| Sometimes it'd be cheaper to give you t'cow at t'end of it. | Иногда дешевле просто отдать вам корову и всего делов. |
| However, in for example Oslo, it is cheaper to buy your ticket before getting on the bus. | Но, например, в Осло билет будет дешевле, если его купить до посадки в автобус. |
| He's created a metal that's stronger, that's lighter, that's cheaper... | Он создал сплав, который прочнее, легче и дешевле чем... |
| It is cheaper to go by bus. | Дешевле поехать на автобусе. |
| Because if we did, that ride would be a lot cheaper - up to 50 percent cheaper - and of course for the city you've got a lot more people and a lot fewer cars. | Потому что если сделать это, поездка будет дешевле - наполовину дешевле - и, само собой, в городе будет больше людей, едущих в меньшем количестве машин. |
| These technologies have the potential for creating cheaper products, as in most cases recycled plastic costs less than virgin plastic. | Эти технологии потенциально дают возможность производить более дешевые продукты, поскольку в большинстве случаев, переработанный пластик стоит дешевле первичного. |
| The high costs of alternative energy sources push developing countries to seek cheaper and more efficient means. | Высокая стоимость альтернативных источников энергии заставляет развивающиеся страны искать более дешевые и более рациональные пути ее получения. |
| However, from a public policy point of view, the benefits of competition do not accrue to companies, but to consumers: everybody gains from the fact that competition induces companies to introduce new, better or cheaper products and services. | Однако, если исходить из интересов общественности, то выгоды от конкуренции не приобретаются компаниями, а идут на благо потребителям: все выгадывают от того, что конкуренция вынуждает компании производить новые, лучшие или более дешевые продукты и услуги. |
| Back-office services, including claims processing, call centres, product design, logistics management and customer services, have been gradually added to the list of relocated activities, and these days more and more sophisticated tasks are being shifted to cheaper locations. | Постепенно к списку перебазировавшихся функций стали добавляться "бэк-офисные" услуги, включая обработку претензий, телефонные справочные службы, товарный дизайн, управление материально-техническим снабжением и клиентское обслуживание, а в наши дни в более дешевые точки перемещаются все более и более сложные функции. |
| Market size, he acknowledged, is often a key factor for investors, and by going into large markets, such as Indonesia, Unilever captures economies of scale, leading to cheaper products for more people. | Он признал, что объем рынка зачастую является важнейшим фактором для инвесторов, и, направляя средства в такие крупные рынки, как Индонезия, «Юнилевер» выигрывает на экономии масштабов, в результате чего появляется возможность предлагать более дешевые товары большему количеству потребителей. |
| We also welcome the recent move by the United States Government to make the procurement of cheaper anti-AIDS drugs more accessible and affordable. | Мы также приветствуем недавнее решение правительства Соединенных Штатов облегчить процесс закупок более дешевых лекарственных препаратов по борьбе со СПИДом и сделать их более доступными. |
| In Ireland attention has been focused on sample design, development of omnibus surveys, linkages between surveys and the introduction of cheaper collection methods. | В Ирландии повышенное внимание уделялось формированию выборок, проведению совместных обследований, увязке обследований и внедрению более дешевых методов сбора данных. |
| As net importers of EGS, developing countries were more likely to benefit from increased availability of cheaper EGS than from increased exports. | Являясь чистыми импортерами ЭТУ, развивающиеся страны, по-видимому, больше выиграют от расширения предложения более дешевых ЭТУ, чем от наращивания экспорта. |
| Given that the competitiveness of maritime transport is based on economies of scale, countries which developed container ports and shipping facilities, such as those in East Asia and South-East Asia, were able to take advantage of cheaper and more efficient maritime transport services. | С учетом того, что конкурентность морского транспорта основывается на больших объемах перевозок, те страны, которые создали контейнерные порты и терминалы, например в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии, смогли получить выгоду от более дешевых и эффективных услуг в сфере морских перевозок. |
| In the medium term, we must also address the issues of agricultural productivity, particularly in terms of making available to smaller farmers in Africa better-yielding seed varieties, modern farming techniques and cheaper fertilizer. | В среднесрочном плане мы также должны заняться решением проблем повышения продуктивности сельского хозяйства, особенно в плане предоставления мелким фермерам в Африке более высокоурожайных сортов семян и более дешевых удобрений, а также внедрения передовой агротехники. |
