Английский - русский
Перевод слова Citizen

Перевод citizen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданин (примеров 2480)
Let every citizen see that the law rules in Camelot. Я хочу, чтобы каждый гражданин увидел, что в Камелоте правит закон.
Any citizen can ask any question of anyone in conversation. Любой гражданин может задавать вопросы любому гражданину в дружеской беседе.
Sure, but the State won't release funds unless you're an American citizen or have landed immigrant status. Конечно, но государство не будет выделять средства, если вы не американский гражданин или не получили статус иммигранта.
Compassion is a noble thing, Citizen. Сострадание - благородное чувство, гражданин.
"From the Role of Rule to the Rule of Law" - the State, the Citizen and the Law Before and After the Democratic Transition «От деспотии к верховенству права» - государство, гражданин и закон до и после демократических преобразований
Больше примеров...
Гражданство (примеров 414)
Your mom's a citizen, right? У вашей мамы есть гражданство, да?
Under the Constitution of Georgia a Georgian citizen by birth can be deprived of Georgian citizenship in cases that are provided for by the legislation (art. 12, sect. 3). В соответствии с Конституцией Грузии гражданин Грузии, получивший гражданство по рождению, может быть лишен гражданства Грузии в случаях, оговоренных законодательством (пункт 3 статьи 12).
It notes that the author emigrated from Czechoslovakia and settled abroad. The author became a citizen of the United States on 10 July 1987 and, as a consequence, lost her Czechoslovakian citizenship under the Naturalization Treaty of 16 July 1928 between Czechoslovakia and the United States. Оно отмечает, что автор эмигрировала из Чехословакии и поселилась за границей. 10 июля 1987 года автор получила гражданство Соединенных Штатов Америки и вследствие этого утратила свое чехословацкое гражданство по Договору о натурализации от 16 июля 1928 года, заключенному между Чехословакией и Соединенными Штатами Америки.
A foreign woman married to a Togolese citizen loses her Togolese nationality if she is separated from her husband as a result of divorce. Женщина-иностранка утрачивает тоголезское гражданство в случае официального развода со своим мужем - гражданином Того.
If this was not the case, the emigrant ceased to be a citizen of Malta as soon as he/she acquired the citizenship of the adoptive country. Соответственно, мальтийские эмигранты могли сохранить свое мальтийское гражданство, а также гражданство их принимающей страны, если того допускает законодательство этой страны.
Больше примеров...
Житель (примеров 64)
Chief Warrant Officer Samir Junaydi and citizen Ala Hussein were killed, while Staff Sergeant Wadi Nasif and two others were wounded. Старший уорент-офицер Самир Джунайди и мирный житель Ала Хусейн были убиты, а штаб-сержант Вади Насиф и два других человека получили ранения.
During the war, every fourth citizen of my country was drafted to build defence and front-line facilities. В военное время каждый четвертый житель моей страны был привлечен к строительству оборонных и фронтовых объектов.
"An indigenous citizen of Mongolia who has attained the age of forty-five years and has permanently resided as a minimum for the last five years in Mongolia, shall be eligible for election to the post of President for a term of four years". "Коренной житель Монголии, достигший 45-летнего возраста и постоянно проживавший в Монголии на протяжении, по крайней мере, последних пяти лет, может быть избран Президентом Монголии на четырехлетний срок".
I'm not even an Earth Kingdom citizen. Я не житель Королевства Земли.
If a citizen of Lima wants to relax from the capital's fuss and get some new impressions while avoiding spending much time on travelling, he or she goes to Lunahuana (the last syllable is stressed). Если житель Лимы хочет отдохнуть от столичной суеты и получить новые впечатления, но при этом не тратить много времени на дорогу - он отправляется в Лунауана (ударение падает на последний слог).
Больше примеров...
Гражданского (примеров 171)
Secondly, the concept of "citizen watch" involving monitoring and warning from independent observers was an essential element for any system of risk governance to succeed in the long term. Во-вторых, понятие "гражданского надзора" с проведением мониторинга и учетом предупреждений независимых наблюдателей является существенным элементом для обеспечения успеха в долгосрочной перспективе любой системы управления рисками.
During that year, CIVICUS promoted the idea that every citizen, every human being, should be considered the basic building block of civil society. В этом году СИВИКУС пропагандировал идею, в соответствии с которой каждый гражданин, каждый человек должен рассматриваться как базовая составляющая гражданского общества.
His late Majesty served his country all his life as a citizen, a civil servant, a loving father, a lay preacher and a monarch. Его Величество покойный король всю свою жизнь служил своей стране в качестве гражданина, гражданского служащего, любящего отца, духовного пастыря и монарха.
