Турина с иском к покупателю из Малайзии, требуя произвести первый платеж за поставку установки и подтвердить соответствие требованиям поставленной установки, заказанной покупателем.
Больше примеров...
Которые утверждают (примеров 18)
It was often those Governments claiming to be least able to promote the rights of disabled children that were spending a significant proportion of the country's wealth on armaments and other military expenditures. Зачастую именно те правительства, которые утверждают, что они меньше всего способны содействовать осуществлению прав детей-инвалидов, тратят значительную часть богатства своих стран на вооружения и другие военные расходы.
(a) By [or on behalf of] individuals under the jurisdiction of a State Party claiming that any of their rights set forth in the Convention have been violated by that State Party [and who have exhausted all available domestic remedies]; а) подпадающими под юрисдикцию Государства-участника лицами [или от их имени], которые утверждают, что какое-либо из их прав, изложенных в Конвенции, было нарушено этим Государством-участником [и которые исчерпали все доступные внутренние средства правовой защиты];
(a) That the Governments of Bhutan and Nepal take more effective and urgent action to reach agreement on the criteria to be applied to all those claiming to be refugees from Bhutan to determine whether they are in fact entitled to return to Bhutan; а) чтобы правительства Бутана и Непала приняли более эффективные и срочные меры с целью согласования критериев, которые необходимо применять ко всем лицам, которые утверждают, что они являются беженцами из Бутана, для определения того, действительно ли они имеют право на возвращение в Бутан;
Yet studies claiming one meter or more obviously make for better headlines. И все же исследования, которые утверждают, что уровень моря повысится на один метр или больше, явно делают газетные заголовки более сенсационными.
The representative of UNEP said that the UNEP compliance assistance programme team was regularly visited by people, with or without documentation, claiming to be the national ozone officer for Somalia. Представитель ЮНЕП заявил, что группе, действующей в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению, регулярно приходится общаться с людьми, располагающими документами, удостоверяющими личность, или не имеющими таковые, которые утверждают, что они являются национальными сотрудниками по озону Сомали.
Больше примеров...
Ссылаясь (примеров 30)
Bardolfo and Pistola refuse, claiming that honour prevents them from obeying him. Бардольф и Пистоль отказываются, ссылаясь на свою честь.
Mr. de GOUTTES, claiming a right of reply, noted that he had been criticized for saying that Argentina had had a past of anti-Semitism. Г-н де ГУТТ, ссылаясь на право вносить поправки, говорит, что ему были поставлены в вину слова об антисемитском прошлом Аргентины.
Often, junior staff members were assigned the task of conducting medical check-ups of detainees brought to the hospital by police, and members of the police often insisted on staying with the patient while he/she was being examined, claiming a risk of escape. Часто медосмотры задержанных, которых приводят в больницы сотрудники полиции, поручаются младшему персоналу, а сотрудники полиции часто настаивают на том, чтобы лично присутствовать при медосмотре, ссылаясь на риск побега.
The author maintains that although the prosecutor insisted that the preliminary investigation should go ahead, claiming that the case file contained a report from INRENA, the judge shelved the case. Автор утверждает, что несмотря на то что прокурор настаивал на проведении предварительного расследования, ссылаясь на наличие доклада НИПР в досье, судья сдал дело в архив.
There have been isolated cases where former CVDC members, claiming to be protected by their relationship with members of the armed forces, have continued to put undue pressure on civilian authorities or on the population. Отмечались отдельные случаи, когда, ссылаясь на покровительство военных, бывшие члены ДКГЗ продолжали оказывать незаконное давление на гражданские власти или на население.
Больше примеров...
Претендующих (примеров 27)
The State migration service of the Republic of Belarus has registered about 30,000 persons claiming refugee status. Государственной миграционной службой Республики Беларусь зарегистрировано около 30000 лиц, претендующих на получение статуса беженца.
However at very many old Russian fonts claiming for a fixed width, even this field of the table PANOSE, let alone other fields is not filled in. Однако у очень многих старых русских шрифтов, претендующих на постоянную ширину, не заполнено даже это поле таблицы PANOSE, не говоря уже о других полях.