| And you insisted on us getting the cheaper one not too long ago. | Ты недавно, настоял на том, чтобы купить подешевле. |
| Please show me something cheaper. | Покажите мне что-нибудь подешевле, пожалуйста. |
| Like a smaller, cheaper dog? | Собаку поменьше и подешевле? |
| So, we're moving out of state, somewhere cheaper. | Переедем и найдём что-нибудь подешевле. |
| Maybe put on a cheaper watch though so he doesn't feel too bad. | И может ещё подешевле оденетесь... Чтобы он не чувствовал себя слишком плохо. |
| Factory farming spread because it seemed to be cheaper than more traditional methods. | Индустриальное сельскохозяйственное производство распространилось, поскольку оно казалось более дешевым, чем другие традиционные способы. |
| Thanks to e-commerce, entrepreneurs in developing countries can also access cheaper, better-quality trade-related services, thus escaping local de facto monopolies. | Благодаря электронной торговле предприниматели в развивающихся странах могут также получать доступ к более дешевым и более качественным услугам, связанным с торговлей, в обход действующих де-факто местных монополий. |
| Most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. | В большинстве своем это гражданские лица, которые приезжают из страдающих от нехватки средств мест и пересекают Бустан-аль-Каср, чтобы получить доступ к более дешевым товарам. |
| Liberalization has increased access to cheaper food grains, which, however, has encouraged imports, leading to an increase in food import bills. | Либерализация привела к расширению доступа к более дешевым зерновым культурам, что, однако, способствовало импорту и как следствие увеличению расходов на импортируемое продовольствие. |
| Mauritius has no national experience in conducting AD actions and lacks the capacity to pursue investigations, while domestic industries are increasingly excluded from markets by cheaper imports. | Маврикий не имеет собственного опыта применения мер АД, а его возможности в области проведения расследований серьезно ограничены, хотя продукция отечественных предприятий все больше вытесняется с рынков более дешевым импортом. |
| For example, a more efficient steam engine allowed the cheaper transport of goods and people that contributed to the Industrial Revolution. | Например, более эффективный паровой двигатель позволил сделать более дешевой перевозку товаров и людей, что способствовало промышленной революции. |
| Thus, Malaysia and Taiwan (Province of China) may find that the comparative advantage they have enjoyed in labour-intensive garment industries for a number of years is suddenly eroded as Bangladesh and Viet Nam enter the export market with even cheaper labour. | Так, Малайзия и Тайвань (провинция Китая) могут обнаружить, что имевшиеся в течение ряда лет сравнительные преимущества в трудоемких швейных отраслях промышленности неожиданно оказались ослабленными после того, как Бангладеш и Вьетнам вступили на экспортный рынок с еще более дешевой рабочей силой. |
| It is often stated that globalization and liberalization have opened new opportunities for firms in developing countries to acquire technology from abroad and that increased competitiveness in technology markets has made technologies cheaper and more accessible. | Нередко утверждают, что процессы глобализации и либерализации открыли новые возможности для компаний из развивающихся стран в деле приобретения технологии за рубежом и что обострение конкуренции на рынках технологии сделало ее более дешевой и доступной. |
| UNMIL encourages the military and formed police units to substitute expensive imported fresh products with the cheaper ones available locally, improving the cost-efficiency and timeliness of food deliveries | МООНЛ рекомендует военнослужащим и сформированным полицейским подразделениям отказаться от дорогостоящих импортируемых свежих продуктов в пользу более дешевой продукции местного производства, что позволит сэкономить затраты и обеспечить своевременное снабжение продовольствием |
| Elimination of food subsidies, falling wages and rising prices reduce women's spending power and they must spend more time finding ways to satisfy their family's hunger, travelling farther to cheaper shops or markets. | Отмена субсидий на продукты питания, снижение заработной платы и рост цен ведут к сокращению покупательной способности женщин, которым приходится тратить больше времени в поисках возможностей накормить свою семью и перемещаться на значительные расстояния, чтобы купить продукты по более дешевой цене. |
| With most of the production of food crops from the major agricultural region of the country disrupted by conflict, cheaper imports of rice could reduce the suffering of displaced populations. | С учетом того, что производство большинства продовольственных культур в основной житнице страны сведено на нет в результате конфликта, поставки более дешевого импортного риса могли бы ослабить страдания перемещенного населения. |
