Английский - русский
Перевод слова Choose

Перевод choose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбрать (примеров 2903)
Well, we can choose food first right? Мы ведь может выбрать первое блюдо?
I tell you what, I'll let you choose your own wallpaper. Я вот что скажу вам, вы можете выбрать себе сами рисунок на стену.
Women as well as men have the right to choose their spouse and to marry with their free and full consent. Женщина, как и мужчина, имеет право выбрать себе супруга и выйти замуж по своему свободному выбору и при полном согласии.
But even then you must be careful You need to choose a companion that is similar type animal... to you Но вы должны быть осторожны нужно выбрать спутника из того же вида животных... что и вы
Or rather, what I want now, is to choose a very different life with somebody I respect. или, все же, поскольку я этого и сам хочу, мне следует выбрать другую жизнь с кем-то, кого я уважаю.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 2857)
An important aspect were the high fees charged by experienced international law firms, which might conflict with procurement rules that obliged a country to choose the least expensive offer. Одним из важных аспектов были высокие гонорары, запрашиваемые авторитетными международными юридическими фирмами, которые могли противоречить правилам закупок, согласно которым страна обязана выбирать наименее дорогостоящее предложение.
I'm old enough to choose my own things to hate. Я уже достаточно взрослый, чтобы выбирать то, что я ненавижу
The report had mentioned that the Human Rights Defender had already taken decisions on complaints received from members of national minorities concerning the violation of their right to choose their children's language of instruction. В докладе говорится, что Защитник прав человека уже принял решения в отношении поступивших от представителей национальных меньшинств жалоб относительно права их детей выбирать язык обучения.
The Supreme Court has issued a decision giving the child the right to choose his/her family name, but the majority of the public is unaware of this decision. Верховный суд вынес решение, предоставляющее ребенку право выбирать фамилию, однако большинство населения ничего не знает об этом решении.
She also failed to understand the rationale for some of Algeria's reservations to the Convention, including those relating to women's freedom of movement within the country and to choose their residence and domicile. Она также не видит логики в некоторых предложенных Алжиром оговорках к Конвенции, в частности касающихся свободы передвижений женщин по стране, а также их права выбирать место жительства.
Больше примеров...
Выбора (примеров 968)
Interactive exploration may thus be necessary to choose parameters and validate results. Могут оказаться необходимыми интерактивные исследования для выбора параметров и проверки результатов.
This entails the possibility to choose from the same range of options as other members of society, or to reject those options. Это подразумевает возможность выбора из того же набора вариантов, что и для других членов общества, или отказа от них.
It is therefore important that developing countries be given the freedom to choose the best mix of policies to offset this crisis, given their unique and individual social, political, economic and environmental conditions. Поэтому важно, чтобы развивающимся странам была предоставлена свобода выбора наилучшего комплекса мер и стратегий для преодоления нынешнего кризиса с учетом их уникальных и индивидуальных социальных, политических, экономических и экологических условий.
Concerning a woman's equal personal rights as the husband, including the right to choose a family name, in Eritrea there is no such concept as changing family name after marriage. Что касается равенства личных прав жен и мужей, включая право выбора семейной фамилии, то в Эритрее не существует такого понятия, как смена фамилии при вступлении в брак.
National and local authorities, humanitarian and development actors need to provide IDPs with all the information they require to choose a durable solution, while also ensuring that IDPs can exercise this choice without coercion. Национальные и местные власти, субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны обеспечить ВПЛ всей необходимой информацией для выбора долгосрочного решения, давая им при этом возможность сделать свой выбор, не подвергаясь никакому давлению со стороны.
Больше примеров...
Решить (примеров 95)
Since messages are terminated by a token (rather than have a packet length), the sender may choose not to terminate a message. Поскольку сообщения завершаются символом (не имеют длину пакета), отправитель может решить не прекращать сообщение.
I give you the honor to choose how you wish to leave it. Я же пожалую тебе решить, как её покинуть.
The list of solutions proposed in the report was not intended to be exhaustive, and each Government must choose which was most appropriate from the political, technical and ethical standpoints. Перечень предложенных в докладе решений не является исчерпывающим, и каждому участнику следует самостоятельно решить, какое из них в наибольшей степени отвечает его требованиям политического, технического и этического характера.
Sigurd tells the old man that he is going to choose a horse, and asks the old man to come with him to help him decide. Сигурд говорит старику, что он собирается выбрать лошадь, и просит его пойти с ним, чтобы помочь ему решить какую именно.
When you've done that, you have to choose where you want the power from the engine to go - front wheels or back wheels. Потом вы должны решить, куда вы хотите направить мощность, на передние или задние колеса.
