Английский - русский
Перевод слова Circulation

Перевод circulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 389)
The proliferation and illegal circulation of small arms and light weapons must be tackled effectively through the strengthening of monitoring mechanisms and capabilities of States. Распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений должны эффективно сдерживаться путем укрепления контролирующих механизмов и возможностей государств.
The circulation of the "Resolution" by the Security Council constitutes gross interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, a sovereign and independent State. Распространение этой «Резолюции» Советом Безопасности представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии - суверенного и независимого государства.
Act No. 4 of 1994 on the protection of the environment prohibits the circulation of hazardous material and waste or the establishment of facilities for the treatment of hazardous waste without permission from the competent administrative authority and the Egyptian Environmental Affairs Agency. Закон Nº 41994 года об охране окружающей среды запрещает распространение опасных материалов и отходов или создание предприятий для переработки опасных отходов без разрешения компетентного административного органа и египетского агентства по вопросам окружающей среды.
Circulation of correct information concerning the Peace Agreement in order to win support for it among the citizens of Darfur Распространение правильной информации о Мирном соглашении в целях мобилизации поддержки Соглашения среди жителей Дарфура
B. TIMELY CIRCULATION OF DOCUMENTATION В. СВОЕВРЕМЕННОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ДОКУМЕНТАЦИИ
Больше примеров...
Оборот (примеров 154)
Among these challenges we must cite the alarming proliferation and circulation of light weapons, which bring destabilization of our countries in their wake. К числу этих проблем следует отнести тревожное распространение и оборот легких вооружений, результатом которых является дестабилизация положения в наших странах.
UNIDO could contribute to ensuring compliance with international norms and standards that were designed to facilitate the circulation of goods, which in turn would promote integration in the global economy, particularly in the context of the plan to establish a Euro-Mediterranean Free-Trade Area by 2010. ЮНИДО могла бы содействовать соблюдению международных норм и стандартов, призванных облегчить оборот товаров, что в свою очередь будет способствовать интеграции стран в мировую экономику, особенно с учетом плана создания к 2010 году европейско - средиземноморской зоны свободной торговли.
That is why Guinea sees, not without concern, in this illicit circulation of light weapons a serious threat to its own security and to the stability of the entire West African subregion of which it is part. Именно поэтому, выражая свою озабоченность, Гвинея считает, что незаконный оборот легких вооружений несет серьезную опасность ее собственной безопасности и стабильности всего западноафриканского региона, к которому она принадлежит.
However, concerns continue to be raised particularly in the west of the country where pro-government militia activities, the circulation of small arms in the hands of the civilian population, inter-community and ethnic tensions continue to be reported. Но тем не менее остаются проблемы, вызывающие озабоченность, особенно в западных районах страны, где, согласно имеющимся сообщениям, по-прежнему имеют место действия проправительственных ополченцев, оборот стрелкового оружия среди гражданского населения, а также напряженность в отношениях между общинами и этническими группами.
These include unrestricted purchases of farmers' surplus production at protected prices, sales at fair prices by food-procurement enterprises, grain-purchase funds in constant circulation and faster internal reforms at food companies. Эти реформы предусматривают, в частности, неограниченные закупки излишков продукции фермерского производства по фиксированным ценам, поддержание справедливых цен продажи на предприятиях, занимающихся закупками продовольственных товаров, постоянный оборот зернозаготовительных фондов и более частое проведение внутренних реформ на продовольственных предприятиях.
Больше примеров...
Циркуляция (примеров 52)
And the baby's not getting enough circulation to the lungs and other organs. Из-за этого у ребенка недостаточная циркуляция легких и других органов.
Atmospheric circulation, topographic features, and temperature differences determine the average precipitation that falls in each region. Атмосферная циркуляция, топологические особенности местности и перепады температур определяют среднее количество осадков, которое выпадает в каждом регионе.
The circulation in the atmosphere displays variability at all time scales, and there are important interactions among the various frequency components. Циркуляция атмосферы характеризуется изменчивостью во всех временных масштабах, при этом происходят важные взаимодействия между различными частотными составляющими.
