As a citizen, you have a duty To help us enforce the law. | Как гражданин, Вы обязаны помочь нам, чтобы восторжествовал закон. |
The citizen may not be forced to emigrate or be expelled from his homeland or be extradited to a foreign country (article 23, paragraph 4, of the Constitution of the Slovak Republic). | Гражданин не может быть принужден эмигрировать или быть выслан за пределы своей страны и быть выдан другой стране (пункт 4 статьи 23 Конституции Словацкой Республики). |
His grandfather was a scholar, graduated from Department of Biology University of St. Petersburg, an honorary citizen of St. Petersburg. | Дед - учёный, окончил биологический факультет Санкт-Петербургского университета, почётный гражданин Санкт-Петербурга. |
The author of the communication is José María Alba Cabriada, a Spanish citizen, born in Algeciras, Cádiz, in 1972. | Автором сообщения является гражданин Испании Хосе Мария Альба Кабриада, родившийся в Альхесирасе, Кадис, в 1972 году. |
Born 14 September 1937 in England; British citizen; CMG (1982) | Родился 14 сентября 1937 года в Англии; гражданин Великобритании; кавалер ордена Св. Михаила и Св. Георгия 3-й степени (1982 год) |
Under no circumstances may a citizen of Kazakhstan be deprived of his or her citizenship or of the right to change citizenship, nor can a citizen of Kazakhstan be expelled from the country. | Гражданин Казахстана ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана. |
In February 1989, a daughter was born to them, who later, upon reaching the age of 10, became an Australian citizen. | В феврале 1989 года у них родилась дочь, которая позднее, по достижении 10-летнего возраста, получила гражданство Австралии. |
If they wanted to become a naturalized citizen before the required 30 years of residence, refugees could apply to the local authorities for naturalization. | Если они хотят принять гражданство до установленного срока, составляющего тридцать лет проживания, то они могут подать заявление в местные органы власти. |
No citizen of Belarus may be arbitrarily deprived of the right to change his citizenship (art. 4 of the Act on Citizenship of the Republic of Belarus). | Никто из граждан Республики Беларусь не может быть произвольно лишен права изменить гражданство (ст. 4 указанного Закона). |
They may be summarized as follows: In accordance with the principle of jus sanguinis, Yemeni nationality is acquired by the fact of having been born to a father who is a citizen of Yemen. | В пункте а) статьи З закона о гражданстве предусматривается следующее: "Лицо... а) родившееся от отца, имеющего йеменское гражданство; |
That message must be delivered in a local voice that the average world citizen could easily understand. | Эта информация должна представляться на местных языках, с тем чтобы ее мог понять средний житель планеты. |
One local citizen was injured by the bombardment. | В результате обстрела ранен один местный житель. |
Hassan Hud (a citizen of Kuttum) | Хасан Худ (житель Куттума) |
According to subsection 4 (2) of section 6 of the Act a public assembly requires a citizen or permanent resident to function as organizer and person responsible for order during the event. | Пункт 4 (2) статьи 6 Закона предусматривает, что в качестве организатора общественного собрания и лица, несущего ответственность за поддержание порядка в ходе такого мероприятия, должен выступать гражданин или постоянный житель Республики. |
A famous and often-exaggerated battle (or massacre) involved a United States citizen named John Johnson, resident in Sonora, who led an expedition against the Apache in April 1837. | Одним из самых известных сражений (по сути, кровавой резней) была битва, в которой участвовал гражданин Соединённых штатов по имени Джон Джонсон, житель Соноры, возглавивший экспедицию против апачей в апреле 1837 года. |
The participation of civil society and citizen volunteers is needed to implement sustainable development. | Устойчивое развитие невозможно без участия добровольцев из числа представителей гражданского общества и граждан. |
CIVICUS is an international non-profit organization whose mission is to strengthen citizen action and civil society throughout the world. | СИВИКУС является международной некоммерческой организацией, поставленная перед которой цель заключается в активизации действий граждан и гражданского общества во всем мире. |
Limiting the legal capacity and dispositive legal capacity of a citizen is prohibited by Article 23 of the Civil Code. | Недопустимость ограничения правоспособности и дееспособности гражданина определяется ст. 23 Гражданского кодекса. |