Больше примеров...
Выборе (примеров 251)
In our deliberations we will examine the options of self-determination available to the peoples of Non-Self-Governing Territories and will seek your recommendations as to how the United Nations system of organizations can best assist them to enable them to choose freely among those options. В ходе наших прений мы изучим имеющиеся у народов несамоуправляющихся территорий варианты самоопределения и будем стремиться получить ваши рекомендации относительно того, как система Организации Объединенных Наций может наиболее эффективным образом оказать им содействие в их свободном выборе одного из этих вариантов.
Every person has the right to control his or her own life and to be free to choose their actions, except where those actions or non-action pose a threat to others and incur legal liability. Каждый имеет право контролировать собственную жизнь и быть свободным в выборе того или иного действия или бездействия, за исключением тех, которые несут угрозу окружающим и за совершение которых предусмотрена ответственность.
As pointed out by some Commission members, the topics considered by the Commission in recent years have been based on a wealth of authoritative law and the task was to choose between competing and inconsistent rules emerging from State practice, as in the case of diplomatic protection. Как отмечалось некоторыми, вопросы, которые рассматривала Комиссия в последние годы, основываются на закрепленном праве, и задача состоит скорее в выборе между различными конкурирующими или несовместимыми между собой нормами, вытекающими из практики государств, как обстояло дело с дипломатической защитой.
The standard approach would be to compare the estimated costs of adaptation options against the expected benefits and to choose only those options where the net present value of the benefits exceeds that of the costs. Стандартный подход обычно заключается в сопоставлении сметных расходов на различные варианты адаптации с ожидаемыми выгодами и в выборе только тех вариантов, в рамках которых чистая величина выгод превышает чистую величину расходов.
The challenge is how to choose and design strategies that will seed transformative dialogue leading to changes in mindset and systemic change. Проблема заключается в выборе и разработке стратегий, способствующих проведению направленного на обеспечение преобразований диалога, позволяющего добиться изменения образа мышления и системных изменений.
Больше примеров...
Предпочитать (примеров 6)
Vow to always choose wet T-shirts over wet diapers. Клянусь всегда предпочитать влажные футболки влажным подгузникам.
There is no doubt that the United Nations provides us with the ideal framework to create for creating conditions that encourage States and peoples to choose peace over war. Несомненно, Совет Безопасности представляет собой идеальные рамки для создания таких условий, которые побуждают государства и народы предпочитать мир войне.
However, I think, in the future more and more people will choose more consciously for co-financing useful projects. Однако я считаю, что в результате этого, в будущем все больше людей будут предпочитать более обдуманно вкладывать финансы в полезные начинания.
In this sense, The Lucifer Effect is a celebration of the human capacity to choose kindness over cruelty, caring over indifference, creativity over destructiveness, and heroism over villainy. В этом смысле «Эффект Люцифера» - это торжество способности человека предпочитать доброту жестокости, заботу безразличию, творчество разрушающему действию, а героизм подлости.
If China's leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
Больше примеров...
Решать (примеров 140)
Whether we will engage ourselves in this responsibility quickly enough to make a difference to the United Nations is for us to choose. Именно нам предстоит решать, браться ли нам за выполнение этой ответственности достаточно оперативно, чтобы изменить Организацию Объединенных Наций.
But I choose where each soul goes. Но я буду решать, кого к тебе посылать.
He was dismayed that some countries continued to pick and choose which rights they highlighted or how those rights should be enjoyed. Оратор выражает возмущение в связи с тем, что некоторые страны продолжают по своему усмотрению решать, какие права они будут соблюдать или каким образом эти права следует осуществлять.
The overall impact on gender parity, however, is unpredictable, as staff members can choose which positions to apply for and when to leave the Organization. Таким образом, спрогнозировать то, каким в целом будет воздействие на представительство женщин и мужчин, не представляется возможным, в виду того что сотрудники сами могут выбирать должности, на которые они будут претендовать, и решать, когда они будут увольняться из Организации.
The common practise however, is based on the decision by married couples to choose from 3 alternatives: одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право;
Больше примеров...
Избрать (примеров 135)
Every country, in the light of its own specific conditions, has the right to choose its own social system and mode of development. Каждая страна, руководствуясь конкретными условиями, вправе избрать свою общественную систему и способ развития.
Such is the case in East Timor, a nation where all human rights are in jeopardy because a fundamental right - the right of a Non-Self-Governing Territory to choose its juridical status - has not yet been realized. Так обстоит дело в Восточном Тиморе, в Территории, где все права человека находятся в опасности потому, что не было реализовано одно из фундаментальных прав - право несамоуправляющейся территории избрать свой собственный юридический статус.
