Английский - русский
Перевод слова Circulation

Перевод circulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 389)
First, the circulation of information among the interested actors, domestic and international, is inadequate. Во-первых, необходимым требованиям не отвечает распространение информации среди заинтересованных субъектов, как внутренних, так и международных.
In line with the recommendation, the full implementation of the System was to be achieved in August 1998, when its last module, circulation, was to become functional. В соответствии с этой рекомендацией создание системы должно быть полностью завершено в августе 1998 года, когда вступит в строй ее последний модуль - Распространение.
In the view of my delegation, the circulation of documents, in particular under agenda item 9 (General debate), constitutes participation in the debate and in the work of the Assembly. По мнению моей делегации, распространение документов, в частности по пункту 9 повестки дня (Общие прения), представляет собой участие в прениях и работе Ассамблеи.
The burgeoning proliferation of conventional weapons, their uncontrolled and illicit sale, excessive stockpiling and the anarchic circulation of small weapons, are now a constant threat to peace and security at the regional and subregional levels. Широкое распространение обычного оружия, его бесконтрольная и незаконная продажа, чрезмерное накопление и анархическое распространение стрелкового оружия создают постоянную угрозу миру и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях.
Emphasizes the importance of the workshops and invites Member States, non-governmental organizations and other relevant entities to support financially, organizationally and technically the preparations for the workshops, including the preparation and circulation of relevant background material; подчеркивает важное значение семинаров-практикумов и предлагает государствам-членам, неправительственным организациям и другим соответствующим органам оказать финансовую, организационную и техническую поддержку мероприятиям по подготовке семинаров-практикумов, включая подготовку и распространение соответствующих информационно-справочных материалов;
Больше примеров...
Оборот (примеров 154)
The fact is that the illicit circulation of small arms has continued, with their devastating effects on the States and regions concerned, calling into question the political will of the international community to take a decisive step in this area. По сути, незаконный оборот стрелкового оружия продолжается, и он оказывает свое пагубное воздействие на соответствующие государства и регионы, ставя под сомнение политическую волю международного сообщества принять решительные меры в этой области.
In Brazil, the illegal trafficking and excessive circulation of small arms were associated with increasing rates of crime and violence. В Бразилии незаконный оборот и чрезмерное распространение стрелкового оружия связывают с повышением уровня преступности и насилия.
The Philippines considers the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons to be a serious threat to international peace and security, since such weapons are easily concealed, diverted and transported. Филиппины считают незаконную передачу, производство и оборот стрелкового оружия и легких вооружений серьезной угрозой международному миру и безопасности, поскольку такие виды оружия легко скрывать, переключать их использование и перевозить.
Put these, into circulation. Пускайте их в оборот.
Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of the small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups. Другая серьезная проблема, отрицательно сказывающаяся на положении в сфере международной безопасности, - это оборот и поставки стрелкового оружия, попадающего в районы конфликтов в результате деятельности мятежных группировок.
Больше примеров...
Циркуляция (примеров 52)
The atmosphere moves and circulates around the earth in a complicated manner called atmospheric circulation. Атмосфера движется и циркулирует вокруг Земли сложным образом, который называется атмосферная циркуляция.
Airway blocked, breathing and circulation... Дыхательные пути заблокированы, дыхание и циркуляция...
Circulation theorizes the ways that texts and discourses move through time and space. Циркуляция теоретизирует пути по которым тексты и дискурсы перемещаются во времени и пространстве.
The circulation in Venus's troposphere follows the so-called cyclostrophic flow. Циркуляция в тропосфере Венеры примерно соответствует так называемому циклострофическому приближению.
The circulation of the HDR system is a pressurized closed circuit, which agitates boiling water, causing steam to propel the turbine. Циркуляция в HDR-системах происходит по замкнутому контуру, находящемуся под давлением, которое препятствует закипанию воды. Таким образом, пар образуется только на турбине.
Больше примеров...