Also surprising are unilateral pronouncements by States claiming the exclusive right to determine the composition of the Security Council, flouting the will of the General Assembly and prejudicing the result of the reform process. Кроме того, вызывают удивление односторонние заявления государств, претендующих на исключительное право определять состав Совета Безопасности, которые попирают волю Генеральной Ассамблеи и предопределяют результат процесса реформы.
With respect to Haiti, the people's situation of extreme poverty and distress does not reflect the most incredible feat and revolutionary model of 1804, when the country made a qualitative political leap as a republic of slaves in a hegemonic world of monarchies claiming divine right. Что касается Гаити, то положение народа, живущего в условиях крайней нищеты и страданий, не является отражением той исключительной, героической революционной модели 1804 года, когда эта страна, республика рабов, совершив качественный политический скачок, появилась в мире монархий, претендующих на высшее право.
Paragraph 218 - Table A: Statistics on the Number of Females Claiming Retirement Rights Статистические данные о числе женщин, претендующих на право получения пенсий
Больше примеров...
Утверждал (примеров 44)
American singer Justin Vernon of Bon Iver, whose vocals were uncredited on the song "Fall", disavowed his participation in the album, claiming that he was not in the studio when the recording was made. Американский певец Джастин Вернон, чей вокал не был назван в треклисте альбома и в песне «Fall», утверждал, что его не было в студии, когда была сделана запись.
Moore, he asserted, was mistaken in claiming that the boat's provisions and equipment were adequate. Мур, утверждал он, ошибался, утверждая, что состояние судна было соответствующим.
Twenty years later, in 1225, a man appeared in Flanders claiming to be the presumed dead Baldwin. Двадцать лет спустя, в 1225 году, во Фландрии объявился человек, который утверждал, что он - выживший Балдуин.
He wrote an obituary for himself claiming that he had been killed in the course of a prisoners' escape. Написал собственный некролог, в котором утверждал, что был убит во время бегства из заключения.
Second, Kadi claimed that the ECFI had made an error in law when it found that the EC was obliged under the UN Charter to implement Resolution 1267 and subsequent resolutions without an independent review procedure for persons claiming to have been wrongly put on the list. Во-вторых, Кади утверждал, что ЕСПИ допустил правовую ошибку, сделав вывод, что ЕС обязано, согласно Уставу ООН, осуществлять резолюцию 1267 и последующие резолюции без процедуры независимого пересмотра в отношении лиц, которые были необоснованно включены в список.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
Alan keeps claiming that he thought I was right behind him. Алан продолжает утверждать, будто думал, что я был сзади.
Following the album's announcement, numerous sources began claiming that the majority of the album was written about Gomez's relationship with Bieber. После объявления альбома, многочисленные источники начали утверждать, что большая часть альбома была написана об отношениях Гомес с Джастином Бибером.
Look, he started by claiming that the pipeline would add CO2 to the atmosphere, so I had to tell him that it's nothing compared to the trucks and tanker cars we'd need if we didn't have the pipeline. Послушайте, он начал утверждать, что нефтепровод увеличит выбросы углекислого газа, так что пришлось ему ответить, что это ничто по сравнению с бензовозами и танкерами, которые нам понадобятся, если не будет нефтепровода.
None the less, the representatives of Pakistan had no qualms in claiming that human rights were being violated in India, especially in a region where India had been the target of terrorism, militancy and secessionist activities sponsored by Pakistan. Это не мешает представителям Пакистана с притворством утверждать, что права человека нарушаются в Индии, в особенности в одном регионе Индии, который является объектом актов терроризма, военных нападений и сепаратистских действий, управляемых по команде Пакистана.
It's almost like he's claiming that he's innocent. Всё равно, что утверждать, что он невиновен.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
Female inmates and detainees claiming to have been subjected to domestic violence Женщины, содержащиеся в заключении и под стражей и утверждающие, что они подвергались насилию в семье
Persons in Nepal claiming to be refugees from Bhutan Лица в Непале, утверждающие, что они являются беженцами из Бутана
There were two remedies available to persons claiming violation of their Covenant rights. Лица, утверждающие, что их права по Пакту были нарушены, располагают двумя средствами защиты.
Armed groups claiming to be carrying arms to defend the Syrian people had actually demanded ransom for the release of some 54 people. Вооруженные группы, утверждающие, что оружие необходимо им для защиты сирийского народа, действительно потребовали выкуп за освобождение 54 человек.