This mechanism for citizen involvement has been recognized and legitimized by the State and by civil society as offering social supervision and monitoring of matters including the transfer and use of resources. | Эти механизмы гражданского участия пользуются поддержкой со стороны государства и гражданского общества, поскольку благодаря им осуществляются общественный надзор и контроль, в том числе за перечислением и расходованием средств. |
The Ecumenical Citizen Pedagogy is applied to LGW's educational centres. | В учебных центрах Легиона преподается программа гражданского воспитания в духе экуменизма. |
In 2012 she became a co-founder of citizen journalism Agency "MOST" and website most.ks.ua. | В 2012 году стала соучредителем Агентства гражданской журналистики «МОСТ» и сайта most.ks.ua. |
Current legislation allows for civilian service to be performed as an alternative to military service if military service would be counter to a citizen's convictions or religious faith. | Действующее законодательство предусматривает возможность замены военной службы по призыву альтернативной гражданской службой в случае, если несение военной службы противоречит убеждениям или вероисповеданию гражданина. |
The equality of natural persons promotes the civil concept of culture, according to which every citizen of the country, irrespective of his/her origin, ethnic affiliation, gender and other, enjoys the same rights guaranteed by law in relation to creation and use of culture. | Равенство физических лиц вытекает из гражданской концепции культуры, согласно которой все граждане страны независимо от происхождения, этнической принадлежности, пола и т.д. пользуются гарантируемыми законом равными правами на создание и использование произведений культуры. |
I'm Brenda, with the Citizen Action Committee. | Я Бренда, из Комитета Гражданской Инициативы. |
But here I am a citizen of Baltimore, and I take my citizenship as seriously as I take my credentials as a columnist. | Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста. |
José meets and marries the love of his life, María (Jennifer Lopez), an American citizen. | Хосе встречает любовь всей своей жизни - Марию (Дженнифер Лопес), которая является гражданкой Америки, и женится на ней. |
She migrated to Canada in 1989 and became a Canadian citizen in 1994. | В 1989 году она эмигрировала в Канаду и стала гражданкой Канады в 1994 году. |
In 40.3% of cases, entry was for family reasons (family reunification, marriage with a Swiss citizen). | В 40,3% случаев въезд на территорию Швейцарии был обусловлен семейными причинами (воссоединение семей, вступление в брак с гражданином (гражданкой) Швейцарии). |
But Adriana was an American citizen. | Но Адриана была гражданкой Америки. |
In 1994, she became a naturalized U.S. citizen at the age of 19. | В 1994 году, в 19 лет, она стала натурализовавшейся гражданкой США. |
The Government will continue to lay the foundations for enhanced accountability by continuing to support efforts aimed at the rule of law, judicial reform, citizen protection and prison administration. | Правительство будет и далее закладывать основы для укрепления подотчетности, продолжая поддерживать усилия по обеспечению верховенства права, судебной реформы, защиты гражданских лиц и управления тюрьмами. |
Suicide prevention, as an umbrella term, involves the collective efforts of local citizen organizations, of health professionals and of related professionals to reduce the incidence of suicide. | Предотвращение самоубийства - это обобщающий термин, обозначающий коллективные усилия местных гражданских организаций, врачей и иных специалистов, призванный уменьшить частоту самоубийств. |
The organization ARTICLE 19 also underlined the role of the media, arguing that attacks on journalists and "citizen journalists" covering assemblies should be regarded as a violation of the right to freedom of peaceful assembly as well as the right to freedom of expression. | Организация "СТАТЬЯ 19" также подчеркнула роль средств массовой информации, утверждая, что нападения на журналистов и "гражданских журналистов", которые освещают проведение собраний, должны рассматриваться как нарушение права на свободу мирных собраний, а также права на свободу выражения мнений. |
A citizen may also file a complaint through the police authorities under section 77 of the Criminal Code where a public officer commits any arbitrary act amounting to an abuse of authority prejudicial either to individual liberty or civic rights or to the Constitution. | В соответствии со статьей 77 Уголовного кодекса любой гражданин может подавать жалобы в полицию в случаях совершения государственными служащими любых произвольных действий, злоупотребления властью и нарушения индивидуальных свобод или гражданских прав либо Конституции. |