Тираж (примеров 193)
Its ability to entertain the public with timely daily news made it the leading circulation paper of its time. Способность развлекать публику актуальными ежедневными новостями сделала её тираж самым высоким для своего времени.
The quarterly newsletter continued, with increased circulation, and a calendar identifying cultural dates to celebrate has been published annually since 1995. Был увеличен тираж по-прежнему издаваемого ежеквартального информационного бюллетеня, и с 1995 года ежегодно публикуется календарь, в котором указываются празднуемые годовщины культурных событий.
All the papers raised their circulation, Все газеты подняли тираж,
From 1989 to 1991, Ilya Oskolkov-Tsentsiper managed the sociological department at the Union of Artists of the USSR and worked as an art critic for Ogoniok magazine which achieved a record circulation of 4.6 million copies. В период с 1989 по 1991 год работал руководителем социологической службы Союза художников СССР и художественным обозревателем журнала «Огонек», тираж которого в то время достигал рекордных 4,6 млн экземпляров.
Politika, generally supportive of the Government, has a circulation of about 200,000, while that of the largest independent daily, Borba, is just 30,000. Газета "Политика", позиция которой в целом совпадает с позицией правительства, имеет тираж порядка 200000 экземпляров, тогда как тираж крупнейшей независимой газеты "Борба" составляет лишь 30000 экземпляров.
Больше примеров...
Обращение (примеров 91)
The Committee approved the plan presented as well as the date and arrangements for putting the new notes into circulation. Комитет утверждает представленные образцы, а также дату и условия ввода в обращение новых купюр.
The economic infrastructure and the distribution system are paralysed, not least because money circulation is strangled by the scarcity of rouble bank notes. Экономическая инфраструктура и система распределения парализованы - не в последнюю очередь из-за того, что денежное обращение затрудняется нехваткой рублевых банкнот.
In 1989, cupro-nickel 50 cent and 1 dollar coins were issued for circulation, although they did not replace the corresponding banknotes. В 1989 году медно-никелевые монеты в 50 центов и 1 доллар выпускались в обращение, хотя они так и не заменили соответствующие банкноты данного номинала.
Establish procedures to ensure that any hazardous material put into circulation is accompanied, at a minimum, by appropriate and reliable safety data sheets which provide information that is easy to access, read and understand, taking into account GHS. Разработка процедур, обеспечивающих, чтобы любые опасные материалы выпускались в обращение лишь при наличии как минимум соответствующих надежных карт данных о безопасности с изложением информации, которая должна быть легко доступной для ознакомления, удобочитаемой и понятной, с учетом положений СГС.
Although the accumulation and illegal circulation of small arms and light weapons does not in itself cause conflict, their excessive accumulation has exacerbated internal conflicts, complicated peace-building and undermined peace agreements in many countries, including my own. Хотя накопление и незаконное обращение стрелкового оружия и легких вооружений само по себе не приводит к конфликту, чрезмерное накопление такого оружия усугубляет внутренние конфликты, осложняет миростроительство и подрывает мирные соглашения во многих странах, в том числе и в моей стране.
Больше примеров...
Кровообращение (примеров 70)
It increases circulation and brings relief to tight muscles. Массаж увеличивает кровообращение, приносит облегчение и снимает мышечное напряжение.
Smoothing drgnenje, kneading and beating lots of individual muscle or whole body krčevitost released, while promoting blood circulation and muscle. Сглаживание drgnenje, разминание и избиения множество отдельных мышц или целых krčevitost тела выпустили, содействуя при этом кровообращение и мышцы.
The Subcommittee noted that studies of human and animal physiology under the microgravity conditions of space flight had led to important advances in medical knowledge in such areas as blood circulation, sensory perception, immunology and the effects of cosmic radiation. Подкомитет отметил, что исследования физиологии человека и животных в условиях микрогравитации в ходе космических полетов помогли добиться важных достижений в медицинской науке, в частности в таких областях, как кровообращение, сенсорное восприятие, иммунология и воздействие космической радиации.
