We're going to take him to our moral and civic leaders. |
Мы собираемся взять его к нашим духовным и общественным лидерам. |
It also provides advice on social services to the voluntary sector and civic and community groups. |
Оно также предоставляет консультации по вопросам социальных услуг добровольческому сектору, общественным и местным организациям, работающим на общинном уровне. |
Australia Day has become the biggest annual civic event in Australia. |
День Австралии стал крупнейшим ежегодным общественным событием в Австралии. |
This project aims at early preparation of educators, civic leaders and others to help organize educational programmes for the Fiftieth Anniversary of the United Nations in 1995. |
З. Этот проект призван помочь работникам системы образования, общественным деятелям и другим заблаговременно подготовиться к организации учебных программ, посвященных пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций в 1995 году. |
In the context of follow-up to the DPoA provisions, he urged States and other parties concerned to develop concrete plans of action and strategies at the national level to ensure non-discriminatory access to housing and other essential civic services. |
В контексте мер по выполнению положений ДПД он призвал государства и другие заинтересованные стороны к разработке конкретных планов действий и стратегий на национальном уровне для обеспечения недискриминационного доступа к жилищу и другим базовым общественным услугам. |
In the 1920s the building was no longer used as a school and during some subsequent years it served as Civic Center with both a library and a museum. |
В 1920-е годы здание уже не использовалось как училище и в течение нескольких последующих лет служило общественным центром с библиотекой и музеем. |
For example, in June 2004, a conference on the social protection of orphans was held jointly with the National Children's Civic Foundation Sen Yolgiz Emassan, the National Centre for Human Rights, the Women's Committee of Uzbekistan and others. |
Например, в июне 2004 года проведена совместно с Республиканским детским общественным фондом «Сен ёлгиз эмассан», Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, Комитетом женщин Узбекистана и др., конференция «Социальная защита детей-сирот». |
The treatment of prisoners is monitored by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the International Committee of the Red Cross, the Commissioner for Human Rights (Ombudsman), the Civic Prison Watchdog Committee and non-governmental organizations. |
Мониторинг положения осужденных осуществляется Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, Международным комитетом Красного Креста, Омбудсменом, Общественным комитетом, обеспечивающим участие общественности в исправлении осужденных и осуществляющим общественный контроль за деятельностью пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
With the assistance of civic clubs and associations, 660 drug-dependent individuals found paid community employment and 514 were sent for retraining. |
При содействии органов самоуправления граждан 660 наркозависимых лиц были привлечены к оплачиваемым общественным работам, 514 направлены на переобучение. |
The UNMIBH public affairs office is developing programmes that highlight the importance of media accountability and civic responsibility. |
Отделение по общественным вопросам МООНБГ разрабатывает программы, в которых освещается важное значение подотчетности средств массовой информации и гражданской ответственности. |
This is particularly important for women, who tend to have less access to public spaces, meetings and civic events, and as a result have less information on elections and candidate registration of poll locations. |
Это особенно важно для женщин, которые, как правило, имеют более ограниченный доступ к общественным местам, собраниям и гражданским мероприятиям и в результате этого располагают меньшим объемом информации о выборах и зарегистрированных избирательных участках. |
The study has helped to further raise awareness of the need to provide the Batwa community with national identification documents, thereby ensuring their enjoyment of civic and political rights and access to public services. |
Это исследование помогло еще больше осознать необходимость предоставления представителям общины батва национальных удостоверений личности, благодаря которым они смогут осуществлять гражданские и политические права и иметь доступ к общественным услугам. |
The social studies curriculum of government operated secondary schools includes courses in civics designed to familiarize students with their civic responsibilities, create an awareness of local and international socio-economic conditions and promote tolerance. |
Учебная программа по общественным наукам в государственных средних школах включает курс по гражданскому воспитанию, который имеет целью ознакомление учащихся с их гражданскими обязанностями, просвещение их по вопросам социально-экономических условий в стране и в других странах, а также развитие чувства толерантности. |
At the same time, Polish citizens have the right to submit petitions, proposals and complaints, in the public interest and their own, to organs of public authority as well as to organizations and civic institutions. |
В то же время граждане Польши обладают правом подавать петиции, предложения и жалобы, отвечающие общественным или их личным интересам, в органы государственной власти, а также в соответствующие организации и общественные институты. |
From 1 September 2005, newly arrived immigrants have therefore had a statutory right and duty to participate in instruction in Norwegian Language and Civic Life. |
Поэтому с 1 сентября 2005 года закон предоставляет всем приезжающим в страну иммигрантам право и налагает на них обязанность посещать курсы обучения норвежскому языку и ознакомления с общественным устройством. |