Article 11 of the Civil Code states that a citizen's capacity to acquire civil-law rights and obligations by personal acts (his civil competence) becomes full at the age of majority, i.e. 18 years. Согласно статье 11 Гражданского кодекса способность гражданина своими действиями приобретать гражданские права и создавать для себя гражданские обязанности (гражданская дееспособность) возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста.
Any citizen can file a lawsuit in courts seeking restoration of his/her violated rights, or to determine whether a special right which is in his/her own interest does, or does not, exist (art. 97 of the Code of Civil Procedure). Любой гражданин может возбудить иск в суде, добиваясь восстановления своих нарушенных прав или с целью выяснения вопроса о том, предусмотрено ли то или иное конкретное право, которое отвечает его интересам (статья 97 Гражданского процессуального кодекса).
Больше примеров...
Гражданской (примеров 136)
In addition, the Special Rapporteur encourages journalists and citizen journalists to be aware of the dangers involved before entering a conflict or disaster zone and to receive appropriate training, including knowledge of first aid and munitions. Кроме того, Специальный докладчик призывает журналистов и представителей «гражданской журналистики» не забывать об опасности при въезде в зону конфликта или бедствия и проходить надлежащую подготовку, в том числе по вопросам оказания первой медицинской помощи и обращения с боеприпасами.
The generation, access to and management of knowledge and data would be supported through and build on a thematically widespread network of institutions and relevant initiatives such as initiatives to provide indigenous and local knowledge and citizen science initiatives. Формирование знаний и данных, доступ к ним и их представление должно поддерживаться широкой тематической сетью институтов и другими соответствующими инициативами, такими как инициативы по предоставлению знаний коренных народов и местного населения и инициативы в области гражданской науки, а также строиться на их основе.
Current legislation allows for civilian service to be performed as an alternative to military service if military service would be counter to a citizen's convictions or religious faith. Действующее законодательство предусматривает возможность замены военной службы по призыву альтернативной гражданской службой в случае, если несение военной службы противоречит убеждениям или вероисповеданию гражданина.
At the national level, we have developed a broad set of laws to combat terrorism and created a special administrative institution, as the national authority in this field, headed by the Deputy Minister of Citizen Security, within the Ministry of the Interior and Justice. На национальном уровне мы разработали обширный свод законов по борьбе с терроризмом и создали специальный административный институт в качестве национального органа в этой области во главе с заместителем министра гражданской безопасности, при министерстве внутренних дел и юстиции.
The fact that this Unit is part of the Directorate of Citizen Security ensures that its services are economically sustainable, since the municipal security tax paid by citizens enables the funding of services provided free of charge. То, что данный Отдел работает в рамках Управления гражданской безопасности, обеспечивает экономическую устойчивость системы оказания соответствующих услуг, поскольку за счет налога на безопасность, который граждане платят муниципалитету, появляется возможность финансировать эти услуги и предоставлять их бесплатно.
Больше примеров...
Гражданкой (примеров 93)
You're not becoming a citizen today, Abuela. Ты не станешь гражданкой сегодня, бабушка.
In 40.3% of cases, entry was for family reasons (family reunification, marriage with a Swiss citizen). В 40,3% случаев въезд на территорию Швейцарии был обусловлен семейными причинами (воссоединение семей, вступление в брак с гражданином (гражданкой) Швейцарии).
In June 2007 the Government presented a bill to the Riksdag proposing to amend the Abortion Act to remove the requirement that a woman has to be a Swedish citizen or resident in Sweden to have an abortion or terminate a pregnancy. В июне 2007 года правительство внесло в риксдаг законопроект, в соответствии с которым из Закона об абортах должно быть удалено положение о том, что для проведения аборта или прерывания беременности женщина должна быть гражданкой Швеции или постоянно проживать в Швеции.
On the first point, the Committee notes that, as a Vietnamese citizen, the author would be entitled to reside, work and support a family in Viet Nam; indeed, he married a Vietnamese citizen there without any difficulty in 1991. По первому аспекту Комитет отмечает, что автор как гражданин Вьетнама будет правомочен проживать, работать и оказывать поддержку семье во Вьетнаме; следует подчеркнуть, что в 1991 году он беспрепятственно вступил в брак с гражданкой Вьетнама.
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star the bride! Друзья, выпьем за дочь штата Мерилэнд, которая сейчас становится гражданкой штата одинокой звезды.
Больше примеров...
Гражданских (примеров 104)
Nevertheless, oversight of the Citizen Armed Force Geographical Unit had to be increased. Тем не менее надзор за военизированным подразделением гражданских территориальных сил следует усилить.