The atmospheric circulation transports energy polewards, thus reducing the resulting equator-to-pole temperature gradient. Атмосферная циркуляция переносит энергию по направлению к полюсам, таким образом уменьшая градиент температуры между экватором и полюсами.
The observations in the various infrared atmospheric windows indicate that the anticyclonic circulation observed near the poles penetrates as deep as to 50 km altitude, i.e. to the base of the clouds. Наблюдения показывают, что антициклонная циркуляция, наблюдаемая вблизи полюсов, может проникнуть на высоту 50 км, то есть до основания облаков.
Больше примеров...
Тираж (примеров 193)
In July 2010 its circulation accounted to 2000 copies. В июле 2010 года его тираж составил 2000 экземпляров.
It was felt that journalists need to be responsible in their reporting of science news, but at the same time, it was recognized that the mass media's first priority is to provide "good stories" to the public, to increase circulation and attract advertisers. Было выражено мнение, что журналистам следует проявлять ответственное отношение в своих репортажах, касающихся научных новостей, однако в то же время было признано, что основной задачей средств массовой информации является предоставление обществу "качественных информационных сообщений", для того чтобы повышать тираж и привлекать рекламодателей.
Circulation is about 40,000 copies per issue. Тираж составляет примерно 40000 экземпляров каждого выпуска.
Annual circulation (in thousands) Годовой тираж (тыс. экз.)
However, a private business operates New Air FM a very popular FM station amongst the youth and a bi-weekly newspaper; New Star which tops the circulation throughout the islands. Однако одна частная компания управляет деятельностью УКВ станции "Новый эфир", которая является очень популярной среди молодежи УКВ-радиостанцией, а также издает два раза в неделю газету "Новая звезда", имеющую самый большой тираж на островах.
Больше примеров...
Обращение (примеров 91)
In addition to gold and silver coins for collectors, a number of base metal coins will be issued at face value for general circulation. Помимо выпуска золотых и серебряных монет для коллекционеров будут выпущены в обращение по номинальной стоимости ряд монет из обычного металла.
Undoubtedly, there will be ones wanting to sell or purchase those stocks, as a result of which the market price for the stocks and circulation will be formed. Несомненно, будут желающие продать либо купить эти акции, в результате чего сформируется рыночная цена на акции и обращение.
In early 2008, the Bank released a newly designed RM50 banknote, which according to the Bank, were to enter general circulation beginning 30 January 2008. В начале 2008 Центральный банк выпустил банкноту RM50 нового дизайна, которая была введена в обращение 30 января 2008 года.
I think that this step can be temporarily allowed, for instance, to allow circulation of such tools for a four year period. Думаю, можно временно пойти на этот шаг и попробовать, к примеру, разрешить обращение подобных инструментов в 4-летнем разрезе.
Your request concerning the circulation of your report as an official document is accepted. Ваше обращение в отношении распространения вашего доклада в качестве официального документа принято.
Больше примеров...
Кровообращение (примеров 70)
Thermal waters improve the blood circulation, activate the organism vital activity and decelerate skin ageing. Термальные воды улучшают кровообращение, активизируют жизнедеятельность организма, замедляют процессы старения кожи.
A little good old-fashioned exercise to boost circulation and brain power. (Ж) небольшое старомодное упражнение, чтобы восстановить кровообращение и зарядить мозги
The Subcommittee noted that studies of human and animal physiology under the microgravity conditions of space flight had led to important advances in medical knowledge in such areas as blood circulation, sensory perception, immunology and the effects of cosmic radiation. Подкомитет отметил, что исследования физиологии человека и животных в условиях микрогравитации в ходе космических полетов помогли добиться важных достижений в медицинской науке, в частности в таких областях, как кровообращение, сенсорное восприятие, иммунология и воздействие космической радиации.
Tea leaves have been effective in improving circulation... Чайные листья помогают улучшить кровообращение...
