Английский - русский
Перевод слова Citizen

Перевод citizen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданин (примеров 2480)
Daniel Brühl as Daniel, Lena's boyfriend, a West German citizen kidnapped by General Augusto Pinochet's secret police DINA. Даниэль Брюль - Даниэль, друг Лены, гражданин Германии, похищенный секретной полицией генерала Аугусто Пиночета ДИНА.
Ecological Housing Principle: Every citizen has the right to live in ecologically sound and energy-efficient homes Принцип экологичного жилья: каждый гражданин имеет право жить в экологически безопасном и энергоэффективном доме
Any Finnish citizen who refuses to perform both military and civilian service faces a penalty of 173 days in prison, minus any served days. Любой гражданин Финляндии, который отказывается выполнять военные и гражданские службы, сталкивается с назначением наказания в размере 173 дней в тюрьме, за вычетом любых дней службы, но, как правило, такие наказания отбываются полностью в тюрьме, без права досрочного освобождения.
Paragraph 3 stipulates the situations under which a citizen may be deprived of those rights and paragraph 4 the minimum guarantees surrounding such deprivation. В пункте З оговариваются ситуации, в которых гражданин может быть лишен свободы, а в пункте 4 предусматриваются минимальные гарантии, обеспечиваемые лишенному свободы лицу.
However, within Yugoslavia an internal "citizenship of the Republic of Slovenia" existed, and at independence any Yugoslav citizen who held this internal "Slovenian citizenship" automatically became a Slovenian citizen. Однако в пределах Югославии также существовало внутреннее «гражданство Республики Словения», и при независимости любой гражданин Югославии, который владел этим внутренним «словенским гражданством», автоматически становился словенским гражданином.
Больше примеров...
Гражданство (примеров 414)
Kovács decided to settle in the United States, becoming a naturalized citizen in 1963. Ковач поселился в Соединенных Штатах, натурализовался, получив гражданство в 1963 году.
To be eligible for membership in the Lok Sabha, a person must be a citizen of India and must be 25 years of age or older, mentally sound, should not be bankrupt and should not be criminally convicted. Для избрания в члены Лок сабхи кандидату необходимо иметь гражданство Индии и возраст не менее 25 лет, психически здоровый, не являющийся банкротом и не состоящий под уголовным преследованием.
However, he/she could not claim Maltese citizenship as it was not known whether one of his/her parents was a citizen of Malta, a prerequisite for a child born in Malta to acquire Maltese citizenship at birth. Однако он не мог претендовать на мальтийское гражданство, поскольку нельзя было установить, является ли один из его родителей гражданином Мальты: для ребенка, родившегося на территории Мальты, - это непременное условие для приобретения мальтийского гражданства по рождению.
The citizenship rules were extremely generous: in normal cases, citizenship could be granted after five years, in the case of refugees after three years, and if a person married a Swedish citizen, in two years. Правила предоставления гражданства исключительно великодушны: в обычном случае гражданство может предоставляться через пять лет, в случае беженцев - через три года, а в случае состоящих в браке со шведским гражданином - через два года.
It was possible to obtain Antigua and Barbuda nationality by marriage, after at least three years of marriage with a citizen of Antigua and Barbuda, irrespective of the country where the couple had resided during those three years. Гражданство Антигуа и Барбуды можно получить в результате заключения брака при том условии, что брак с гражданином/гражданкой Антигуа и Барбуды продолжался в течение не менее трех лет независимо от того, в какой стране данная пара проживала в течение этих трех лет.
Больше примеров...
Житель (примеров 64)
Congratulations, you're an official citizen of the quarantine zone. Поздравляю, ты официально житель карантинной зоны.
During the war, every fourth citizen of my country was drafted to build defence and front-line facilities. В военное время каждый четвертый житель моей страны был привлечен к строительству оборонных и фронтовых объектов.
Governor Holcomb told me, and, frankly, I was outraged, as every citizen in Massachusetts should be. Губернатор Холкомб рассказал мне, и, честно говоря, я был возмущен, как и, должно быть, любой житель Массачусетса.