| Earlier this year, hundreds of thousands of Brazilians marched in São Paulo, Rio de Janeiro, and Belo Horizonte, calling for improved public-health services, better schools, and cheaper, more efficient public transport. | Ранее в этом году сотни тысяч бразильцев прошли по Сан-Пауло, Рио-де-Жанейро и Бело-Оризонти, требуя улучшения качества услуг общественного здравоохранения, улучшения школ и более дешевого и эффективного общественного транспорта. |
| The Commission has not addressed the issue of facilitating cultural diversity but has restricted itself to finding a cheaper way of recognizing an essential skill. | Комиссия не рассматривала вопрос о содействии культурному разнообразию, а ограничилась поиском более дешевого способа поощрения овладения необходимым навыком. |
| Projected savings are attributable to the Mission receiving lower quotes from contractors under miscellaneous services and cheaper office equipment | Прогнозируемая экономия объясняется тем, что подрядчики предлагали Миссии более низкие расценки оплаты разных услуг, и приобретением более дешевого конторского оборудования |
| Furthermore, the energy consumption and labour required for titanium production are significantly reduced, as well as the raw material costs, due to the use of aluminium, which is a cheaper reducing metal in comparison to magnesium. | При этом значительно снижаются энерго- и трудозатраты на производство титана, а также затраты на исходное сырье за счет применения алюминия - более дешевого металла-восстановителя по сравнению с магнием. |
| Furthermore, one may assume expensive patents to have on average longer service lives than cheaper patents. | Кроме того, было бы оправданно допустить, что дорогостоящие патенты в среднем имеют более продолжительные сроки службы по сравнению с более дешевыми патентами. |
| Substituting cheaper renewable sources of energy for expensive finite sources; | замещение дорогих и ограниченных по запасам источников энергии более дешевыми и возобновляемыми источниками энергии; |
| Some participants stressed the need to explore the use of alternative therapies, such as traditional medicine, which would be cheaper and more women-friendly. | Некоторые участники указали на необходимость изучения вопроса о применении альтернативных терапевтических средств, таких, как средства традиционной медицины, которые являются более дешевыми и более удобными для их использования женщинами. |
| And we think he's swapping in cheaper materials, paying off the right people, and skimming millions. | И мы думаем, что он заменяет материалы более дешевыми платит нужным людям и гребет миллионы |
| If successful, they might be cheaper, faster, and more protective of the relationship between the foreign investor and the host country - all important aspects for developing countries. | В случае успеха такие процедуры могут быть более дешевыми и оперативными, а также менее болезненными для отношений между иностранным инвестором и принимающей страной, а все это имеет важное значение для развивающихся стран. |
| The new Federal Magistrates Service would provide a cheaper and more accessible mechanism for dealing with civil and family law cases, including discrimination. | Более дешевый и более доступный механизм для разбирательства по делам в сфере гражданского и семейного права, включая дискриминацию, будет обеспечивать новая Федеральная магистратская служба. |
| and move to a cheaper state. | и переехать в более дешевый штат. |
| They received a card which guaranteed free or cheaper access to public transport and allowed them to use certain health services free of charge. | Инвалиды обеспечиваются карточкой, которая гарантирует им бесплатный или более дешевый проезд в общественном транспорте и позволяет им бесплатно пользоваться определенными медицинскими услугами. |
| TAG is also looking at a cheaper, and easier to implement, but reliable option for linking the regions. | ТКГ также изучает более дешевый и простой, но одновременно надежный вариант увязки данных по регионам. |
| If you can find cheaper contact us and we will price match your offer. | И если найдете более дешевый билет свяжитесь с нами и мы приравняем их стоимость. |
| Of course, the lower dollar means cheaper oil in Europe, Asia, and all countries with appreciating currencies. | Конечно, более низкий доллар означает более дешевую нефть в Европе, Азии и всех странах с растущим валютным курсом. |
| The country's declining number of voters are lining up in favor of cheaper, imported food. | Сокращающееся количество избирателей в стране выступают за более дешевую импортированную продовольственную продукцию. |
| Two... trade in my car for a cheaper one. | Второе: продать машину и купить более дешевую. |
| In addition, nuclear power generation began, which produced even cheaper electricity than from the oil-fired plants. | Кроме того, начался процесс развития атомной энергетики, предприятия которой давали более дешевую электроэнергию по сравнению с мазутными энергоблоками. |
