Английский - русский
Перевод слова Charter

Перевод charter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хартия (примеров 1139)
CHRC said the Canadian Charter of Rights and Freedoms guarantees a number of human rights. ККПЧ сообщила о том, что Канадская хартия прав и свобод гарантирует ряд прав человека.
Bahrain's National Labour Charter confirmed that all nationals had the right to express freely their opinions, to be creative, to undertake scientific research and to have a free press within the framework of existing laws. Бахрейнская национальная хартия труда утверждает, что все граждане имеют право свободно выражать свое мнение, участвовать в творческой деятельности, проводить научные исследования и иметь свободную печать в рамках существующих законов.
Canada hosted the First World Conference on Anti-Doping in Sport in 1988, from which the International Olympic Anti-Doping Charter was created. В 1988 году в Канаде проходила первая Всемирная конференция по борьбе против применения допинга в спорте, на которой была разработана Международная олимпийская хартия по борьбе против допинга.
In the same way, the 1974 Charter of Economic Rights and Duties of States provides a broad framework for consideration of the basic obligations that both States and non-State actors have under the international system. Точно также Хартия экономических прав и обязанностей государств 1974 года задает тот широкий контекст, в рамках которого должны рассматриваться основные обязанности, возложенные в международном плане как на государства, так и на субъекты, не относящиеся к категории государств 48/.
Later, the Atlantic Charter of 14 August 1941 established in eight "common principles" a vision for a post-Second World War world order. Некоторое время спустя Атлантическая хартия от 14 августа 1941 года восьмью «общими принципами» определила концепцию мирового порядка на период после окончания Второй мировой войны.
Больше примеров...
Устав (примеров 1551)
In February - April 1930, a new charter of the Academy of Sciences was developed and approved. В феврале - апреле 1930 г. был разработан и утвержден новый устав АН.
While it was fully committed to the principles of the Charter, to which the draft resolution referred, the European Union objected to the selective use of the Charter to deny peoples their rights to free and democratic elections. Полностью поддерживая принципы Устава, о которых упоминается в проекте резолюции, Европейский союз выступает против выборочной ссылки на Устав с целью лишения народов возможности осуществлять свои права на проведение свободных и демократических выборов.
The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. Движение подчеркнуло, что Устав Организации Объединенных Наций содержит достаточно положений относительно применения силы для поддержания и сохранения международного мира и безопасности и что достижение этой цели должно строго осуществляться Советом Безопасности в полном соответствии с положениями Устава.
The United Nations, its Charter, its resolutions and their provisions are the principal bases for the solution of disputes and the mainstay of international legitimacy. Организация Объединенных Наций, ее Устав, ее резолюции и их положения являются главной основой для решения споров и оплотом международной законности.
And that is very important - the Charter of Compassion must lead us to develop through true compassion, what is called "universal responsibility." И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью.
Больше примеров...
Чартерный (примеров 31)
We already know that you persuaded Dr. O'Keefe to offer Jordan a free charter flight to Chicago. Мы уже знаем, что именно вы убедили доктора О'Киф предложить Джордан свободный чартерный рейс в Чикаго.
We are offering different types of aircraft to match customer needs and we provide full charter service. Мы предлагаем разные типы самолетов, в соответствии с желаниями клиентов и предоставляем полный чартерный сервис.
A charter plane was forced into an emergency landing, and collided with a Greyhound bus. Чартерный самолет заходил на вынужденную посадку и врезался в автобус.
Bonjour, welcome to the Gateway to Paris charter flight. Бонжур, добро пожаловать на чартерный рейс до Парижа.
The first charter flight Novosibirsk - Singapore - Bali was operated on IL-86 aircraft. Впервые выполнен чартерный рейс на Ил-86 по маршруту Новосибирск - Сингапур - о.Бали.
Больше примеров...
Уставной (примеров 33)
Conflict prevention and resolution are Charter responsibilities which we simply cannot fail to fulfil. Предупреждение и разрешение конфликтов являются уставной обязанностью, которую мы просто не имеем права не выполнить.
We support his efforts to strengthen our Organization, and believe that a strong and effective United Nations can play a pivotal role in carrying out the core Charter mission which was reaffirmed in the Millennium Declaration. Мы поддерживаем его усилия по укреплению нашей Организации и убеждены, что могущественная и эффективная Организация Объединенных Наций способна играть центральную роль в выполнении основной уставной задачи, которую мы подтвердили в Декларации тысячелетия.
Mexico believes that that is the issue that needs to be addressed today. Mexico is in no doubt about the primary responsibility entrusted to the Council by the Charter regarding the maintenance of international peace and security. Мексика считает, что сегодня мы должны обсудить этот вопрос. Мексика не имеет никаких сомнений относительно того, что главной уставной обязанностью Совета является поддержание международного мира и безопасности.
