Английский - русский
Перевод слова Citizen

Перевод citizen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданин (примеров 2480)
The author of the communication is Shingara Mann Singh, a French citizen originally from the Punjab region in India. Автором сообщения является г-н Шингара Манн Сингх, гражданин Франции, родившийся в регионе Пенджаб в Индии.
Every Kazakh citizen has a right to obtain free higher education on a competitive basis. Каждый гражданин Казахстана имеет право на бесплатное получение высшего образования на конкурсной основе.
Article 18 of the Law on Health Care provides that in achieving health care citizen has the right to equality in the overall treatment when implementing health care at primary, secondary and tertiary level. В статье 18 Закона о здравоохранении предусмотрено, что при получении услуг здравоохранения гражданин имеет право на равное отношение при обеспечении медицинского обслуживания на первичном, вторичном и третичном уровнях.
citizen: one who under the Constitution and laws of the United States, or of a particular State, is a member of the political community, owing allegiance and being entitled to the enjoyment of full civil rights including all persons born or naturalized in the United States Гражданин: лицо, которое на основании Конституции или законов Соединенных Штатов или конкретного штата является членом политической общности людей, хранит верность стране и в полной мере пользуется гражданскими правами, в том числе все лица, родившиеся или натурализованные в Соединенных Штатах
In the third annual Citizen Ambassadors video contest, participants had had 30 seconds to pitch an idea that could change the world to the Secretary-General. В ходе третьего ежегодного видеоконкурса «Гражданин посол» у участников было 30 секунд для того, чтобы высказать Генеральному секретарю идею, которая могла бы изменить мир.
Больше примеров...
Гражданство (примеров 414)
Fournier was born in Croix-de-Rozon, Switzerland, but became a French citizen and served in the army during the Franco-Prussian War in 1870/71. Фурнье родился в Круа-де-Розон, в швейцарской коммуне Бардонне, но принял французское гражданство и служил в армии во время Франко-прусской войны в 1870-1871 годов.
Every child one of whose parents is a citizen of the Republic of Armenia shall have the right to citizenship of the Republic of Armenia. Каждый ребенок, один из родителей которого является гражданином РА имеет право на гражданство Республики Армения.
Prior to 1993, a prosecutor might have annulled a marriage in one or two cases, most probably between a Macedonian citizen and a foreigner. Возможно, до 1993 года в одном или в двух случаях прокурор признал брак недействительным, вероятно, между лицом, имевшим македонское гражданство, и иностранцем.
It is perhaps pertinent to point out also that, in the case of a child born abroad, Maltese citizenship could only be acquired if the father was a citizen of Malta at the time of the child's birth. Представляется уместным указать на то, что при рождении ребенка за границей мальтийское гражданство могло быть им приобретено только в том случае, если на момент рождения ребенка его отец являлся гражданином Мальты.
I'm a citizen of this country now. Я уже получила гражданство.
Больше примеров...
Житель (примеров 64)
That message must be delivered in a local voice that the average world citizen could easily understand. Эта информация должна представляться на местных языках, с тем чтобы ее мог понять средний житель планеты.
One more concerned citizen. Еще один озабоченный житель.
So Deunan, you're now a citizen of Olympus Хитоми: Так что, Дюнан, ты теперь - официальный житель Олимпа.
It is proclaimed in the Declaration aforementioned that only in a just State can each citizen and inhabitant could realize themselves as a full subject of law, not dependent upon eventual arbitrariness of administration. В вышеупомянутой Декларации указывается, что только в правовом государстве каждый гражданин и житель может реализовать себя в качестве полноправного субъекта права, независимого от возможных произвольных действий властей.
Why? 'Cause you're a high-profile citizen, and he's trying to bring some kind of order to this... backwater cesspool of corruption we call home. Потому что ты известный житель города, а он пытается навести хоть какой-то порядок в этой коррумпированной выгребной яме.
Больше примеров...
Гражданского (примеров 171)
Despite some improvements, most consultations were in a written form with little chance for direct participation, making it markedly more difficult for the average citizen or civil society group to participate. Несмотря на некоторые улучшения, большинство консультаций проводятся в письменной форме с небольшими возможностями для прямого участия, в особенности для обычных граждан или групп гражданского общества.
These are related, mutually dependent areas of responsibility, given that citizen interaction with ICTs increasingly occurs at multiple stages of education, job responsibilities and civil society. Речь идет о взаимосвязанных и взаимозависимых областях ответственности, поскольку на самых разных стадиях образования, профессиональной деятельности и жизни гражданского общества люди все чаще сталкиваются с ИКТ.