Using a tepidarium is suggested for a prevent usage it is also encouraging for an immunity system without preloading a circulation of blood. Посещение тепидариума рекомендуется для профилактического использования, в то же время усиливает иммунитет без нагрузки на кровообращение. В центральной части находится фонтанчик с питьевой водой.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 11)
Since November 1994, the cease-fire has largely been holding, allowing increased freedom of circulation of people and goods. С ноября 1994 года прекращение огня в основном соблюдалось, что позволило обеспечить более свободное передвижение людей и товаров.
Directive 96/53/EC sets maximum common measures, ensuring that member States cannot restrict the circulation of vehicles which comply with these limits from performing international transport operations within their territories. В директиве 96/53/ЕС устанавливается единый предельный уровень в отношении таких мер, с тем чтобы государства-члены не могли ограничить передвижение транспортных средств, которые соответствуют данным требованиям и осуществляют все международные транспортные операции на их территории.
The circulation of people produced wide dissemination of knowledge, innovation and development by assimilating best practices in organization of work and social behaviour from more sustainable and prosperous environments. Передвижение людей ведет к широкому распространению знаний, инновациям и развитию благодаря усвоению передового опыта организации труда и общественных отношений, накопленного более устойчивыми и благополучными обществами.
It found unacceptable the capitalist principle that granted freedom of circulation to goods and capital but prohibited the movement of workers. Оратор считает неприемлемым капиталистический принцип, который разрешает свободу передвижения товаров и капитала, но запрещает передвижение рабочей силы.
The main impact of mobility restrictions and border closures has been the disruption of productive activities and the circulation of goods. В основном ограничения на передвижение и закрытие границ особенно остро сказывались на производственной деятельности и на потоках товаров.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 11)
Some global arrangement for managing migration would promote better linkages between migrants and countries of destination as well as countries of origin and thereby facilitate better circulation of skills and resources. Создание международных механизмов для регулирования миграции помогло бы более тесно увязать интересы мигрантов, стран назначения и стран происхождения и, таким образом, могло бы облегчить перемещение квалифицированной рабочей силы и ресурсов.
It endorses its call for a cantonment of the security forces of both candidates and of FARDC troops in the province of Kinshasa, and for a ban on the circulation of armed individuals in this province. Он одобряет его призыв к отводу сил безопасности обоих кандидатов и военнослужащих НВСКИ в провинции Киншаса в места их расквартирования и к введению запрета на перемещение вооруженных лиц в этой провинции.
As a result, the political and military situation has gradually and substantially improved, allowing for some circulation of people and goods between different points in our country. В результате военно-политическая ситуация постепенно существенно улучшилась, что позволяет обеспечивать определенное перемещение людей и товаров между различными точками нашей страны.
The Republic of Lithuania Law on the Control of Explosives, which is in compliance with the EU Council Directive 93/15/EEC, regulates the circulation of explosives. Закон Литовской Республики о контроле за взрывчатыми веществами, который соответствует директиве Совета Европейского союза 93/15/ЕЕС, регулирует перемещение взрывчатых веществ.
If the criteria of the memorandum are met, UNHCR accepts the asylum application and the Government issues a circulation permit, valid for three months and free of charge. Если установленные в меморандуме критерии соблюдены, УВКБ принимает ходатайство о предоставлении убежища, и правительство бесплатно выдает соответствующим лицам разрешение на свободное перемещение сроком на три месяца.
Больше примеров...
Движение (примеров 16)
It is essential that all military operations be brought to an immediate halt, that people and goods resume circulation without restriction and that humanitarian activities proceed unimpeded. Крайне важно немедленно прекратить все военные операции, возобновить движение людей и товаров без каких-либо ограничений и беспрепятственно осуществлять гуманитарную деятельность.
The above-mentioned agreement also foresaw a system of quotas for circulation of 40 tonnes freight road vehicles originating in the EU in Switzerland, before the actual increase in the maximum permissible weight of freight vehicles. В этом соглашении также предусматривалось введение системы квот на движение в Швейцарии прибывающих из ЕС грузовых автотранспортных средств весом 40 тонн до вступления в силу решения о повышении максимально допустимого веса грузовых транспортных средств.