If the Court includes a judge of the nationality of one of the parties, any other party may choose a person to sit as judge (see Article 31, paragraph 2, of the Statute of the Court). Если в составе судебного присутствия находится судья, состоящий в гражданстве одной из сторон, любая другая сторона может избрать для участия в присутствии в качестве судьи лицо по своему выбору (см. пункт 2 статьи 31 Статута Суда).
The process of national reconciliation will culminate in the general elections to be held next October, when the people of Mozambique will be able to choose, in free and fair elections, the government that will lead the country in this new era of its history. Процесс национального примирения завершится проведением всеобщих выборов, которые состоятся в октябре этого года, когда народ Мозамбика сможет избрать в ходе свободных и справедливых выборов правительство, которое приведет страну в новую эру ее истории.
It is also important to emphasize that the United Nations Special Mission is not here to seek to persuade you on any particular approach to take in your self-determination process, or on any particular path you should choose. Важно также подчеркнуть, что Специальная миссия Организации Объединенных Наций прибыла сюда не для того, чтобы убедить вас в том, какой конкретный подход следует избрать в вашем процессе самоопределения или какой конкретно выбрать путь.
Больше примеров...
Избирать (примеров 92)
In particular, there must be no restrictions on the freedom of sovereign national governments to determine their own development priorities, select their development partners, or choose whatever type of relationship they desired with United Nations development entities. В частности, не должно существовать каких-либо ограничений, налагаемых на право национальных суверенных правительств определять их собственные приоритеты в области развития, выбирать партнеров в этой области или избирать такой тип отношений с подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, который соответствует их желаниям.
It was the right of States to choose the framework best suited to their particular national needs. Каждое государство имеет право избирать такую структуру учреждений, которая в наибольшей мере соответствует его конкретным потребностям на национальном уровне.
The right to choose our own destiny. Право самим избирать свою судьбу.
Generally the rapporteur responsible for following up recommendations met the country's permanent representative at Geneva informally outside Committee sessions, but the Committee was free to choose its own working methods. В заключение она уточняет, что, как правило, докладчик, которому поручается следить за выполнение рекомендаций, встречается с постоянным представителем соответствующей страны в Женеве в неформальной обстановке за пределами сессии Комитета, однако Комитет волен избирать свои собственные методы работы.
Another delegation noted that for the JCHP, the practice had been for the Executive Boards of UNICEF and WHO to endorse the actual representatives, once the curricula vitae of those persons had been circulated, and not just the countries that would choose the representatives. Другая делегация отметила, что в отношении ОКПЗ исполнительные советы ЮНИСЕФ и ВОЗ утверждали не просто страны, которые будут избирать своих представителей, а реальных представителей после ознакомления с их биографическими данными.
Больше примеров...
Выбору (примеров 163)
Members of the various ethnic groups and peoples living in Uzbekistan are free to enter public service and to choose a profession. Представители различных наций и народностей, проживающих в стране, имеют свободный доступ к государственной службе и выбору профессии.
In spite of an active public policy that for the last two decades has worked to make young people choose education and work independently of traditional gender stereotypes, it appears that the large majority make choices as traditionally as ever. Несмотря на активную государственную политику двух последних десятилетий, имевшую целью побудить молодых людей к выбору образования и работы независимо от традиционных гендерных стереотипов, большинство учащихся, как представляется, по-прежнему идут по традиционному пути.
It specifies that disabled people have the right to social welfare, integration in society, access to information, education, freedom to choose their occupation depending on health status, free medical care, vocational training and career development, restoration of employability and work placement. В нем определены права инвалидов на социальную защиту, интеграцию в общество, доступ к информации, образованию, свободному выбору рода деятельности с учетом состояния здоровья, бесплатную медицинскую помощь, профессиональную подготовку и переподготовку, восстановление трудоспособности и трудоустройство.
If all you want is the browser, it's a smart thing to only install what you need (don't forget to choose the 'Custom' install in that case). Если Вам нужен только браузер, стоит установить только то, что Вам нужно (не забудьте в этом случае выбрать тип установки "Custom" (по выбору)).
He was not allowed to choose his own defence counsel but was assigned an officially appointed defendress before that unit. Ему не разрешили прибегнуть к услугам адвоката по собственному выбору и предоставили ему государственного адвоката, приписанного к данному ведомству.
Больше примеров...
Определять (примеров 105)
In its resolution 1999/3, the Commission reaffirmed the right of peoples to choose their political status without external intervention and their right to development. В своей резолюции 1999/3 Комиссия подтвердила право народов определять свой политический статус без вмешательства извне и осуществлять свое право на развитие.