Supporting civil education is essential for long-term progress in democratization; it is also crucial to develop public awareness and confidence in the political systems and to legitimize local organizations, strengthen citizen oversight of government and create capacity for political participation. Поддержка системы гражданского образования необходима для обеспечения долгосрочного прогресса в области демократизации; крайне важное значение имеют также повышение осведомленности общественности и укрепление ее доверия к политическим системам и легитимизация местных организаций, укрепление гражданского надзора за деятельностью государственных органов и создание потенциала для участия в политической жизни.
After the acquisition of the permission, a naturalized citizen shall use the same name as in the passport to register to his family register. После получения разрешения натурализованный гражданин также пользуется фамилией, указанной в паспорте, для внесения ее в журнал записей актов гражданского состояния.
The Ecumenical Citizen Pedagogy is applied to LGW's educational centres. В учебных центрах Легиона преподается программа гражданского воспитания в духе экуменизма.
Больше примеров...
Гражданской (примеров 136)
In addition, the Special Rapporteur notes that States frequently utilize restrictive domestic legislation to investigate, arrest and sentence citizen journalists. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что государства нередко прибегают к использованию ограничительного внутреннего законодательства для расследования, ареста и осуждения представителей «гражданской журналистики».
Welcoming UNEP Live, he also suggested that the collection of scientific data could be enhanced by "citizen science" and the open dissemination of its results. Приветствуя «ЮНЕП в прямом включении», он также предположил, что сбор научных данных можно было бы улучшить с помощью «гражданской науки» и открытого распространения ее достижений.
A major development in the period 2010-2013 was a considerable normative improvement in safeguarding the rights of Bolivian women in the areas of citizen rights, political participation, violence, health and employment. Что касается основных действий, то в период 2010 - 2013 годов отмечалось существенное укрепление законодательной базы с целью гарантирования прав боливийских женщин в областях гражданской жизни, политического участия, насилия, здравоохранения и занятости.
The beneficiary must be a citizen of Malta or married to such a citizen and be resident in Malta. Получательница должна быть гражданской Мальты или быть замужем за гражданином Мальты и являться постоянной жительницей Мальты.
At the national level, we have developed a broad set of laws to combat terrorism and created a special administrative institution, as the national authority in this field, headed by the Deputy Minister of Citizen Security, within the Ministry of the Interior and Justice. На национальном уровне мы разработали обширный свод законов по борьбе с терроризмом и создали специальный административный институт в качестве национального органа в этой области во главе с заместителем министра гражданской безопасности, при министерстве внутренних дел и юстиции.
Больше примеров...
Гражданкой (примеров 93)
Individual membership is available to every female of or over the age of 18 who is a citizen or resident of Solomon Islands. Индивидуальное членство открыто для любой женщины в возрасте от 18 лет, которая является гражданкой или постоянным жителем Соломоновых Островов.
Furthermore, a married woman citizen is not entitled to have a passport issued without the consent of her husband. Кроме того, замужняя женщина, являющаяся гражданкой этой страны, имеет право на получение паспорта только с согласия своего супруга.
So I think that makes me a UK citizen, don't you? Думаю, поэтому меня можно назвать гражданкой Великобритании.
But Adriana was an American citizen. Но Адриана была гражданкой Америки.
You're arguing with a senior citizen. Нет, я вижу, что Вы стоите и спорите с пожилой гражданкой.
Больше примеров...
Гражданских (примеров 104)
The key is to link a bold idea with a practical and powerful technology, and then to push the idea and technology forward through mass citizen action. Секрет заключается в том, чтобы связать смелую идею с практичной и действенной технологией, а затем продвигать данную идею и технологию посредством массовых гражданских действий.
While noting the remarkable progress on the returns of minorities over the past year compared with 1999, we believe that more should be done to ensure conditions of security for their return and equality of their citizen rights. Отмечая существенный прогресс, достигнутый в деле возвращения беженцев из числа меньшинств за последний год по сравнению с 1999 годом, мы полагаем, что нужно делать больше в плане создания обстановки, которая позволяла бы им возвращаться в условиях безопасности и соблюдения всех их гражданских прав.
Even those unaffected by the regulations concerning working hours are still affected by the regulation that work has to be organized so that the employee will have sufficient time for rest, recreation, self-improvement and fulfilment of his or her duties as a citizen. Однако даже на тех лиц, которые не затрагиваются положениями о рабочих часах, по-прежнему распространяются положения, согласно которым работа должна организовываться таким образом, чтобы работающие по найму лица имели достаточное время для отдыха, досуга, самосовершенствования и выполнения своих гражданских обязанностей.
The Citizen's Freedom Foundation was originally headquartered in Chicago, Illinois, and collected information on New Religious Movements. Штаб-квартира Фонда гражданских свобод первоначально располагалась в Чикаго, где организация занималась сбором сведений о новых религиозных движениях.