Our selection of baths are both relaxing and stimulate the circulation and metabolism. Разнообразные ванны расслабляют, активизируют кровообращение и обмен веществ.
This treatment has a very de-stressing effect, and helps with improving blood circulation, and getting rid of certain types of headaches and migraines. Эта терапия эффективно избавляет от стресса, помогает улучшить кровообращение и избавляет от некоторых видов головных болей и мигрени.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 11)
The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. Загрязнение ограничивает передвижение людей и товаров, сдерживает сельскохозяйственное производство и создает препятствия для переселения и возвращения.
The limitation on freedom of movement for security reasons is also enshrined in article 6 of the Immigration Act and requires the refugee to obtain a transit permit for circulation in restricted areas. Ограничение свободы передвижения по соображениям безопасности также предусматривает статья 6 Закона об иммиграции, предписывая беженцам получение временного разрешения на передвижение в ограниченных районах.
The circulation of people produced wide dissemination of knowledge, innovation and development by assimilating best practices in organization of work and social behaviour from more sustainable and prosperous environments. Передвижение людей ведет к широкому распространению знаний, инновациям и развитию благодаря усвоению передового опыта организации труда и общественных отношений, накопленного более устойчивыми и благополучными обществами.
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами.
It was unethical to allow the unrestricted circulation of capital, products and services across borders and at the same time increasingly restrict the free transit of persons. Допускать неограниченное перемещение капитала, товаров и услуг через границы и в то же время все больше ограничивать свободное передвижение людей - это политика, которая противоречит этическим нормам.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 11)
Also, it was noted that difficulties in achieving mutual recognition of qualifications, diplomas and licensing made the circulation of natural persons as services suppliers rather difficult, and therefore more work on these issues was necessary. Кроме того, было указано на то, что трудности со взаимным признанием квалификационных свидетельств и дипломов, а также требования в отношении получения лицензий осложняют перемещение физических лиц как поставщиков услуг, и над этими проблемами необходимо продолжать работу.
The Republic of Lithuania Law on the Control of Explosives, which is in compliance with the EU Council Directive 93/15/EEC, regulates the circulation of explosives. Закон Литовской Республики о контроле за взрывчатыми веществами, который соответствует директиве Совета Европейского союза 93/15/ЕЕС, регулирует перемещение взрывчатых веществ.
If the criteria of the memorandum are met, UNHCR accepts the asylum application and the Government issues a circulation permit, valid for three months and free of charge. Если установленные в меморандуме критерии соблюдены, УВКБ принимает ходатайство о предоставлении убежища, и правительство бесплатно выдает соответствующим лицам разрешение на свободное перемещение сроком на три месяца.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
If UNHCR grants the asylum-seeker refugee status, a six-month circulation permit is issued, renewable once for three months, so that UNHCR can identify a resettlement country or arrange for voluntarily repatriation. Если УВКБ предоставляет просителю убежища статус беженца, ему выдается шестимесячное разрешение на свободное перемещение с возможностью однократного его продления еще на три месяца, чтобы УВКБ могло определить страну для его переселения или организовать добровольную репатриацию.
Больше примеров...
Движение (примеров 16)
8.6.1 In accordance with 1.9.3 (a), Contracting Parties may decide to restrict the circulation of vehicles carrying dangerous goods in tunnels. Договаривающиеся стороны могут решить ограничить движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в туннелях.
The above-mentioned agreement also foresaw a system of quotas for circulation of 40 tonnes freight road vehicles originating in the EU in Switzerland, before the actual increase in the maximum permissible weight of freight vehicles. В этом соглашении также предусматривалось введение системы квот на движение в Швейцарии прибывающих из ЕС грузовых автотранспортных средств весом 40 тонн до вступления в силу решения о повышении максимально допустимого веса грузовых транспортных средств.
