Английский - русский
Перевод слова Circulation

Перевод circulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 389)
The Chair must approve circulation of documents by observers and any oral statements. Председатель должен дать согласие на распространение документов наблюдателями и на любые устные их выступления.
(a) The rapid proliferation of new psychoactive substances, their rapid turnover and the circulation of different substances in different parts of the world, making prioritization for evaluation difficult; а) быстрые темпы распространения новых психоактивных веществ, их быстрый оборот, а также распространение различных веществ в разных регионах мира, что затрудняет установление приоритетов для целей оценки;
Stopgap measures such as the circulation of advance unedited copies were inadequate when the different language versions were needed by national experts to prepare more effectively. Принятие временных мер, например распространение предварительных неотредактированных экземпляров, не приносит должных результатов в тех случаях, когда для более эффективной подготовки национальным экспертам требуются тексты документов на различных языках.
But better management and circulation of information remains a major challenge on which ÜNAMA has to work with its partners in the weeks and months ahead. Однако усовершенствованное управление и лучшее распространение информации по-прежнему представляет собой большую задачу, над решением которой МООНСА должна работать и далее со своими партнерами в предстоящие недели и месяцы.
The offence of sedition is defined in the Penal Code to include"... the issue or circulation of a seditious publication... (appearing to have the object of promoting feelings of hostility between different or races of the community) ...". Подрывная деятельность, квалифицируемая в Уголовном кодексе как правонарушение, включает в себя "выпуск и распространение публикаций подрывного характера... (преследующих цель спровоцировать чувства вражды между различными расовыми группами сообщества) ...".
Больше примеров...
Оборот (примеров 154)
At the same time, wide circulation of light arms and small weapons, and the risk of their further spread, is a key concern for the Government and UNSMIL. Вместе с тем весьма серьезную озабоченность правительства и МООНПЛ вызывает активный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и опасность их дальнейшего распространения.
The end of the cold war led to a decline in control over these weapons in many parts of the world, resulting in a significant increase in their circulation worldwide. Прекращение «холодной войны» привело к тому, что во многих частях мира ослаб контроль за этими видами оружия, в результате чего во всем мире значительно увеличился оборот этих видов оружия.
In Brazil, the illegal trafficking and excessive circulation of small arms were associated with increasing rates of crime and violence. В Бразилии незаконный оборот и чрезмерное распространение стрелкового оружия связывают с повышением уровня преступности и насилия.
At the outset, I wish to state that the illicit circulation of and trafficking in small arms is a matter of grave concern to the Government and people of the Democratic Republic of the Congo. Прежде всего я хотел бы заявить, что незаконный оборот стрелкового оружия вызывает большую озабоченность у правительства и народа Демократической Республики Конго.
The state of youth unemployment manifests itself in such regional and cross-border problems as mercenarism, rebel recruitment, the circulation and use of illicit small arms and light weapons and illicit mining. Положение в области безработицы среди молодежи проявляется в таких региональных и трансграничных проблемах, как наемничество, вербовка в ряды мятежников, оборот и применение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная разработка природных ресурсов.
Больше примеров...
Циркуляция (примеров 52)
In contrast, the circulation in the Earth's atmosphere is governed by the geostrophic balance. Для сравнения, циркуляция в земной атмосфере определяется геострофическим балансом.
The circulation of carbon dioxide in the atmosphere, the ocean and the biosphere is to a great extent regulated by natural factors. Циркуляция двуокиси углерода в атмосфере, океане и биосфере в значительной степени определяется природными факторами.
circulation of organic carbon and biogenic elements in the ecosystem of the Riga Gulf. циркуляция органического углерода и биогенных элементов в экосистеме Рижского залива.
Good air circulation will ensure that the heater works properly and the resistors too will last a long time owing to lower temperatures at their surface. Хорошая циркуляция воздуха обеспечивает правильную и более продолжительную работу всей каменки и ее нагревательных элементов благодаря снижению температуры поверхности.
The observations in the various infrared atmospheric windows indicate that the anticyclonic circulation observed near the poles penetrates as deep as to 50 km altitude, i.e. to the base of the clouds. Наблюдения показывают, что антициклонная циркуляция, наблюдаемая вблизи полюсов, может проникнуть на высоту 50 км, то есть до основания облаков.
Больше примеров...
Тираж (примеров 193)
Almost half of the Swiss dailies have a circulation of under 10,000. Тираж почти половины ежедневных швейцарских газет составляет менее 10000 экземпляров.
Based on the client's objectives, we determine which media are suitable and the optimal circulation size. Исходя из задач клиента, мы определяем подходящие СМИ и необходимый суммарный тираж.
The newspaper has a large circulation. У этой газеты большой тираж.