One delegation noted that increasing energy access and reducing energy poverty is important within the development agenda; however, countries must be allowed to act according to their own national priorities and circumstances, and choose their energy mix accordingly. Одна из делегаций отметила, что расширение доступа к энергии и уменьшение энергетической бедности имеют важное значение в контексте повестки дня в области развития; однако надо предоставить странам возможность принимать меры с учетом их собственных национальных приоритетов и обстоятельств и соответственно определять свой энергетический баланс.
Autonomy would be defined as full responsibility for internal affairs and the right to choose language, law, currency and educational system and to determine immigration and tourist policy based on the principle of non-discrimination. Под автономией подразумевается вся полнота ответственности за внутренние дела и право выбирать язык, принимать законы, вводить валютную единицу и использовать собственную систему образования, а также определять иммиграционную и туристическую политику на основе принципа недискриминации.
What had been achieved was insufficient and would remain insufficient as long as there were nations in the world living under foreign occupation and deprived of their inalienable right to choose their own destiny. Эти достижения представляются недостаточными, и они будут таковыми до тех пор, пока в мире будут оставаться народы, живущие в условиях иностранной оккупации и лишенные своего неотъемлемого права - самостоятельно определять собственную судьбу.
Firstly, the Court considered the application of article 33 (b) of CISG, understanding that, once the goods had been made available, the buyer could choose when to collect them. Прежде всего суд рассмотрел правомерность применения пункта "Ь" статьи ЗЗ КМКПТ, исходя из того понимания, что с того момента, как товар был готов к отгрузке, покупатель был вправе сам определять время его вывоза.
Больше примеров...
Выбором (примеров 84)
They say if obliged to choose between gold and his country, you would select the former. Они сказали, что стоя перед выбором между золотом и своей страной, вы предпочтете первое.
We will help you choose and register the name of the site; we will also assist you with its placement. We will select an optimal tariff hosting plan, which would be suitable for your project. Мы поможем вам с выбором и регистрацией имени сайта, его размещением, подберём оптимальный тарифный план хостинга, который отвечает потребностям проекта.
It wouldn't be a choice, to walk away, to choose something else, to move to Switzerland and start another life. Это не было бы выбором: уйти, выбрать нечто другое, переехать в Швейцарию и начать новую жизнь.
The wide choose of the inlet screen sizes, high resolution within the whole frame area make this system ideal even for the most critical applications. Широкий выбор размеров входного экрана, высокое разрешение по всей площади кадра делают эту систему идеальным выбором даже для самых критических приложений.
You don't know which of our à la carte restaurants you should choose? Вам сложно определиться с выбором среди наших ресторанов à la carte?
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 103)
In providing that protection, the court would have the discretion to choose among the most appropriate measures of protection provided under the insolvency law. Предоставляя такую защиту, суд сможет, по своему усмотрению, избрать наиболее уместные меры защиты из числа тех, которые предусматриваются согласно законодательству о несостоятельности.
By allowing the parents to choose the surname they wish to give their children, the new law establishes perfect equality between men and women by giving both parents equal rights. Новый закон, давая возможность родителям выбрать для своих детей фамилию по своему усмотрению, также преследует цель обеспечить равенство мужчин и женщин, предоставляя обоим родителям равные права.
It may be added that workers may, by virtue of the principle of freedom of contract, choose their employment as they please, but there is still no subjective right to employment. Можно дополнительно отметить, что на основании принципа свободы вступления в договорные отношения работники могут по своему усмотрению выбирать место работы, однако никакого субъективного права на получение работы до сих пор не существует.
While retaining a complete ban on smoking in the portions of public schools where children may be present, as of September 2006 school boards have had the right to choose whether to designate a space as a smoking area or to ban smoking entirely. Полное запрещение курения на тех территориях государственных школ, где могут присутствовать дети, было сохранено, но с сентября 2006 года школьные советы получили право по своему усмотрению решать вопрос о том, отводить специальное место для курения или запрещать курение полностью.
In other words, in the absence of a request for extradition, the obligation to prosecute is absolute, but, once such a request is made, the State concerned has the discretion to choose between extradition and prosecution. Иными словами, в отсутствие запроса о выдаче обязательство осуществлять преследование носит абсолютный характер, однако при поступлении такого запроса соответствующее государство может по своему усмотрению выбирать между выдачей и преследованием.
Больше примеров...
Отобрать (примеров 20)
We'll choose the clothes carefully so you can take them on and off without my help. Нужно отобрать одежду, которую вы сможете снимать и надевать без моей помощи.