The auroral radio, optical and X-ray emissions, as well as synchrotron emissions from the radiation belts all show correlations with solar wind pressure, indicating that the solar wind may drive plasma circulation or modulate internal processes in the magnetosphere. Радио, оптические и рентгеновские излучения полярных сияний, так же, как и синхротронное излучение радиационных поясов, коррелируют с давлением солнечного ветра; а значит, солнечный ветер может влиять на движение плазмы и даже регулировать внутренние процессы в магнитосфере.
The Executive Committee noted that the author would hinder the traffic, the circulation of people, public security and public order. Исполнительный комитет отметил, что проведение пикета автором нарушит дорожное движение, порядок перемещения людей, общественную безопасность и порядок.
During the process of wide circulation of the drafts of the guidelines by the Committee, the views expressed by specialists within the cooperative movement as well as in governmental and intergovernmental organizations is unanimously that such guidelines are desirable. После того как Комитет широко распространил проекты руководящих принципов, специалисты, представляющие кооперативное движение, а также специалисты правительственных и межправительственных организаций единодушно пришли к мнению, что разработка таких руководящих принципов желательна.
Больше примеров...
Хождение (примеров 14)
The circulation of military weapons, on the other hand, is totally prohibited. С другой стороны, хождение боевого оружия полностью запрещено.
The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. Хорватская денежная единица - куна - в настоящее время официально пущена в оборот и имеет широкое хождение.
Chervontsy had circulation on the territory of the USSR until the monetary reform of 1947, when old banknotes were replaced by new ones, expressed in rubles. Червонцы имели хождение на территории СССР до денежной реформы 1947 года, когда старые банковские билеты были заменены новыми, выраженными в рублях.
It is Africa which is paying a heavy toll with the proliferation and uncontrolled circulation of small arms which are an ongoing source of destabilization among the States of the continent. Африка платит дорогой ценой за распространение и неконтролируемое хождение стрелкового оружия, которое является постоянным источником дестабилизации государств нашего континента.
The distribution and circulation of leaflets has for centuries been recognized as an effective and economical method of both providing information and assisting rational persuasion. Распространение и хождение листовок в течение многих столетий признавалось в качестве эффективного и экономичного метода как информирования, так и рационального формирования убеждений.
Больше примеров...
Распространен (примеров 21)
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
The draft was reviewed during the PCASED evaluation meeting in Bamako in early May 2000, and it is being finalized for publication and circulation among countries in the region. Этот проект был рассмотрен на проходившем в Бамако в начале мая 2000 года совещании ПКПБР по вопросам оценки, и в настоящее время работа над этим документом завершается, после чего он будет опубликован и распространен среди правительств стран региона.
In a particularly chilling turn of events, many Somali United Nations staff and their families had to be relocated from their duty stations following the circulation of an apparent death list of individuals targeted for assassination by armed groups. Находясь в особенно опасных условиях в Сомали, многие сотрудники Организации Объединенных Наций и их семьи были вынуждены переехать из установленных мест службы после того, как был распространен предполагаемый список лиц, подлежащих физическому уничтожению членами вооруженных групп.
He therefore looked forward to the circulation of a list to Member States comprising full details of the assignment of such positions to both United Nations and African Union personnel. Поэтому оратор с нетерпением ждет, когда среди государств-членов будет распространен список, содержащий полную информацию о распределении таких постов как среди персонала Организации Объединенных Наций, так и Африканского союза.
Accordingly, on 27 November 2006, it sent a detailed response which it has asked the United Nations Secretary-General to publish as a Security Council document, so that it may receive the same circulation as the Ethiopian letter. Поэтому 27 ноября 2006 года Комиссия направила подробный ответ и просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций опубликовать его в качестве документа Совета Безопасности, с тем чтобы он был распространен таким же образом, как и письмо Эфиопии.
Больше примеров...
Рассылки (примеров 23)
Under any other business, the Chairperson proposed that the Committee adopt the reports of the Standing Committee meetings through an electronic circulation process. В рамках рассмотрения прочих вопросов Председатель предложил Комитету принять доклады совещаний Постоянного комитета посредством их электронной рассылки.