Their monthly circulation was 400,000 readers compared to Model Rocketry circulation of 15,000. Их ежемесячный тираж составлял 400 тысяч экземпляров, в то время как журнал «Ракетное моделирование» выходил общим тиражом 15000 экземпляров.
The magazine has a sold circulation of about 51,000 (Q3/2008; printed circulation: 72,000). Журнал имеет примерно 51,000 подписчиков (Q3/2008; печатный тираж: 72,000).
Больше примеров...
Обращение (примеров 91)
During his reign the first Venetian gold ducat was introduced into circulation. Во время правления дожа Венецианская республика впервые выпустила в обращение золотой дукат.
In 1989, cupro-nickel 50 cent and 1 dollar coins were issued for circulation, although they did not replace the corresponding banknotes. В 1989 году медно-никелевые монеты в 50 центов и 1 доллар выпускались в обращение, хотя они так и не заменили соответствующие банкноты данного номинала.
Another serious issue affecting international security is the circulation and transfer of small arms that flow to areas of conflict by way of rebel groups. Другой серьезный вопрос, затрагивающий международную безопасность это обращение и передача стрелкового оружия, которое поступает в зоны конфликтов при помощи повстанческих групп.
Undoubtedly, there will be ones wanting to sell or purchase those stocks, as a result of which the market price for the stocks and circulation will be formed. Несомненно, будут желающие продать либо купить эти акции, в результате чего сформируется рыночная цена на акции и обращение.
The second series of sen coins entered circulation in late 1989, sporting completely redesigned observes and reverses, but predominantly retaining the design of edges, diameters and composition of the previous series' coins previous to 1989, the 1 ringgit coin being the exception. Второй выпуск сенов был введён в обращение в конце 1989 года, были полностью переработаны аверс и реверс, но был сохранён вид гурта, диаметр и композиция предыдущего выпуска монет, начиная с 1989 - монета в 1 ринггит был а изъята из обращения.
Больше примеров...
Кровообращение (примеров 70)
The Shiatsu stimulates blood circulation and lymph, removes toxins and deep muscle tension. Шиацу стимулирует кровообращение и лимфы, устраняет токсины и глубокого мышечного напряжения.
No, well, we'd better bring the circulation back. Нет, так, будет лучше вернуть кровообращение.
Heat activates my circulation and makes my legs more limber. Тепло активизирует моё кровообращение и делает мои ноги более гибкими.
Absolutely, it can even speed up the healing process, when the blood circulation really gets to work on the inflamed area. Безусловно. Наоборот, процесс выздоровления ускоряется, когда кровообращение в воспаленной области начинает приходить в норму.
We cut off circulation, we won't save the foot. Если мы не восстановим кровообращение, то потеряем ногу.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 11)
The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. Загрязнение ограничивает передвижение людей и товаров, сдерживает сельскохозяйственное производство и создает препятствия для переселения и возвращения.
Directive 96/53/EC sets maximum common measures, ensuring that member States cannot restrict the circulation of vehicles which comply with these limits from performing international transport operations within their territories. В директиве 96/53/ЕС устанавливается единый предельный уровень в отношении таких мер, с тем чтобы государства-члены не могли ограничить передвижение транспортных средств, которые соответствуют данным требованиям и осуществляют все международные транспортные операции на их территории.
The limitation on freedom of movement for security reasons is also enshrined in article 6 of the Immigration Act and requires the refugee to obtain a transit permit for circulation in restricted areas. Ограничение свободы передвижения по соображениям безопасности также предусматривает статья 6 Закона об иммиграции, предписывая беженцам получение временного разрешения на передвижение в ограниченных районах.
(b) Horizontal circulation within the building, whereby doors will have proper adjacent spacing, width and pressure; Ь) передвижение в пределах здания на одном этаже (будет обеспечена надлежащая ширина прилегающего к дверям пространства, ширина дверей и давление);
Critical cross-cutting issues, such as those relating to ethnic tension, the cross-border circulation of weapons, the movement of armed groups, bandits and refugees, the absence of national dialogue, disputes over citizenship and land and inadequate economic resources, are common to the region. Серьезные проблемы, охватывающие такие области, как напряженность в межэтнических отношениях, трансграничный оборот оружия, передвижение вооруженных групп, бандитов и беженцев, отсутствие национального диалога, споры о гражданстве и земле, нехватка экономических ресурсов, стали повседневными для региона.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 11)
The presence of refugees within its borders also caused security problems, including the circulation of weapons controlled by members of armed groups that had infiltrated into its territory. Присутствие беженцев в пределах его границ также создает проблемы в плане безопасности, такие как перемещение оружия, организуемое членами вооруженных группировок, проникающих на территорию страны.