| The same sort of logic applies to the large states: France and Germany are losing skilled labor at the same time as they are drawing in cheaper labor from Eastern Europe. | Та же самая логика относится и к крупным государствам: Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы. |
| It also involves facilitating investment in ICT infrastructure, cheaper access to technologies and human resources development. | Это также предполагает облегчение инвестирования в инфраструктуру ИКТ, удешевление доступа к технологиям и развитие людских ресурсов. |
| While previous eras have also experienced globalization, the present form has certain distinct features, such as advances in new technology, cheaper and quicker transport, trade liberalization, an increase in financial flows and growth in the size and power of corporations. | Хотя уже были периоды, характеризующиеся глобализацией, нынешняя эпоха имеет определенные отличительные черты, такие, как появление новых технологий, удешевление и ускорение транспортных операций, либерализация торговли, увеличение финансовых потоков, рост размеров и усиление мощи корпораций. |
| Examples of such changes include improved investor confidence, improved managerial capabilities, increased investment activity, better employee, supplier and customer relations, and improved and cheaper access to financing. | Примеры таких сдвигов включают в себя повышение уровня доверия инвесторов, расширение возможностей управленческого звена, повышение инвестиционной активности, улучшение отношений с работниками, поставщиками и клиентами, а также расширение и удешевление доступа к финансированию. |
| Cheaper imports adversely affected the competing import industries as processing factories linked to liberalized export cash crops might no longer stand the external competition. | Удешевление импорта отрицательно сказывается на отраслях, конкурирующих с импортом, поскольку в условиях либерализации предприятия, занимающиеся переработкой экспортной товарной сельскохозяйственной продукцией, могут уже более не выдерживать внешней конкуренции. |
| It reduces the cost and increases the speed of communication, thereby allowing for faster and cheaper transactions, as well as for decentralization and more efficient spatial distribution of many manufacturing activities within integrated production networks involving many countries. | Она снижает издержки и повышает скорость связи, тем самым делая возможным убыстрение и удешевление сделок, а также децентрализацию и более эффективное географическое размещение деятельности в рамках интегрированных производственных сетей, охватывающих многие страны. |
| At the same time, the shortage of capital could, in the long term, provide opportunities to explore cheaper and more environmentally friendly alternatives. | В то же время нехватка капитала в долгосрочной перспективе может обусловить появление возможностей в плане изучения менее дорогостоящих и более эффективных с экологической точки зрения альтернатив. |
| The decline is mostly attributed to increased competition from cheaper destinations and the rapid growth of cruise ship tourism as a rival to stopover tourism throughout the Caribbean. | Спад объясняется главным образом возросшей конкуренцией со стороны менее дорогостоящих пунктов назначения и быстрым ростом туризма на круизных судах, который противостоит транзитному туризму по всему Карибскому бассейну. |
| UNICEF is hand-drilling a borehole in Yambio and testing plastic liners, which are cheaper and easier to transport and insert. | В Ямбио ЮНИСЕФ ведет работы по бурению скважин с помощью ручных буров и испытанию менее дорогостоящих пластмассовых обсадных труб, которые проще перевозить и устанавливать. |
| They include repairing road and bridge infrastructure to enable cheaper deliveries by road, expediting customs clearance for humanitarian goods, maintaining the tax-free status of humanitarian goods, and simplifying visa requirements for international humanitarian workers. | Они включают в себя восстановление инфраструктуры дорог и мостов для обеспечения менее дорогостоящих перевозок по дорогам, ускорение «растоможки» гуманитарных грузов, сохранение безналогового статуса гуманитарных товаров и упрощение визовых требований для международных гуманитарных сотрудников. |
| Changing from the traditional delivery-oriented approach to one that internalizes the demands and voices of the poor results in the scaling-up of successful, sustainable, targeted and, often, cheaper community-driven approaches that also contribute to the building of accountability and effectiveness. | Переход от традиционного подхода, предусматривающего оказание услуг, к учету требований и мнений неимущих влечет за собой более широкое применение успешных, устойчивых, целевых и зачастую менее дорогостоящих подходов, базирующихся на общинных инициативах, что также способствует укреплению подотчетности и эффективности. |
| Betacam SX is a digital version of Betacam SP introduced in 1996, positioned as a cheaper alternative to Digital Betacam. | Betacam SX формат цифровой профессиональной видеозаписи семейства форматов Betacam, представленный корпорацией Sony в 1996 году и позиционируемый как более дешевая альтернатива Digital Betacam. |