The following conditions shall be observed regarding the submission and circulation of such written statements: В отношении представления и рассылки таких письменных заявлений соблюдаются следующие условия:
Administration of the communications network and circulation lists, and facilitation of exchanges of information. ведение сети связи, списков рассылки и содействие обмену информацией.
It suggests that the planned manual on trade in services be produced in two stages: a preliminary draft for discussion at the Task Force meeting in February 1997, and thereafter a revised draft for circulation to national compilers for their input. Она предлагает осуществить выпуск запланированного руководства по торговле услугами в два этапа: сначала предварительный проект для обсуждения на заседании Целевой группы в феврале 1997 года, а затем - пересмотренный проект для рассылки национальным статистическим органам для выявления их мнений и внесения предложений.
A mission-specific vacancy has been sent to the Field Personnel Division in the Department of Field Support for advertisement and circulation Объявление о вакансии конкретно для соответствующей миссии было направлено в Департамент полевой поддержки для рассылки, а также для распространения по другим каналам
Больше примеров...
Циркуляционных (примеров 9)
Used in clean water pumps, circulation pumps. Используется в насосах для чистой воды, циркуляционных и промышленных насосах.
They created the scenarios using output from equilibrium and/or transient general circulation models. Они разработали сценарии с использованием варианта при наличии равновесия и/или переходных общих циркуляционных моделей.
Seasonal rainfall forecasts have been made for the same area and elsewhere from global circulation models. С помощью глобальных циркуляционных моделей подготавливаются сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков по одному и тому же и нескольким районам.
Flowpac is a promising end-of-pipe desulphurization (wet FGD) technology using a bubbling technology instead of circulation pumps. "Флоупак" - это перспективная технология десульфурации на заключительном этапе производственного цикла (мокрая ДДГ) с использованием барботажа вместо циркуляционных насосов.
The total estimated requirements were compiled based on the net area requirements, plus industry and United Nations standard circulation factors, common area factors and building gross factors. Общие сметные потребности были определены на основе чистых пространственных потребностей, а также используемых на общеорганизационной основе и в рамках Организации Объединенных Наций стандартных циркуляционных факторов, общих зональных факторов и общих факторов здания.
Больше примеров...
Кругооборот (примеров 6)
Social networks were by their nature bi-directional, and allowed the circulation of resources, information, values and consumer behaviour. Социальные сети являются двунаправленными по своей природе и позволяют обеспечивать кругооборот ресурсов, информации, ценностей и потребительских привычек.
The city has a productive circulation of people, who work and who are needed, be they part of the administration or of the ministries. Город представляет собой продуктивный кругооборот людей, которые работают и которые нужны, независимо от того, входят они в состав администрации или министерств или нет.
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле
Mobilization of the diaspora for development had become one of the most effective means of addressing concerns about "brain drain", replacing it with "brain circulation". Мобилизация диаспоры в интересах развития стала одним из самых эффективных способов решения проблем "утечки умов", на смену которой пришел "кругооборот умов".
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal. Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Больше примеров...
Круговорот (примеров 6)
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца.
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic. Канадцы докладывают гигантский круговорот движется с Арктики
A thrombus may become detached and enter circulation as an embolus, finally lodging in and completely obstructing a blood vessel, which unless treated very quickly will lead to tissue necrosis (an infarction) in the area past the occlusion. В отсутствие инфекции тромб может оторваться и создать «круговорот» в качестве эмбола, в конечном счёте препятствующего или полностью закупорившего кровеносный сосуд, что при отсутствии лечения очень быстро приведёт к некрозу (инфаркту) тканей, следующих за местом окклюзии.
Circulation of times has come to the end: Odoakr, the leader of the German militia, demands for it third of Italian ground. Круговорот времен завершился: Одоакр, вождь германской милиции, требует для нее трети итальянской земли.
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне.
Больше примеров...