Some global arrangement for managing migration would promote better linkages between migrants and countries of destination as well as countries of origin and thereby facilitate better circulation of skills and resources. Создание международных механизмов для регулирования миграции помогло бы более тесно увязать интересы мигрантов, стран назначения и стран происхождения и, таким образом, могло бы облегчить перемещение квалифицированной рабочей силы и ресурсов.
As a result, the political and military situation has gradually and substantially improved, allowing for some circulation of people and goods between different points in our country. В результате военно-политическая ситуация постепенно существенно улучшилась, что позволяет обеспечивать определенное перемещение людей и товаров между различными точками нашей страны.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
These include the smuggling, illicit internal circulation and stockpiling of embargoed material and the diversion of items from legitimate stocks in the Democratic Republic of the Congo to illicit recipients. В число таких действий входят контрабанда, незаконное перемещение оружия внутри страны, накопление запасов изделий, подпадающих под эмбарго, и отвлечение изделий из сферы законного оборота в Демократической Республике Конго в интересах незаконных получателей.
Больше примеров...
Движение (примеров 16)
8.6.1 In accordance with 1.9.3 (a), Contracting Parties may decide to restrict the circulation of vehicles carrying dangerous goods in tunnels. Договаривающиеся стороны могут решить ограничить движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в туннелях.
The major measures taken are the following: Use of unleaded petrol; Restrictions to car circulation; В этой связи приняты следующие важные меры: - запрещено использование неэтилированного бензина; - введены ограничения на автомобильное движение;
The auroral radio, optical and X-ray emissions, as well as synchrotron emissions from the radiation belts all show correlations with solar wind pressure, indicating that the solar wind may drive plasma circulation or modulate internal processes in the magnetosphere. Радио, оптические и рентгеновские излучения полярных сияний, так же, как и синхротронное излучение радиационных поясов, коррелируют с давлением солнечного ветра; а значит, солнечный ветер может влиять на движение плазмы и даже регулировать внутренние процессы в магнитосфере.
During the process of wide circulation of the drafts of the guidelines by the Committee, the views expressed by specialists within the cooperative movement as well as in governmental and intergovernmental organizations is unanimously that such guidelines are desirable. После того как Комитет широко распространил проекты руководящих принципов, специалисты, представляющие кооперативное движение, а также специалисты правительственных и межправительственных организаций единодушно пришли к мнению, что разработка таких руководящих принципов желательна.
The remainder of the year, the counterclockwise current is southwestward flowing, and the circulation pattern is called the East Indian Winter Jet. В оставшуюся часть года, отмечается движение воздушных масс против часовой стрелки, эта циркуляцию известна как Восточно-Индийское зимнее струйное движение воздушных масс.
Больше примеров...
Хождение (примеров 14)
The circulation of the national currency of the Republic of Moldova has been banned on the whole territory of the left bank of the Dniester. На всей территории, располагающейся на левом берегу Днестра, запрещено хождение национальной валюты Республики Молдова.
It is Africa which is paying a heavy toll with the proliferation and uncontrolled circulation of small arms which are an ongoing source of destabilization among the States of the continent. Африка платит дорогой ценой за распространение и неконтролируемое хождение стрелкового оружия, которое является постоянным источником дестабилизации государств нашего континента.
The distribution and circulation of leaflets has for centuries been recognized as an effective and economical method of both providing information and assisting rational persuasion. Распространение и хождение листовок в течение многих столетий признавалось в качестве эффективного и экономичного метода как информирования, так и рационального формирования убеждений.
The circulation of two forms of hard currency favoured the entry of foreign currency into the country, to the benefit of the financial management of Cuban public administration. Хождение двух видов твердых валют содействовало притоку иностранной валюты в страну, что благоприятно сказалось на финансировании системы государственного управления Кубы.
The European Committee for the Prevention of Torture has also drawn attention to the circulation of drugs in certain prison establishments, a factor that has contributed to the rise of violence among prisoners. КПП также обращал внимание на хождение наркотиков внутри некоторых пенитенциарных учреждений - фактор, способствующий росту насилия между заключенными.
Больше примеров...
Распространен (примеров 21)
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
Moreover, the UNCCD has been translated into several national languages and received wide circulation. Кроме того, текст Конвенции по борьбе с опустыниванием (КБО) был переведен и распространен на нескольких национальных языках.
That document is already in informal circulation. Этот документ уже был неофициально распространен.
In a particularly chilling turn of events, many Somali United Nations staff and their families had to be relocated from their duty stations following the circulation of an apparent death list of individuals targeted for assassination by armed groups. Находясь в особенно опасных условиях в Сомали, многие сотрудники Организации Объединенных Наций и их семьи были вынуждены переехать из установленных мест службы после того, как был распространен предполагаемый список лиц, подлежащих физическому уничтожению членами вооруженных групп.