3.3 In respect of equality before the law, the author points out that, under French law, the domicile of any citizen, for the purpose of exercising his or her civil rights, is "the place of his or her main place of residence". З.З По вопросу равенства перед законом автор отмечает, что, согласно французскому законодательству, местом жительства каждого гражданина с точки зрения осуществления его гражданских прав "является место его основного обзаведения".
Organize workshops to convene Signatories, experts from leading institutes, and citizen activists working for access-to-justice reform; организация совещаний для совместной работы Сторон, подписавших Конвенцию, экспертов из ведущих институтов, а также гражданских активистов, действующих в сфере реформирования системы доступа к правосудию;
Among the public duties set forth in the Constitution is that every citizen shall exercise the rights and freedoms guaranteed for him in the smooth operation of public affairs and for selecting the leadership of the community and the State. Среди гражданских обязанностей, предусмотренных Конституцией, фигурирует обязанность осуществлять гарантированные каждому гражданину права и свободы в сфере управления государственными делами.
As Dan Gillmor, founder of the Center for Citizen Media declared in his 2004 book We the Media, journalism is evolving from a lecture into a conversation. Как заявил в своей книге «Шё the Media» Дэн Гилмор, основатель Центра исследований гражданских СМИ, журналистика эволюционирует из лекции в беседу.
Больше примеров...
Гражданский (примеров 69)
D'avin Jaqobis, as of now, you are nobody's citizen, nobody's soldier. Дэйвин Джакобис, с этого момента, ты не гражданский и не солдат.
Next time you mess with me on a public street, I will make a citizen's arrest! И в следующий раз, если ты со мной свяжешься в публичном месте, я совершу гражданский арест!
You see, if there's anything that I've learned as an active citizen journalist over the past few years, it is our dire lack as a society to actively find avenues where our voices can be heard. Если и было что-то, что я поняла как активный гражданский журналист за последние несколько лет, так это полное отсутствие нас как общества, способного найти пути, где наши голоса будут услышаны.
I'm making a citizen's arrest. Я осуществляю гражданский арест.
A new article 440-1 which has been added to the Civil Code provides for restitution of moral damages to a citizen or organization arising from any action by another person who may have infringed their lawful rights. В Гражданский кодекс введена новая статья - 440-1, предусматривающая возмещение морального ущерба, причиненного гражданину или организации при любых действиях другого лица, нарушившего их законные права.
Больше примеров...
Гражданские (примеров 69)
Every one, citizen and soldier, is completely demoralized. Все служащие, гражданские и военные, были глубоко деморализованы.
Armed Forces of the Philippines and the Citizen Armed Force Geographical Unit Вооруженные силы Филиппин и Гражданские территориальные вооруженные силы
In exercising his civil rights and liberties, a citizen must not damage the environment or violate the rights and legitimate interests of others. Осуществляя гражданские права и свободы, гражданин не должен наносить ущерба окружающей среде, нарушать права и законные интересы других лиц.
Any Brazilian citizen is entitled to receive the document, provided he/she has fulfilled civil and military obligations and provided there is no judiciary order to the contrary. Любой бразильский гражданин имеет право на получение такого документа при условии, что он/она выполняют свои гражданские и военные обязанности и отсутствует распоряжение суда, запрещающее выдачу такого документа.
In some cases, townships run local libraries, senior citizen services, youth services, disabled citizen services, emergency assistance, and even cemetery services. В некоторых случаях гражданские тауншипы создают свои местные библиотеки, оказывают услуги пожилым гражданам, молодёжи и инвалидам, также оказывают экстренную помощь гражданам, и даже предоставляют кладбищенские услуги.
Больше примеров...
Гражданки (примеров 43)
shall be entitled, upon making application, and, if she is a British protected person or an alien, upon taking the oath of allegiance, to be registered as a citizen of Barbados. имеет право, подав заявление, а если она является британским покровительствуемым лицом или иностранкой, то, принеся присягу в верности, зарегистрироваться в качестве гражданки Барбадоса.
The entrance into marriage of a female citizen of Turkmenistan with a person whose citizenship is of a different state or with a person without citizenship and the dissolution of such a marriage do not bring with it any change in citizenship. Вступление в брак женщины - гражданки Туркменистана с лицом, состоящим в гражданстве другого государства или с лицом без гражданства, а также расторжение такого брака не влекут изменения гражданства.
Preparing girls for different roles as wife, mother, citizen and actor in development, with a view to their full self-realization; подготовка девочек к роли будущей супруги, матери, гражданки и активного члена общества, а также обеспечение всестороннего развития ее личности;
She may also obtain citizenship, if she so chooses, by registering as a citizen based on marriage to a citizen of Jamaica. Она также может получить гражданство, если сама того пожелает, путем регистрации в качестве гражданки на основании нахождения в браке с гражданином Ямайки.