The Minister calls attention to the wanton aggression committed by United States and British aircraft on 10 August 2001 against civilian and services-related installations in Dhi Qar and Wasit governorates, in which one citizen was killed and 11 were injured. Министр обращает внимание на неспровоцированный налет, который совершили самолеты Соединенных Штатов и Великобритании 10 августа 2001 года на гражданские объекты и объекты сферы обслуживания в мухафазах Ди-Кар и Васит и в результате которого один мирный житель был убит и 11 ранены.
On 20 September, a Russian citizen from town Beslan, Giorgi Kasoev, was arrested close to village Chobalauri for illegally crossing the Georgian-Russian border and violation of the visa regime. 20 сентября российский гражданин Георгий Касоев, житель города Беслан, был арестован вблизи села Чобалаури за незаконный переход грузино-российской границы и нарушение визового режима.
Больше примеров...
Гражданского (примеров 171)
The Committee is also of the view that States may not discriminate with respect to immigration and citizen status between men and women. Комитет также считает, что государства не имеют права проводить дискриминацию между мужчинами и женщинами в области иммиграции и гражданского статуса.
These examples have also shown the effectiveness of collective citizen action for innovation and local resource mobilization, at times filling critical gaps in policy implementation and service delivery. Эти примеры также показали эффективность коллективной работы гражданского общества в целях инновационного развития и мобилизации местных ресурсов, что порой позволяет устранять серьезные недостатки, выявленные в ходе проведения политики и оказания услуг.
You are aware that Citizen Chip extraction renders your birth certification and Citizenship null and void? Вы осознаете, что извлечение гражданского чипа аннулирует ваше свидетельство о рождении и гражданство?
17.2 A citizen of Mongolia, who meets general requirements stated in Article 10.1 of the Law, special requirements in Article 33.5 and conditions stated in Article 16, has a right to work on an official position of a civil servant. 17.2 Гражданин Монголии, отвечающий общим требованиям, указанным в статье 10.1 Закона, специальным требованиям статьи 33.5 и условиям, перечисленным в статье 16, имеет право занимать официальную должность государственного гражданского служащего.
Article 100 of the Civil Code stipulates that a citizen is entitled to ask a court to issue a refutation of information bringing into disrepute his honour, dignity or business reputation, unless the person who disseminated the information can show that it is true. В статье 100 Гражданского кодекса Республики Узбекистан определено, что гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.
Больше примеров...
Гражданской (примеров 136)
These standards may be set out in a "citizen's charter", for instance. Эти стандарты могут быть закреплены, например, в "гражданской хартии".
The Special Rapporteur commends the courageous work of journalists and citizen journalists, who often risk their lives to inform the public. Специальный докладчик высоко оценивает смелость журналистов и представителей «гражданской журналистики», которые зачастую рискуют своей жизнью в целях информирования общественности.
Article 59 of the Constitution establishes the right of any citizen of the Russian Federation for whom the performance of military service runs counter to his convictions or faith to perform alternative civilian service; this also applies in other cases set out in federal legislation. В статье 59 Конституции предусматривается право гражданина Российской Федерации, в случае, если его убеждениям или вероисповеданию противоречит несение военной службы, а также в иных установленных Федеральным законом случаях, на замену ее альтернативной гражданской службой.
It includes the establishment of a new civilian police force, separate from the FAD'H; the abolition of all paramilitary forces; the bringing into existence of the Office for the Protection of the Citizen; and the creation of a penal administration. В ней, в частности, предусматривается создание новых сил гражданской полиции, отдельных от ВСГ; запрещение всех полувоенных формирований; создание управления по защите граждан; а также создание органов уголовной юстиции.
James Connolly-head of the Irish Citizen Army (ICA), a group of armed socialist trade union men and women-was unaware of the IRB's plans, and threatened to start a rebellion on his own if other parties failed to act. Джеймс Коннолли - видный теоретик марксизма и глава Ирландской гражданской армии (ИГА), милитаризованного общества социалистов и деятелей профсоюзов, не был осведомлён о планах ИРБ и грозился поднять восстание своими силами, если остальные партии будут бездействовать.