The Constitutional Law on the Rights and Obligations of a Citizen and a Person; adopted by the Supreme Council on 10 December 1991, guarantees all the fundamental rights which are dealt with in the International Covenant on Civil and Political Rights. | Конституционный закон о правах и обязанностях гражданина и личности, принятый Верховным советом 10 декабря 1991 года, гарантирует все основные права, закрепленные в Международном пакте о гражданских и политических правах. |
D'avin Jaqobis, as of now, you are nobody's citizen, nobody's soldier. | Дэйвин Джакобис, с этого момента, ты не гражданский и не солдат. |
It's Senior Ditch Day, not Senior Citizen's Ditch Day. | Это День Прогульщика для выпускников, а не Гражданский День Прогульщика. |
Sacha Baron Cohen portrays various characters including: Billy Wayne Ruddick Jr., PhD, a far-right conspiracy theorist and self-proclaimed citizen journalist who publishes his investigations on his website. | Саша Барон Коэн изображает различных персонажей: Билли Уэйн Раддик (англ. Billy Wayne Ruddick), доктор философии, крайне правый конспиролог и самопровозглашенный гражданский журналист, который публикует свои расследования на сайте (от англ. truth «правда» и library «библиотека»). |
The citizen's anti-discrimination committee had launched a public invitation for all affected groups to meet periodically to reveal the most severe and recurring causes of discrimination. | Антидискриминационный гражданский комитет открыто предложил всем имеющим к этому отношение группам периодически встречаться для рассмотрения вопросов наиболее серьезных и повторяющихся причин дискриминации. |
This is a citizen with an anonymous tip. | Звонит гражданский с анонимной наводкой. |
And citizen investigators should be trained in basic journalism: finding good data, confirming stories with two independent sources, using quotes responsibly, and eschewing anonymity - that is, standing by their own bylines, as conventional reporters do. | Гражданские следователи должны быть обучены основам журналистики: нахождение хорошей информации, подтверждение рассказа двумя независимыми источниками, ответственность за цитирование и осторожное отношение к анонимным источникам - все то, включая указание своего авторства, что делают обычные журналисты. |
A newly-revitalized United Nations passed the Global Freedom and Equality Act soon after ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations. | Возрожденная Организация Объединенных Наций приняла Акт о всеобщей Свободе и Равенстве вскоре после того, как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны. |
This law was enacted in 1952 before Cyprus became a Republic with a written Constitution wherein the civil and political rights of the citizen were expressly declared and recognized. | Этот закон был принят в 1952 году до того, как Кипр стал Республикой, имеющей письменную Конституцию, в которой четко определены и признаны гражданские и политические права граждан. |
Under civil law, the legal capacity of a citizen is manifested in the ability to have civil rights and to bear responsibility, which are recognized in equal measure for all citizens. | Согласно гражданского законодательства Республики Таджикистан правоспособность гражданина проявляется в способности иметь гражданские права и нести обязанности, признающихся в равной мере за всеми гражданами. |
Both sides of the gate have attiques, with figures symbolizing the qualities of the ideal citizen. | Обе стороны ворот имеют аттик с фигурами, символизирующими гражданские добродетели. |
In that spirit we celebrate the recent designation of a Paraguayan citizen as a member of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Руководствуясь именно этим духом, мы приветствуем назначение гражданки Парагвая членом Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
My journey from international student to American citizen took 16 years, a short timeline when you compare it to other immigrant stories. | Мой путь от иностранной студентки до гражданки Америки длился 16 лет, достаточно мало, если сравнивать с историями других иммигрантов. |
Not only had my country been attacked, but in a flash, somebody else's actions had turned me from a citizen to a suspect. | Не только напали на мою страну, но в одно мгновение поступки других превратили меня из гражданки в подозреваемую. |
he is the non-Maltese husband of a citizen of Malta, whose marriage took place before 24 April 2001, and have been married for at least five years and is still living with his Maltese wife; | иностранец - муж гражданки Мальты, при условии, что он вступил с ней в брак до 24 апреля 2001 года, состоит в браке не менее пяти лет и продолжает проживать со своей женой-мальтийкой; |