The Regulations exempted the wife of a Mauritian citizen from obtaining a work permit before undertaking paid employment, but did not similarly provide for the husband of a Mauritian citizen. В соответствии с этими правилами жена маврикийского гражданина в отличие от мужа маврикийской гражданки не нуждается в разрешении для поступления на оплачиваемую работу.
Больше примеров...
Подданный (примеров 13)
Steven Killian, English citizen, barman on the ferry. Стефан Киллиан, британский подданный, бармен с парома.
I am a Belgian citizen you have no right to detain me. Я бельгийский подданный, и вы не имеете права меня задерживать!
A subject is to a monarchy what a citizen is to a republic. В государствах с монархической формой правления подданный это то же, что гражданин - в республике.
The author is Mr. Noel Léopold Dumont de Chassart, a Belgian citizen born in Uccle, Belgium, on 20 June 1942, and currently residing in Italy. Автором сообщения является подданный Бельгии г-н Ноэль Леопольд Дюмон де Шассар, родившийся 20 июня 1942 года в Юкле и проживающий в настоящее время в Италии.
Vous êtes vraîment des imbéciles! I am a Belgian citizen you have no right to detain me. Я бельгийский подданный, и вы не имеете права меня задерживать!
Больше примеров...
Подданная (примеров 7)
I'm a British citizen on British soil. Я британская подданная на британской земле.
She's a Cuban citizen requesting asylum. Она Кубинская подданная, просящая убежища.
Cara, here, is fortunately a British citizen by marriage. Кара вот у нас, по счастью, британская подданная.
Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, she is a Czechoslovakian citizen and has not only legal rights but an expectation of human dignity. Комиссар, в каком бы преступлении ее не обвиняли, она подданная Чехословакии и имеет право на... уважительное к ней отношение.
1.1 The author of the communication dated 11 April 2005 is Constance Ragan Salgado, a British citizen born on 24 November 1927 in Bournemouth, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, currently residing in Bogotá, Colombia. 1.1 Автор сообщения от 11 апреля 2005 года - г-жа Констанс Раган Сальгадо, британская подданная, родившаяся 24 ноября 1927 года в Борнмуте, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и в настоящее время проживающая в Боготе, Колумбия.
Больше примеров...
Горожанин (примеров 15)
The same senior citizen wearing a gray suit was seen fleeing both locations. Далее, один и тот же пожилой горожанин в сером костюме промелькнул в обоих этих местах.
Prominent citizen, lawyer, corpse. Видный горожанин, юрист и покойник.
Listen, you can't go like this, as a common citizen. Ты не можешь пойти туда, как обычный горожанин.
For five years, this spot was being ticketed, and it was confusing, and then a citizen found something, they told the city, and within a few weeks the problem was fixed. На протяжении пяти лет тут выписывали штрафы, разметка была неоднозначной, а потом горожанин заметил это, сообщил городу, и в течение нескольких недель проблема была решена. Потрясающе. Многие смотрят на открытые данные как на механизм контроля.
So one citizen helped another citizen, but government played a key role here. Один горожанин помог другому, но правительство сыграло здесь ключевую роль.
Больше примеров...
Citizen (примеров 61)
Because the intervention of international human rights organizations (Helsinki Citizen Assembly, etc.) he was released in March 1998. Благодаря вмешательству международных правозащитных организаций (Helsinki Citizen Assembly и других) освобожден в марте 1998 года.
According to Cohen, the "Citizen Kang" short violated every rule of The Simpsons as it locked the episode in one time and named specific candidates. По словам Коэна, часть «Citizen Kang» нарушила все правила сериала (отказ от привязки к точным датам и событиям), так как были названы конкретные кандидаты и эпизод был показан примерно в одно время с выборами.
On 26 September 2015, the band performed at the Global Citizen Festival 2015 in New York City, playing a six-song set, including a new song called "Amazing Day". 26 сентября 2015 года группа выступила на Global Citizen Festival 2015 в Нью-Йорке, сыграв шесть песен, включая новую песню под названием «Amazing Day».
Citizen Systems Europe has established a privacy policy concerning how we use personal information. В компании Citizen Systems Europe принята политика о конфиденциальности в отношении частной информации.
Continuing a tradition of world firsts in magnetic storage, Citizen exclusively produces the thinnest FDD in the world. Citizen занимает позиции одного из ведущих в мире производителей накопителей на магнитных носителях и производит самые тонкие дисководы для гибких дисков.
Больше примеров...