| Although it is not known if this will be manufactured as a cheaper alternative to the FX-05 meant for the army or if it is to be manufactured for military police and other law enforcement agencies such as the Federal Police. | Однако неизвестно, будет ли винтовка производиться как более дешевая альтернатива FX-05, предназначенная для армии, или она будет изготавливаться для военной полиции и других правоохранительных органов, таких как Федеральная полиция. |
| A subsidy for equipment purchased by them is a competitive advantage of industry in the south of Tyumen region, and if it is canceled it will be difficult to compete in price with the temperate zone of Russia where the work force is cheaper. | Дотация на закупаемое ими оборудование является конкурентным преимуществом промышленности юга Тюменской области, и при ее отмене трудно будет соревноваться по цене со средней полосой России, где более дешевая рабочая сила. |
| Its performance was supported by basic global competitiveness factors, such as strong infrastructure and networks, cheaper energy costs in comparison with developed countries, an innovative and modern banking/financial sector with global linkages, economic stability and an extended growth rate. | Достигнутые ею результаты базируются на основных факторах глобальной конкурентоспособности, таких, как мощная инфраструктура и сети, более дешевая энергия в сравнении с развитыми странами, современный банковский/финансовый сектор, имеющий глобальные связи и действующий новыми методами, стабильность экономики и динамичный рост. |
| The T5 tube (Slim-e) lighting system is more environmentally friendly, is cheaper to run, maintains a high freshness of food stuffs and also exhibits more sophisticated food presentation. | Система освещения T5 (Slim-e) более безопасна в экологическом плане, более дешевая в эксплуатации, обеспечивает свежесть продуктов и представляет их в более изысканном виде. |
| New information technologies and cheaper telecoms equipment should allow citizens have easier access to information, in particular if supported at a community level through local networks and other initiatives. | Новые информационные технологии и более дешевое оборудование телесвязи должны позволить гражданам иметь более легкий доступ к информации, в частности при наличии поддержки этого на коммунальном уровне через создание локальных сетей, а также в результате реализации других инициатив. |
| As the living in one's own flat is much more advantageous than in tenancy, the Czech Open Institute has prepared a special project "czechliving" that will make accessible a cheaper living for you already now. | Так как проживание в собственной квартире значительно выгоднее, чем в арендованной, Czech Open Institue подготовил специальный проект "czechliving", который уже сейчас сделает доступным для Вас более дешевое жил ьe. |
| The advantages of natural gas are well known and proven - it is cleaner, generally cheaper, more flexible, and takes less time to construct than coal or even oil fired electric generating capacity. | Преимущества природного газа хорошо известны и доказаны: это более чистое топливо, как правило, более дешевое, более гибкое; на строительство газовых электростанций требуется, как правило, значительно меньше времени, чем для строительства угольных или даже мазутных электрогенерирующих мощностей. |
| Cheaper finance and good logistics were now key factors. | Определяющую роль теперь играют такие факторы, как более дешевое финансирование и эффективное логистическое обслуживание. |
| In the article, which looked at future oil supply, Mr. Rauch predicted that demand for oil will peter out well before supply runs out because, he argued, something cheaper and cleaner would come along. | В статье, в которой говорится о спросе на нефть в будущем, г-н Рауч предсказал, что спрос на нефть прекратится задолго до того, как истощатся ее запасы, поскольку, как он утверждает, будет изобретено нечто гораздо более дешевое и экологически чистое. |
| If a cheaper dollar leads to an invasion of US exports to the Middle East and rising living standards in the region, all parties will be far better served. | Если более дешёвый доллар ведёт к вторжению экспорта США на Ближний Восток и повышению уровня жизни в регионе, все стороны будут гораздо более удовлетворёнными. |
| Okay, so I could've gone with cheaper options, but I spare no expense for ma homies. | Да, я могла бы найти более дешёвый вариант, но я не жалею денег на своих корешей. |
| Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported! | Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный! |
| Another cheaper technique, lucky imaging, has had good results on smaller telescopes. | Другой более дешёвый метод удачных экспозиций даёт хорошие результаты для небольших телескопов. |
| You know, there's another, cheaper alternative. | Ты же знаешь, что есть более дешёвый способ? |