The emergence of "online journalists" - both professionals and untrained so-called "citizen journalists" - play an increasingly important role in documenting and disseminating news in real time as they unfold on the ground. С появлением журналистов онлайн-ресурсов, как профессиональных, так и не имеющих специальной подготовки так называемых гражданских журналистов, возрастает их роль в документальном фиксировании и распространении новостей в реальном времени, когда они разворачиваются на местах.
Больше примеров...
Гражданский (примеров 69)
Heard you tell that statie you're down here as a private citizen. Слышал ты говорил тому патрульному, что ты тут только как гражданский.
A citizen's Forum on disarmament and non-proliferation education was also held during the Conference, based on the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education adopted at the United Nations General Assembly in 2002. В ходе Конференции, на основе ооновского исследования 2002 года по разоруженческому и нераспространенческому просвещению, которое было принято на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2002 году, был также проведен гражданский форум по разоруженческому и нераспространенческому просвещению.
Akuila Yabaki (Citizen's Constitutional Forum). Акуила Ябаки (Гражданский конституционный форум).
Citizen' Alliance for North Korean Human Rights/Korean Bar Association (NKHR/KBA) noted that there are still substantial discrepancies between institutional (or legal) stipulations and their practice, whereby discriminative social class policies and socio-political control continue to infringe on basic rights. Гражданский альянс за права человека в Северной Корее/Корейская ассоциация адвокатов (ГАПЧСК/КАА) отметили, что по-прежнему сохраняются существенные расхождения между институциональными (или законодательными) положениями и их практическим осуществлением, вследствие чего дискриминационная социальная классовая политика и общественно-политический контроль по-прежнему попирают основные права.
Taiwan is an exemplary global citizen that maintains friendly relations with almost every country in the world. Тайвань являет собой гражданский пример государства, которое поддерживает дружеские связи почти со всеми странами мира.
Больше примеров...
Гражданские (примеров 69)
Prominent examples include participatory budgeting, environmental decision-making, slum surveys, citizen juries, social monitors and community scorecards. Особенно яркие примеры включают в себя формирование бюджета на основе широкого участия, принятие решений по экологическим вопросам, проведение опросов в трущобах, гражданские комитеты, социальный мониторинг и общинные оценочные карточки.
The basic human and citizen's freedoms and rights are placed immediately after the basic provisions of the Constitution, relating to the statehood and legal insignia of the state. Основные права человека и гражданские свободы перечисляются сразу после базовых положений Конституции, касающихся государственности и государственных символов страны.
In this regard, although the ships were not allowed to reach their destinations and the citizen activists on board the vessels paid a heavy price, the venture was spectacularly successful from a political perspective. Поэтому можно сказать, что, хотя судам не позволили достичь места своего назначения, а гражданские активисты у них на борту заплатили дорогую цену, с политической точки зрения это начинание имело колоссальный успех.
The Minister calls attention to the wanton aggression committed by United States and British aircraft on 10 August 2001 against civilian and services-related installations in Dhi Qar and Wasit governorates, in which one citizen was killed and 11 were injured. Министр обращает внимание на неспровоцированный налет, который совершили самолеты Соединенных Штатов и Великобритании 10 августа 2001 года на гражданские объекты и объекты сферы обслуживания в мухафазах Ди-Кар и Васит и в результате которого один мирный житель был убит и 11 ранены.
In some cases, townships run local libraries, senior citizen services, youth services, disabled citizen services, emergency assistance, and even cemetery services. В некоторых случаях гражданские тауншипы создают свои местные библиотеки, оказывают услуги пожилым гражданам, молодёжи и инвалидам, также оказывают экстренную помощь гражданам, и даже предоставляют кладбищенские услуги.
Больше примеров...
Гражданки (примеров 43)
In October 1991, while working at the UN office in Geneve, she resigned from the Soviet diplomatic service and registered as a citizen of an independent Republic of Azerbaijan, becoming the first employee in the history of the UN who had the Azerbaijani citizenship. В октябре 1991 года, работая в Отделении ООН в Женеве, подала в отставку с советской дипломатической службы и зарегистрировалась в ООН в качестве гражданки независимой Азербайджанской республики, став таким образом первым в истории ООН сотрудником - гражданкой суверенного Азербайджана.
As was noted in the previous report, the Citizenship Act provides that neither the marriage of a citizen of Kazakhstan to a foreign national nor the dissolution of such a marriage entails any change in nationality. Как было отмечено в предыдущем отчете, согласно Закону Республики Казахстан "О гражданстве Республики Казахстан" вступление в брак гражданина или гражданки Республики Казахстан с лицом, не состоящим в гражданстве республики, а также расторжение такого брака не влекут изменения гражданства.
We have been informed by the French citizen... to whom they had the bad idea to implicate in an unfair way. Мы узнали об этом от гражданки Франции, которую вы обманом вовлекли в свои действия.