That proposal was geared not towards supplanting the Charter role of the Security Council but towards ensuring greater coordination between the Security Council and troop-contributors, on the one hand, and troop contributors and the Secretariat, on the other. Это предложение направлено не на подмену уставной роли Совета Безопасности, а на обеспечение большей координации между, с одной стороны, Советом и поставщиками войск, а с другой - поставщиками войск и Секретариатом.
Summary charter capital of the Azerbaijan banks for 1 October, 2003 was685,4 billion mantas. Уставной капитал 5 банков состоит из иностранного капитала на 50-100%, 10 банков - на 50%. 2 банка являются филиалами банков-нерезидентов.
Больше примеров...
Фрахт (примеров 59)
Owing to restrictions on road travel to Sarajevo, extra missions were flown, which resulted in additional charter costs. В результате введения ограничений на поездки автомобильным транспортом в Сараево были выполнены дополнительные рейсы, что повлекло за собой дополнительные расходы на фрахт.
GENCON contends that the high charter rates were caused by operating-cost pressure on ship owners of two types. "ДЖЕНКОН" утверждает, что высокие ставки на фрахт судов объяснялись повышением эксплуатационных издержек судовладельцев в силу действия двух причин.
In addition, the cost of local charter for the repatriation of contingents originally reflected under the respective budget line item was charged against the fixed-wing aircraft hire/charter costs ($76,100). Помимо этого расходы на фрахт самолетов местных авиаперевозчиков для репатриации контингентов, первоначально отраженные в соответствующей статье сметы, были проведены по статье «Расходы на аренду/фрахт» самолетов (76100 долл. США).
While that sister vessel charged a daily charter rate of KWD 1,416, KOTC bases its claim for STRIKER on a lower estimated daily charter rate of KWD 1,2. Она сообщает, что до вторжения судно никогда не сдавалось во фрахт для работы в офшорном секторе нефтяной промышленности, так как оно было относительно новым и выполнявшаяся им работа на третьих лиц была связана только с военными целями27.
No... (Laughs) Not the charter business. Нет... Не фрахт яхт.
Больше примеров...
Чартер (примеров 62)
Dev's flying up this morning with a hunting charter. Дэв ведет сегодня утром охотничий чартер.
It was also suggested that, in the case where a consignee assigned its rights to a charterer, further clarification might be required as to whether the charterer would be bound by the terms of the charter party or would be protected as a third party. Было также высказано мнение о том, что в тех случаях, когда грузополучатель уступает свои права фрахтователю, может потребоваться дополнительное разъяснение по вопросу о том, будет ли фрахтователь связан условиями чартер - партий или же он будет пользоваться защитой как третья сторона.
Welcome to Million Air Charter, where our commitment is to first-class service. Добро пожаловать в "Миллион Эир Чартер", где наша обязанность, первоклассное обслуживание.
Within the maritime industry, terms such as 'charter party', 'voyage charter', 'consecutive voyage charter' and 'long term charter' are used in this context. В морской отрасли в этой связи используются такие термины, как "чартер-партия", "рейсовый чартер", "последующий рейсовый чартер" и "долгосрочный чартер".
» Yacht for charter + Necessary expenses + Crew + Wedding ceremony + Entertainment program + Security. » Чартер яхты + Необходимые расходы (таксы, сборы и т.д.) + Экипаж + Свадебная церемония + Развлекательная программа + Обеспечение охраны.
Больше примеров...
Грамоту (примеров 32)
The following year he received a charter from the king confirming all of his lands. В следующем году он получил грамоту от короля Шотландии, в которой были подтверждены его право на земли, которыми он владел.
If Uncle Edmund buys a borough charter, we will be left powerless. Если дядя Эдмунд приобретет грамоту, мы будем бессильны
In 1248 Matthew Muncrephe received a charter from Alexander II of Scotland for lands in Perthshire. В 1248 году Метью Монкриф получил грамоту от короля Шотландии Александра II на владение землями в графстве Пертшир.
Vasily III, who'd heard a lot about the abilities of the Prince, accepted the offer and sent a "made up the best way possible" agreement charter to Glinski. Василий III, наслышанный о способностях князя, согласился на предложение Глинского и отправил ответную «составленную как нельзя лучше» грамоту с согласием.
Following a supplemental Charter in 1975, Members and Fellows were permitted to use the letters CChem (Chartered Chemist). Дополнительной Грамотой 1975 года членам Института и стипендиатам разрешалось использовать аббревиатуру CChem (Chartered Chemist - химик, получивший королевскую грамоту).
Больше примеров...
Аренду (примеров 36)
Reduced requirements are due to lower rental and operational costs for both fixed-wing aircrafts and helicopters under the current air charter contracts. Сокращение потребностей обусловлено более низкими расходами на аренду и эксплуатацию как самолетов, так и вертолетов в рамках нынешних контрактов на аренду летательных аппаратов.