The auroral radio, optical and X-ray emissions, as well as synchrotron emissions from the radiation belts all show correlations with solar wind pressure, indicating that the solar wind may drive plasma circulation or modulate internal processes in the magnetosphere. Радио, оптические и рентгеновские излучения полярных сияний, так же, как и синхротронное излучение радиационных поясов, коррелируют с давлением солнечного ветра; а значит, солнечный ветер может влиять на движение плазмы и даже регулировать внутренние процессы в магнитосфере.
What happens when a movement puts a lot of new ideas into circulation? Что случается, когда движение даёт много новых идей?
It is dangerous to increase monetary circulation. Увеличивать движение денежных средств, как предлагаете Вы, опасно!
Больше примеров...
Хождение (примеров 14)
We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development. Мы убеждены, что незаконное распространение, хождение и оборот стрелкового оружия препятствуют развитию.
It is Africa which is paying a heavy toll with the proliferation and uncontrolled circulation of small arms which are an ongoing source of destabilization among the States of the continent. Африка платит дорогой ценой за распространение и неконтролируемое хождение стрелкового оружия, которое является постоянным источником дестабилизации государств нашего континента.
The distribution and circulation of leaflets has for centuries been recognized as an effective and economical method of both providing information and assisting rational persuasion. Распространение и хождение листовок в течение многих столетий признавалось в качестве эффективного и экономичного метода как информирования, так и рационального формирования убеждений.
These sets are intended solely for collectors, and are not meant for general circulation. Эти наборы предназначены исключительно для коллекционеров и не предусматривают хождение в денежном обороте.
A new, dodecagonal (12-sided) design of coin was introduced on 28 March 2017 and both new and old versions of the one pound coin circulated together until the older design was withdrawn from circulation on 15 October 2017. Новый 12-угольный дизайн монеты был представлен 28 марта 2017 года, и оба вида монет имели хождение до 15 октября 2017 года, когда старые монеты были изъяты из обращения.
Больше примеров...
Распространен (примеров 21)
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
The view was expressed that, after circulation at the national level, the draft document should be modified according to the comments received by member States. Было высказано мнение, что после того, как проект документа будет распространен на национальном уровне, в него следует внести изменения с учетом замечаний, полученных государствами-членами.
Outputs include: circulation of a civilian training policy; appointment of training focal points at both Headquarters and in the field; and the organization of a wide range of training programmes over the full spectrum of peacekeeping activities. Была проделана, в частности, следующая работа: был распространен директивный документ по вопросам подготовки гражданских сотрудников; были назначены координаторы по вопросам подготовки кадров как в Центральных учреждениях, так и на местах; и были организованы самые различные учебные программы по всему диапазону миротворческой деятельности.
The intensity and technical nature of the negotiations on modalities are expected to increase after circulation of the Chairman's overview of proposed modalities, due in December 2002. После того как Председатель подготовит обзор предложений о порядке проведения переговоров, который, как планируется, будет распространен в декабре 2002 года, можно ожидать дальнейшей активизации переговоров по данному вопросу при усилении их технического характера.
The group adopted the list of main decisions of its fourth session and requested the secretariat and the Chair to prepare the full and complete report for circulation to the members of the group for comments on items other that those contained in the list of main decisions. Группа утвердила перечень основных решений своей четвертой сессии и поручила секретариату и Председателю подготовить полный текст окончательного доклада, который будет распространен среди членов группы для комментирования других вопросов, помимо тех, которые содержатся в перечне основных решений.
Больше примеров...
Рассылки (примеров 23)
Under any other business, the Chairperson proposed that the Committee adopt the reports of the Standing Committee meetings through an electronic circulation process. В рамках рассмотрения прочих вопросов Председатель предложил Комитету принять доклады совещаний Постоянного комитета посредством их электронной рассылки.
Such adjustments shall take effect six months after the date of circulation of the communication by the Depositary. Такие коррективы вступают в силу через шесть месяцев после даты рассылки сообщения Депозитарием.