Article 6: "The marriage of a woman who is a citizen of the Republic of Armenia to an alien does not automatically change her citizenship, and vice versa." статья 6: "Брак гражданки Республики Армения с иностранцем автоматически не изменяет ее гражданства и наоборот".
Section 309 of the Immigration and Nationality Act (INA) establishes different requirements for acquisition of United States citizenship by a child born out-of-wedlock to a United States citizen father, as distinguished from a United States citizen mother. Статья 309 Закона об иммиграции и гражданстве устанавливает различные требования для приобретения гражданства Соединенных Штатов ребенком, родившимся вне брака от отца - гражданина Соединенных Штатов, и ребенком, родившимся вне брака от матери - гражданки Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Подданный (примеров 13)
Steven Killian, English citizen, barman on the ferry. Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома.
I am a citizen Soviet Честное слово, я советский подданный.
Since the Banishment Act 1959 related to the expulsion from Malaysia of persons other than citizens, his delegation believed that the term "ressortissant" should be replaced by the word "citizen" or "national". Поскольку Закон о высылке 1959 года относится к высылке из Малайзии лиц, кроме граждан, делегация его страны считает, что термин «уроженец» следует заменить словом «гражданин» или «подданный».
A subject is to a monarchy what a citizen is to a republic. В государствах с монархической формой правления подданный это то же, что гражданин - в республике.
The Dictionnaire de droit international public adds that the term "subject" is also a "synonym of 'national' or 'citizen'". В "Словаре международного публичного права" добавляется, что термин "подданный" также является "синонимом национала или гражданина"149.
Больше примеров...
Подданная (примеров 7)
I'm a British citizen on British soil. Я британская подданная на британской земле.
She's a Cuban citizen requesting asylum. Она Кубинская подданная, просящая убежища.
Since 2001, Madonna is a citizen of the United Kingdom С 2001 года Мадонна - подданная Великобритании
I am an Italian citizen. Я ведь итальянская подданная.
Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, she is a Czechoslovakian citizen and has not only legal rights but an expectation of human dignity. Комиссар, в каком бы преступлении ее не обвиняли, она подданная Чехословакии и имеет право на... уважительное к ней отношение.
Больше примеров...
Горожанин (примеров 15)
The same senior citizen wearing a gray suit was seen fleeing both locations. Далее, один и тот же пожилой горожанин в сером костюме промелькнул в обоих этих местах.
We've got a very persistent citizen waiting to ask you some questions. у нас здесь очень упорный горожанин ждёт тебя, чтобы задать несколько вопросов.
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing, and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks the problem was fixed. На протяжении пяти лет тут выписывали штрафы, разметка была неоднозначной, а потом горожанин заметил это, сообщил городу, и в течение нескольких недель проблема была решена. Потрясающе. Многие смотрят на открытые данные как на механизм контроля.
The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет.
So one citizen helped another citizen, but government played a key role here. Один горожанин помог другому, но правительство сыграло здесь ключевую роль.
Больше примеров...
Citizen (примеров 61)
The "Citizen Governor" gallery shows footage of Reagan's 1964 "A Time for Choosing" speech and contains displays on his eight years as governor. На выставке «Citizen Governor» представлена речь Рейгана «A Time for Choosing», которая отображает его восьмилетний срок на посту губернатора.
On 26 September 2015, the band performed at the Global Citizen Festival 2015 in New York City, playing a six-song set, including a new song called "Amazing Day". 26 сентября 2015 года группа выступила на Global Citizen Festival 2015 в Нью-Йорке, сыграв шесть песен, включая новую песню под названием «Amazing Day».
On 7 August 2007, the editor-in-chief of the Juba newspaper The Citizen was arrested by the police in Juba, reportedly in connection with an article about inflated prices for the purchase of vehicles by senior officials of the Government of Southern Sudan. 7 августа 2007 года главный редактор издаваемой в Джубе газеты "The Citizen" был арестован полицией в этом городе, якобы в связи со статьей о закупке автотранспортных средств старшими должностными лицами правительства Южного Судана по завышенным ценам.
The versatility of CITIZEN CLP- 621 and CLP- 631 printers enable the printing of labels (of signs) eti-T and eti-O for putting in description plates and marker ties of the BARLEM company and for the printing cable eti-K labels to the description of earth cable. Универсальность принтеров CITIZEN CLP-621 и CLP-631 дает возможность распечатать этикетки (таблички) eti-T и eti-O для размещения в информационных табличках и маркерах для кабеля фирмы БАРЛЕМ, а также для распечатки этикеток для кабеля eti-K для маркировки Земных Кабелей.
Continuing a tradition of world firsts in magnetic storage, Citizen exclusively produces the thinnest FDD in the world. Citizen занимает позиции одного из ведущих в мире производителей накопителей на магнитных носителях и производит самые тонкие дисководы для гибких дисков.
Больше примеров...