Section 309 of the Immigration and Nationality Act (INA) establishes different requirements for acquisition of United States citizenship by a child born out-of-wedlock to a United States citizen father, as distinguished from a United States citizen mother. | Статья 309 Закона об иммиграции и гражданстве устанавливает различные требования для приобретения гражданства Соединенных Штатов ребенком, родившимся вне брака от отца - гражданина Соединенных Штатов, и ребенком, родившимся вне брака от матери - гражданки Соединенных Штатов. |
Steven Killian, English citizen, barman on the ferry. | Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома. |
At first, the building was owned by a British citizen Ivan Romanovich Martyn, then by his wife P.I. Martyn. | Вначале зданием владел британский подданный Иван Романович Мартын, затем его жена - П. И. Мартын. |
Rochefort is a French citizen and a patriot. | Рошфор французский подданный и патриот. |
Since the Banishment Act 1959 related to the expulsion from Malaysia of persons other than citizens, his delegation believed that the term "ressortissant" should be replaced by the word "citizen" or "national". | Поскольку Закон о высылке 1959 года относится к высылке из Малайзии лиц, кроме граждан, делегация его страны считает, что термин «уроженец» следует заменить словом «гражданин» или «подданный». |
A subject is to a monarchy what a citizen is to a republic. | В государствах с монархической формой правления подданный это то же, что гражданин - в республике. |
I'm a British citizen on British soil. | Я британская подданная на британской земле. |
She's a Cuban citizen requesting asylum. | Она Кубинская подданная, просящая убежища. |
Cara, here, is fortunately a British citizen by marriage. | Кара вот у нас, по счастью, британская подданная. |
I am an Italian citizen. | Я ведь итальянская подданная. |
Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, she is a Czechoslovakian citizen and has not only legal rights but an expectation of human dignity. | Комиссар, в каком бы преступлении ее не обвиняли, она подданная Чехословакии и имеет право на... уважительное к ней отношение. |
Prominent citizen, friend of the White House... | Знаменитый горожанин, друг Белого Дома... |
So like any law-abiding citizen, he goes to the police. | Как законопослушный горожанин, он пошёл в полицию. |
We've got a very persistent citizen waiting to ask you some questions. | у нас здесь очень упорный горожанин ждёт тебя, чтобы задать несколько вопросов. |
First, let me say, as a citizen and as a representative of Bixton, I want to cooperate fully in this investigation. | Сперва позвольте мне сказать, как горожанин и представитель Бикстона, я хочу в полной мере сотрудничать в этом расследовании. |
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing, and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks the problem was fixed. | На протяжении пяти лет тут выписывали штрафы, разметка была неоднозначной, а потом горожанин заметил это, сообщил городу, и в течение нескольких недель проблема была решена. Потрясающе. Многие смотрят на открытые данные как на механизм контроля. |
He was also a regular contributor to the Ottawa radio station CFRA and the Ottawa Citizen. | Он также регулярно выступал на оттавской радиостанции CFRA и в газете Ottawa Citizen. |
Central City's main newspaper is the Central City Citizen (previously the Central City Picture-News), for which Barry's wife Iris West Allen is currently once again a reporter after an absence of several years. | Центральной газетой города является Central City Citizen (ранее носившая название Central City Picture-News), в которую жена Барри, Айрис Уэст Аллен, вернулась на работу в качестве репортера после нескольких лет отсутствия. |
The Department of Homeland Security, the Department of Justice, and the Department of Health and Human Services jointly administer five programs through Citizen Corps: CERT, Fire Corps, Neighborhood Watch, MRC, and VIPS. | Министерство внутренней безопасности, Министерство юстиции США и Министерство здравоохранения и социальных служб США совместно осуществляют пять программ в рамках Citizen Corps: CERT, огонь пехоты, соседского дозора, MRC и VIP-персон. |
The album was produced by Scott Atkins, who had produced the band's Citizen Brain album. | Альбом был продюсирован Скоттом Эткинсом, продиссировавшим их прошлый альбом Citizen Brain. |
The club also has two inter-squad teams, the San Patricios and the I.C.A (Irish Citizen Army), that compete in a pub league in the fall. | Клубу также принадлежат две соревнующиеся между собой команды San Patricios и I.C.A (Irish Citizen Army), которые принимают участия в матчах общественной лиги, которые проходят осенью. |