However, once a document had been circulated for consideration outside the Committee, that circulation should be widespread. Однако, после того, как документ распространен для обсуждения вне рамок Комитета, такое распространение должно носить самый широкий характер.
Больше примеров...
Рассылки (примеров 23)
The Chairperson recalled the Committee's decision, at its last meeting, to adopt is reports this year by electronic circulation. Председатель напомнил о решении Комитета, принятом на его последнем совещании, принимать в этом году доклады путем рассылки по электронной почте.
The following conditions shall be observed regarding the submission and circulation of such written statements: В отношении представления и рассылки таких письменных заявлений соблюдаются следующие условия:
Administration of the communications network and circulation lists, and facilitation of exchanges of information. ведение сети связи, списков рассылки и содействие обмену информацией.
On behalf of ACC, the committee recently approved a guidance note on regional and subregional development cooperation, for circulation to resident coordinators, other United Nations system field staff and headquarters units. Недавно Комитет, действуя от имени АКК, утвердил директивную записку по вопросам регионального и субрегионального сотрудничества в целях развития, предназначенную для рассылки координаторам-резидентам, другим полевым сотрудникам системы Организации Объединенных Наций и подразделениям штаб-квартиры.
Countries were requested to provide periodic reports on the testing phase to the Division for analysis and for circulation to members of the expert group and testing countries. К странам была обращена просьба представлять Отделу периодические отчеты об этапе опробования показателей для анализа и рассылки членам экспертной группы и странам, участвующим в опробовании показателей.
Больше примеров...
Циркуляционных (примеров 9)
They created the scenarios using output from equilibrium and/or transient general circulation models. Они разработали сценарии с использованием варианта при наличии равновесия и/или переходных общих циркуляционных моделей.
Seasonal rainfall forecasts have been made for the same area and elsewhere from global circulation models. С помощью глобальных циркуляционных моделей подготавливаются сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков по одному и тому же и нескольким районам.
Flowpac is a promising end-of-pipe desulphurization (wet FGD) technology using a bubbling technology instead of circulation pumps. "Флоупак" - это перспективная технология десульфурации на заключительном этапе производственного цикла (мокрая ДДГ) с использованием барботажа вместо циркуляционных насосов.
The total estimated requirements were compiled based on the net area requirements, plus industry and United Nations standard circulation factors, common area factors and building gross factors. Общие сметные потребности были определены на основе чистых пространственных потребностей, а также используемых на общеорганизационной основе и в рамках Организации Объединенных Наций стандартных циркуляционных факторов, общих зональных факторов и общих факторов здания.
Used in clean water pumps and circulation pumps. Одинарные торцовые уплотнения с конической пружиной. Используется в насосах для чистой воды и циркуляционных насосах.
Больше примеров...
Кругооборот (примеров 6)
This assumes that tree uptake from the soil is negligible and no internal circulation occurs. При этом делается допущение, что деревья поглощают из почвы ничтожно малое их количество, а внутренний кругооборот отсутствует.
The city has a productive circulation of people, who work and who are needed, be they part of the administration or of the ministries. Город представляет собой продуктивный кругооборот людей, которые работают и которые нужны, независимо от того, входят они в состав администрации или министерств или нет.
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле
Mobilization of the diaspora for development had become one of the most effective means of addressing concerns about "brain drain", replacing it with "brain circulation". Мобилизация диаспоры в интересах развития стала одним из самых эффективных способов решения проблем "утечки умов", на смену которой пришел "кругооборот умов".
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal. Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Больше примеров...
Круговорот (примеров 6)
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца.
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic. Канадцы докладывают гигантский круговорот движется с Арктики
A number of water-related phenomena are non-negotiable in the sense that they result from laws of nature guiding the circulation of freshwater around the globe. Некоторые связанные с водными ресурсами факторы представляют собой неразрешимую проблему в том смысле, что они вытекают из естественных законов, определяющих круговорот воды в природе.
A thrombus may become detached and enter circulation as an embolus, finally lodging in and completely obstructing a blood vessel, which unless treated very quickly will lead to tissue necrosis (an infarction) in the area past the occlusion. В отсутствие инфекции тромб может оторваться и создать «круговорот» в качестве эмбола, в конечном счёте препятствующего или полностью закупорившего кровеносный сосуд, что при отсутствии лечения очень быстро приведёт к некрозу (инфаркту) тканей, следующих за местом окклюзии.
Circulation of times has come to the end: Odoakr, the leader of the German militia, demands for it third of Italian ground. Круговорот времен завершился: Одоакр, вождь германской милиции, требует для нее трети итальянской земли.
Больше примеров...