Больше примеров...
Гражданкой (примеров 93)
Other petitioners had raised certain issues in order to sow discord: yet international NGOs had reported no loss of life at Gdim Izik, and Aminetu Haidar was a Moroccan citizen who had accepted compensation from the Moroccan authorities. Другие петиционеры подняли некоторые вопросы, с тем чтобы посеять распри, несмотря на то, что, согласно сообщениям международных НПО, в лагере Гдим Изик никто не погиб, а Аминету Хайдар является гражданкой Марокко и согласилась принять компенсацию от марокканских властей.
The marital status does not influence obtaining of citizenship except in the case when the citizenship is sought based on matrimony with a female or male citizen of BiH, in case of which there are no differences made on the basis of gender. Семейное положение не влияет на приобретение гражданства, за исключением случаев, когда заявление о гражданстве подается на основании вступления в брак с гражданином или гражданкой Боснии и Герцеговины, и в этом случае не проводится никаких различий по признаку пола.
On the first point, the Committee notes that, as a Vietnamese citizen, the author would be entitled to reside, work and support a family in Viet Nam; indeed, he married a Vietnamese citizen there without any difficulty in 1991. По первому аспекту Комитет отмечает, что автор как гражданин Вьетнама будет правомочен проживать, работать и оказывать поддержку семье во Вьетнаме; следует подчеркнуть, что в 1991 году он беспрепятственно вступил в брак с гражданкой Вьетнама.
She herself was a Spanish citizen but was treated less favourably than other Spanish citizens (including her husband, of Caucasian origin, who was with her) would have been in a comparable situation. Она является гражданкой Испании, но к ней отнеслись менее благоприятно, чем к другим испанским гражданам в схожей ситуации (включая ее мужа, представителя белой расы, который в тот момент находился вместе с ней).
And then, finally, if that wasn't enough - which it should've been - this is Madame Curie killing herself by discovering radium, who, although she was a naturalized French citizen, was Polish by birth! И вот, наконец, если бы этого было бы недостаточно - а должно было быть - это мадам Кюри убивает саму себя открытием радия, кто, несмотря на то, что была гражданкой Франции, была рождена в Польше!
Больше примеров...
Гражданских (примеров 104)
Graduates of the first class have formed a committee to establish citizen councils of women... Представительницы первого выпуска школы вошли в состав Комитета содействия созданию женских гражданских советов.
(a) Toolkit for the implementation of water and sanitation citizen observatories (1) а) Набор материалов по созданию гражданских центров мониторинга водоснабжения и санитарии (1)
The State party notes that national security is an indispensable precondition for national existence, maintaining territorial integrity and protecting the lives and safety of citizens, while constituting a basic requirement for citizen's exercise of freedom. Государство-участник указывает, что национальная безопасность является непременным условием его существования, поддержания его территориальной целостности и защиты жизни и безопасности его граждан, составляя при этом основную предпосылку для реализации гражданских свобод.
The organization ARTICLE 19 also underlined the role of the media, arguing that attacks on journalists and "citizen journalists" covering assemblies should be regarded as a violation of the right to freedom of peaceful assembly as well as the right to freedom of expression. Организация "СТАТЬЯ 19" также подчеркнула роль средств массовой информации, утверждая, что нападения на журналистов и "гражданских журналистов", которые освещают проведение собраний, должны рассматриваться как нарушение права на свободу мирных собраний, а также права на свободу выражения мнений.
State action: phrase used usually in due process and civil rights claims where a private citizen claims improper governmental intrusion in his life Акт государственной власти: фраза, обычно используемая в судебном процессе и при рассмотрении гражданских исков, когда частное лицо утверждает о недозволенном вмешательстве государства в его жизнь
Больше примеров...
Гражданский (примеров 69)
So we made a citizen's arrest, and the police came and got him. Ну и произвели гражданский арест. и его забрала полиция.
Akuila Yabaki (Citizen's Constitutional Forum). Акуила Ябаки (Гражданский конституционный форум).