The Task Force was invited to comment on the review the questionnaire developed in 2006 in view of its new mandate and to discuss the schedule of its circulation during the 2009 - 2011 triennium. Целевой группе было предложено представить замечания по рассмотрению вопросника, разработанного в 2006 году, с учетом ее нового мандата и обсудить график его рассылки в трехгодичный период 2009-2012 годов.
The acquisition of a radio-controlled warehousing system for the Distribution Section, also installed in 1999, should improve the delivery of documents and publications stocked for requests received after initial circulation. Приобретение радиоуправляемой системы складских операций для Секции распространения документов, которая была введена в эксплуатацию в том же 1999 году, должно повысить эффективность процедуры рассылки хранящихся на складе документов и публикаций по просьбам, поступающим после их первоначального распространения.
(b) It shall be submitted in sufficient time for appropriate consultation to take place between the Secretary-General and the organization before circulation; Ь) Оно представляется заблаговременно, с тем чтобы Генеральный секретарь до рассылки заявления мог провести надлежащие консультации с представившей его организацией.
Больше примеров...
Циркуляционных (примеров 9)
They created the scenarios using output from equilibrium and/or transient general circulation models. Они разработали сценарии с использованием варианта при наличии равновесия и/или переходных общих циркуляционных моделей.
Seasonal rainfall forecasts have been made for the same area and elsewhere from global circulation models. С помощью глобальных циркуляционных моделей подготавливаются сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков по одному и тому же и нескольким районам.
Flowpac is a promising end-of-pipe desulphurization (wet FGD) technology using a bubbling technology instead of circulation pumps. "Флоупак" - это перспективная технология десульфурации на заключительном этапе производственного цикла (мокрая ДДГ) с использованием барботажа вместо циркуляционных насосов.
Ongoing research suggests that jellyfish and micro-organisms may have an important role in ocean circulation and chemistry, with corresponding effects on the climate system. Ведущиеся сейчас исследования дают основания полагать, что медузы и микроорганизмы, возможно, играют важную роль в циркуляционных и химических процессах в океане, соответствующим образом сказываясь на климатической системе.
Aerosols produce negative radiative forcing, and this effect has been captured in the modelling of climate, using general circulation models. Они уменьшают отражающую способность атмосферы, которая измеряется при моделировании климата с использованием общих циркуляционных моделей.
Больше примеров...
Кругооборот (примеров 6)
Social networks were by their nature bi-directional, and allowed the circulation of resources, information, values and consumer behaviour. Социальные сети являются двунаправленными по своей природе и позволяют обеспечивать кругооборот ресурсов, информации, ценностей и потребительских привычек.
This assumes that tree uptake from the soil is negligible and no internal circulation occurs. При этом делается допущение, что деревья поглощают из почвы ничтожно малое их количество, а внутренний кругооборот отсутствует.
The city has a productive circulation of people, who work and who are needed, be they part of the administration or of the ministries. Город представляет собой продуктивный кругооборот людей, которые работают и которые нужны, независимо от того, входят они в состав администрации или министерств или нет.
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal. Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Больше примеров...
Круговорот (примеров 6)
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic. Канадцы докладывают гигантский круговорот движется с Арктики
A number of water-related phenomena are non-negotiable in the sense that they result from laws of nature guiding the circulation of freshwater around the globe. Некоторые связанные с водными ресурсами факторы представляют собой неразрешимую проблему в том смысле, что они вытекают из естественных законов, определяющих круговорот воды в природе.
A thrombus may become detached and enter circulation as an embolus, finally lodging in and completely obstructing a blood vessel, which unless treated very quickly will lead to tissue necrosis (an infarction) in the area past the occlusion. В отсутствие инфекции тромб может оторваться и создать «круговорот» в качестве эмбола, в конечном счёте препятствующего или полностью закупорившего кровеносный сосуд, что при отсутствии лечения очень быстро приведёт к некрозу (инфаркту) тканей, следующих за местом окклюзии.
Circulation of times has come to the end: Odoakr, the leader of the German militia, demands for it third of Italian ground. Круговорот времен завершился: Одоакр, вождь германской милиции, требует для нее трети итальянской земли.
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне.
Больше примеров...