The report indicated that, in addition to the customary avenues for lodging complaints, persons claiming to be victims of acts of torture could also approach the National Committee on Human Rights and Freedoms, which reportedly received an average of 500 such applications a year. В докладе говорится, что, кроме общепринятых методов подачи жалоб, люди, утверждающие, что пострадали от пыток, могут также обращаться в Национальный комитет по правам человека и свободам, который ежегодно, согласно статистике, получает в среднем около 500 таких заявлений.
Больше примеров...
Заявил (примеров 56)
President Rabbani referred to the Shura-Ahl-e-Hal Wa Aqd (Council for the solving of problems and making of agreements), claiming that he had legally been elected by this body. Президент Раббани, ссылаясь на шуру Ахль-э-Халь Ва Акд (Совет по урегулированию проблем и достижению соглашений), заявил, что он был законно избран этим органом.
But while in the department, it was suspicious that the identity of the detainee could not be quickly established, as he did not have a passport with him, with he claiming that he had arrived from the Kursk Oblast. Но в отделении вызвало подозрение, что личность задержанного не удалось быстро установить, паспорта при себе он не имел и заявил, что прибыл в Харьков из Курской области.
On 6 December 2002, the accused filed a request to challenge the legality of his arrest, claiming that he had sustained serious bodily injuries during his arrest and that he had declared himself willing to surrender voluntarily to the Tribunal. 6 декабря 2002 года обвиняемый подал ходатайство, в котором он опротестовал правомерность его ареста, утверждая, что во время ареста он получил тяжкие телесные повреждения и что он заявил о своей готовности добровольно сдаться Трибуналу.
On the contrary, the Commander related in an interview that the attack was justified by self-defence and denied that his men were responsible for any looting or burning, claiming that if this had happened others were responsible. Напротив, во время беседы начальник заявил, что нападение было оправдано соображениями самообороны, и отрицал, что его люди несут ответственность за разграбление или сожжение, заявив, что если это и произошло, то ответственность несут другие.
Instead of waiting for the reinforcements, the British High Commissioner for South East Africa, Major General Sir George Pomeroy Colley, assembled what troops he could and rushed forward, claiming to be moving to relieve the British garrisons in the Transvaal. Вместо того, чтобы ожидать прихода подкреплений британский высокий комиссар по Южной Африке генерал-майор сэр Джордж Помрой Коли собрал сколько мог войска и заявил, что двинет силы в наступление с целью деблокировать британские гарнизоны в Трансваале.
Больше примеров...
Требование (примеров 31)
The actions to be taken may include the termination of contracts with poor-performing vendors and/or claiming compensation. К числу возможных мер могут относиться досрочное расторжение контрактов с плохо работающими поставщиками и/или требование компенсации.
Estonia has also been criticised for limited use of criminal law measures for data protection and for the fact that, in case of a violation, claiming of compensation is complicated due to the requirement of the burden of proof. Эстония также критиковалась за ограничение использования уголовно-правовых мер для защиты данных и за то, что в случае нарушения требование о выплате компенсации усложняется требованием, касающимся бремени доказывания.
It provides that a creditor, by claiming in more than one proceeding, does not receive more than the proportion of payment that is obtained by other creditors of the same class. Она предусматривает, что кредитор, заявивший требование в рамках нескольких производств, не может получить платежа в большем размере, чем частичный платеж, полученный другими кредиторами этой же очереди.
In 1999, Dr. Harabin refused to fill in a statement concerning his personal finances, claiming the request had no legal basis. В 1999 году др Гарабин отказался заполнить декларацию о его личных доходах, сославшись на то, что данное требование не имеет под собой правовой основы.
In a case already brought to his attention, a clan had for months been claiming the return of 500 hectares of land; its claim was disputed by the majority tribe, which was better represented on local bodies and which had not hesitated to employ violence. Одно из дел, которое находится на его рассмотрении, касается общины, которая в течение месяца требует вернуть ей земли площадью в 500 га, однако это требование оспаривает доминирующее племя, имеющее более полное представительство в местных органах, которое уже прибегало к насилию.
Больше примеров...