In one hour's time, the Citizen's Liberation Front will be prepared to trade 1,667 hostages in exchange... for the delivery of Eric Boyer to their custody. Через час, Гражданский Освободительный Фронт будет готов обменять 1667 заложников на... доставку Эрика Бойера под их опеку.
We're making a citizen's arrest. Мы производим гражданский арест.
The Civil Law also states that a citizen may freely possess, use or dispose of his or her property, the citizens of a family jointly own the family property and the right to inherit individual property is ensured. Кроме того, Гражданский кодекс предусматривает, что гражданин может свободно владеть своей собственностью, пользоваться и распоряжаться ею, граждане, входящие в одну семью, совместно владеют семейной собственностью, причем право на наследование личной собственности гарантируется.
Больше примеров...
Гражданские (примеров 69)
The strategies may include those based on government, neighbourhood and citizen initiatives. Стратегии могут опираться на правительственные, районные и гражданские инициативы.
Legal, economic, political and cultural barriers that prevent women and girls from exercising their human and citizen's rights need to be addressed through comprehensive policy reforms and strong affirmative action. Следует добиваться устранения правовых, экономических, политических и культурных барьеров, мешающих женщинам и девочкам осуществлять свои общечеловеческие и гражданские права, на основе всеобъемлющих реформ на уровне политики и решительных позитивных действий.
Other citizen reporters in Tahrir Square - and virtually anyone with a cell phone could become one - noted that the masses of women involved in the protests were demographically inclusive. Другие гражданские журналисты на площади Тахрир - практически каждый с мобильным телефоном мог быть одним из них - отметили, что женщины, участвовавшие в протестах, были демографически инклюзивны.
Today, the United States is not only the largest provider of development assistance dollars, but also the largest donor of voluntary development services through both citizen organizations and governmental agencies. Сегодня Соединенные Штаты являются не только страной, предоставляющей самую крупную помощь развитию в долларовом исчислении, но и страной, предоставляющей добровольные услуги в области развития как через гражданские организации, так и по линии правительственных учреждений.
And citizen investigators should be trained in basic journalism: finding good data, confirming stories with two independent sources, using quotes responsibly, and eschewing anonymity - that is, standing by their own bylines, as conventional reporters do. Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты.
Больше примеров...
Гражданки (примеров 43)
The case concerned a Rwandan citizen who was reportedly a former Minister of Justice and Commerce and who is said to have been living in Zambia since 1995. Этот случай касался гражданки Руанды, которая, как сообщалось, в прошлом была министром юстиции и торговли и которая с 1995 года проживала в Замбии.
The author of the communication, dated 18 June 2009, is T.P.F. She is submitting the communication on behalf of her daughter, L.C., a Peruvian citizen born 2 April 1993. Автором сообщения от 18 июня 2009 года является Т.П.Ф. Она представляет сообщение от имени своей дочери Л.С., гражданки Перу, родившейся 2 апреля 1993 года.
Preparing girls for different roles as wife, mother, citizen and actor in development, with a view to their full self-realization; подготовка девочек к роли будущей супруги, матери, гражданки и активного члена общества, а также обеспечение всестороннего развития ее личности;
In Rome vein Cleopatra with son Caesar is Caesarion that suggested an idea senators about dynastic thoughts of the dictator (though Cesar and could not have lawful children from Cleopatra, not a citizen of Rome). в Риме жила Клеопатра с сыном Цезаря Цезарионом, что наводило сенаторов на мысль о династических помыслах диктатора (хотя Цезарь и не мог иметь законных детей от Клеопатры, не гражданки Рима).
Article 6: "The marriage of a woman who is a citizen of the Republic of Armenia to an alien does not automatically change her citizenship, and vice versa." статья 6: "Брак гражданки Республики Армения с иностранцем автоматически не изменяет ее гражданства и наоборот".
Больше примеров...
Подданный (примеров 13)
British citizen, retired academic, Divorced, pension. Британский подданный, бывший академик, разведен, пенсионер.
I am a Belgian citizen you have no right to detain me. Я бельгийский подданный, и вы не имеете права меня задерживать!