Third, the Committee proposes to choose for its focused attention the following issues, giving special attention to the concerns of least developed countries: В-третьих, Комитет предлагает отобрать для своего целенаправленного рассмотрения следующие вопросы с уделением особого внимания проблемам наименее развитых стран:
Among its priority areas for action, the Committee should choose sufficiently focused items in order to secure a meaningful outcome during a defined, limited period of time. Из числа своих первоочередных направлений деятельности Комитет должен отобрать достаточно подготовленные вопросы для получения конструктивных результатов в четко определенный ограниченный отрезок времени.
He comes to choose men? Он приедет, чтобы отобрать людей?
You cannot pick and choose. Вы не можете отобрать и выбирать.
Больше примеров...
Взять (примеров 48)
It was preferable to choose a more neutral and generally valid definition. Было бы лучше взять более нейтральное и общеприменимое определение.
There you can press the Add button, and then select the audio file or another video file that you will choose an audio track from. Здесь вы можете нажать на кнопку "Add", и выбрать звуковой файл или другой видео файл, из которого Вы хотите взять звуковую дорожку.
The Government also said that, during Dr. Biscet González's trial, due process had been respected, that the defendant was allowed to choose his own lawyer and that his detention was not arbitrary. Правительство также указало, что во время суда над доктором Биссетом Гонсалесом соблюдалась установленная законом процедура, что обвиняемому была предоставлена возможность взять адвоката по своему выбору и что его задержание не было произвольным.
Well, maybe I am psycho 'cause it was psychotic of me to choose you as a mentee and confidant. Может быть, нужно быть долбанутой, чтобы взять тебя в протеже.
Prior to the session, Shelter Don Bosco was asked to serve as a regional lead organization to choose and coordinate more than 100 non-governmental organizations invited to the session. До начала сессии приюту "Дон Боско" было предложено взять на себя функции головной региональной организации, с тем чтобы осуществлять отбор и координировать деятельность свыше 100 неправительственных организаций, приглашенных для участия в сессии.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 17)
The Executive Body may choose between the two approaches on a case-by-case basis. Ь) Исполнительный орган может принимать решение об использовании обоих подходов в зависимости от конкретных обстоятельств.
Since the 1994 ICPD event in Cairo, an awareness that people are free to choose the number and spacing of their children has permeated the family and social fabric. Благодаря импульсу, данному состоявшейся в 1994 году в Каире Международной конференции по народонаселению и развитию, в уругвайских семьях и в обществе в целом все глубже осознается право принимать решение относительно числа детей и промежутках между их рождением.
Any attempt to exert pressure on the Cuban people and negate its decision to choose its own economic, political and social system would meet with staunch opposition. Любая попытка оказать давление на кубинский народ и лишить его права самостоятельно принимать решение относительно выбора своей собственной экономической, политической и социальной системы встретит решительный отпор.
Parents of children under the age of 15 have the right to decide if their children will attend classes of religious education, as well as to choose the kind of religious education they want for their children. Родители детей младше 15 лет имеют право принимать решение по вопросу о том, будет ли их ребенок посещать классы религиозного обучения, а также выбирать, какое именно религиозное обучение они хотели бы для своих детей.
When women can choose the number and spacing of their children they will generally choose more for their children, not more children, resulting in improved health and well-being for their families. Когда женщины могут сами принимать решение о числе детей и интервалах между их рождением, они, как правило, предпочитают сделать больше для своих детей, а не иметь больше детей, что ведет к улучшению состояния здоровья и повышению благосостояния их семей.
Больше примеров...
Выбираться (примеров 5)
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
In any option chosen, a basic principle should be observed that if Member States are to be part of the forum they should choose their representatives, wherever possible, from representative indigenous officials within their own State administrations. Независимо от избранного варианта следовало бы придерживаться базового принципа: если государства-члены желают иметь в составе форума своих представителей, эти представители должны по возможности выбираться из числа авторитетных должностных лиц - выходцев из коренных народов, работающих в национальных административных структурах.
The high-level segment may choose a second theme, in the event that a matter of high urgency emerges that would qualify as a theme for that segment. Для этапа заседаний высокого уровня может выбираться вторая тема в случае появления неотложного вопроса, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к теме для этого этапа.
And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи.
The output selected would be for the panel to choose, thereby encouraging good performance right across statistical systems as no-one would know where the audit spotlight was going to fall. Предмет обследования будет выбираться самой группой экспертов, и такой подход будет способствовать повышению эффективности деятельности статистической системы в целом, поскольку никто не будет знать, на каком аспекте деятельности сосредоточится проведение проверки.
Больше примеров...