Since the Banishment Act 1959 related to the expulsion from Malaysia of persons other than citizens, his delegation believed that the term "ressortissant" should be replaced by the word "citizen" or "national". Поскольку Закон о высылке 1959 года относится к высылке из Малайзии лиц, кроме граждан, делегация его страны считает, что термин «уроженец» следует заменить словом «гражданин» или «подданный».
The Dictionnaire de droit international public adds that the term "subject" is also a "synonym of 'national' or 'citizen'". В "Словаре международного публичного права" добавляется, что термин "подданный" также является "синонимом национала или гражданина"149.
He claimed the right to citizenship under the following circumstances: his father, Samuel Remaphoi Modise, a citizen of Botswana as a former "British subject" of Bechuanaland (present-day Botswana), immigrated to South Africa for work. Он доказывал свое гражданство на основании следующих обстоятельств: его отец, Самюэл Ремахой Модизе, ставший гражданином Ботсваны как бывший "британский подданный" Бечуаналенда (современная Ботсвана), иммигрировал в Южную Африку в поисках работы.
Больше примеров...
Подданная (примеров 7)
She's a Cuban citizen requesting asylum. Она Кубинская подданная, просящая убежища.
Cara, here, is fortunately a British citizen by marriage. Кара вот у нас, по счастью, британская подданная.
I am an Italian citizen. Я ведь итальянская подданная.
Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, she is a Czechoslovakian citizen and has not only legal rights but an expectation of human dignity. Комиссар, в каком бы преступлении ее не обвиняли, она подданная Чехословакии и имеет право на... уважительное к ней отношение.
1.1 The author of the communication dated 11 April 2005 is Constance Ragan Salgado, a British citizen born on 24 November 1927 in Bournemouth, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, currently residing in Bogotá, Colombia. 1.1 Автор сообщения от 11 апреля 2005 года - г-жа Констанс Раган Сальгадо, британская подданная, родившаяся 24 ноября 1927 года в Борнмуте, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и в настоящее время проживающая в Боготе, Колумбия.
Больше примеров...
Горожанин (примеров 15)
So like any law-abiding citizen, he goes to the police. Как законопослушный горожанин, он пошёл в полицию.
I really just did what any citizen of Gotham would have done. На моём месте любой горожанин поступил бы точно так же.
A citizen who knows the law. Горожанин, который знает закон.
First, let me say, as a citizen and as a representative of Bixton, I want to cooperate fully in this investigation. Сперва позвольте мне сказать, как горожанин и представитель Бикстона, я хочу в полной мере сотрудничать в этом расследовании.
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing, and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks the problem was fixed. На протяжении пяти лет тут выписывали штрафы, разметка была неоднозначной, а потом горожанин заметил это, сообщил городу, и в течение нескольких недель проблема была решена. Потрясающе. Многие смотрят на открытые данные как на механизм контроля.
Больше примеров...
Citizen (примеров 61)
Citizen manufactures an extensive selection of impact printers, comprising the Swift and Prodot ranges. Citizen предлагает обширный выбор матричных принтеров серии Swift и Prodot.
The Hangar Module was the first playable alpha component of Star Citizen, released on August 29, 2013. Модуль Ангар был первым игровым альфа-компонентом Star Citizen, выпущенный 29 августа 2013.
He also joined Citizen Cope for a few shows as a solo act. Он также присоединился к Citizen Cope на нескольких шоу, как сольный исполнитель.
The Department of Homeland Security, the Department of Justice, and the Department of Health and Human Services jointly administer five programs through Citizen Corps: CERT, Fire Corps, Neighborhood Watch, MRC, and VIPS. Министерство внутренней безопасности, Министерство юстиции США и Министерство здравоохранения и социальных служб США совместно осуществляют пять программ в рамках Citizen Corps: CERT, огонь пехоты, соседского дозора, MRC и VIP-персон.
The album was produced by Scott Atkins, who had produced the band's Citizen Brain album. Альбом был продюсирован Скоттом Эткинсом, продиссировавшим их прошлый альбом Citizen Brain.
Больше примеров...