$3,000 per hour for air charter services and cost of accompanying doctor and nurse at $2,000 per day; the typical cost for a 24-hour air ambulance amounts to $76,000. Расходы на аренду авиатранспортных средств составляют 3000 долл. США в час, а на прикомандированного врача и медсестру - 2000 долл. США в день; расходы на круглосуточную аренду авиатранспортных средств медицинской помощи составляют, как правило, 76000 долл. США.
At the Panel's request, NITC also provided copies of contracts of hire for the affected vessels, known as charter parties. По просьбе Группы НИТК представила также копии контрактов на аренду судов, известные под названием чартер-партии.
In addition, the operational estimates provide for the rental and operation of four rotary-wing aircraft (1 heavy and 3 utility) and one fixed-wing aircraft under commercial charter arrangements. Кроме того, в смете оперативных расходов предусматриваются ассигнования на аренду и эксплуатацию четырех вертолетов (1 тяжелого вертолета и 3 вертолетов общего назначения) и одного самолета на основе коммерческих чартерных соглашений.
It also provided an aircraft charter agreement dated 29 August 1990 for the charter of an Airbus A310 for a journey from Amman to Delhi on 30 August 1990. Она также представила договор о перевозке воздушным транспортом от 29 августа 1990 года на аренду самолета "Эрбас А310" для выполнения рейса из Аммана в Дели 30 августа 1990 года.
Больше примеров...
Фрахтование (примеров 14)
Cost of charter hire 273 - 290 68 Ь) Расходы на фрахтование 273 - 290 86
The Committee notes the information provided with respect to the potential savings from the use of long-term charter aircraft for troop and police movements and requests that information on actual cost reductions achieved be provided to the General Assembly when it is available. Комитет принимает к сведению предоставленную информацию о потенциальной экономии за счет перехода на долгосрочное фрахтование воздушных судов для ротации военнослужащих и полицейских и просит представить Генеральной Ассамблее информацию о фактическом сокращении расходов, когда она будет получена.
This was based on the conclusion that all charter contracts entered into by the freight forwarding agent and broker were covered by the original contract for freight forwarding services (1987). В основе этого лежал вывод о том, что все контракты на фрахтование, заключенные агентом по экспедированию грузов и брокером, охватываются первоначальным контрактом на услуги по экспедированию грузов (1987 год).
Storage and vessel charter costs Расходы на хранение нефтепродуктов и фрахтование судна
This initiative proved successful in achieving substantial cost savings and operational flexibility, to the extent that a request for proposal was issued in October 2010 for the long-term charter of a wide-body passenger jet to be used exclusively for regional troop rotations in Africa. Данная инициатива, позволившая добиться значительной экономии расходов и повышения оперативной гибкости, оказалась настолько успешной, что в октябре 2010 года было объявлено о просьбе направлять оферты на долгосрочное фрахтование широкофюзеляжного пассажирского авиалайнера исключительно с целью проведения региональных ротаций войск в Африке.
Больше примеров...
Фрахтовать (примеров 12)
Otherwise, in five years, we'll have to charter cruiser, and this is completely different money. А то лет через пять придется нам крейсер фрахтовать, а это совсем другие деньги.
It was necessary to charter vessels in order to reduce the problem of passenger transport to and from the Jamahiriya, at a cost of $18 million, without regard for an economic return. Потребовалось фрахтовать суда, с тем чтобы хоть как-то решить проблему пассажироперевозок с территории и на территорию Джамахирии, а на это ушло 18 млн. долл. США без учета экономической доходности.
The estimate also includes provision for the purchase of individual tickets for 30 Japanese contingent members who rotate in small numbers by commercial travel, since it is more cost-effective to purchase individual tickets than to charter an aircraft for such a small group ($83,000). В смету по данной статье включены также ассигнования на приобретение индивидуальных билетов 30 военнослужащим японского контингента, замена которых производится небольшими группами с доставкой и репатриацией коммерческим транспортом, поскольку приобретать индивидуальные билеты экономичнее, чем фрахтовать воздушное судно для таких малочисленных групп (83000 долл. США).
Support to strengthening security at the Mogadishu International Airport and its flight paths to enable the United Nations to charter larger aircraft for the rotation of troops, thereby reducing the projected average cost per movement per person Оказание поддержки в усилении мер безопасности в международном аэропорту в Могадишо и авиакоридоров в зоне его ответственности, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность фрахтовать более крупные самолеты для замены войск и, таким образом, сократить прогнозируемые средние затраты на перевозку одного человека
The prohibitions imposed by the United States on the transport of cargo from or to Cuba have made it necessary to charter vessels, paying between 15 and 20 per cent above the freight market, entailing an additional outlay of US$ 375.2 million up to December 1992. Запрет, установленный США на перевозку грузов с Кубы или на Кубу, вынудил страну фрахтовать суда по ставкам на 15-20 процентов превышающим рыночные, в результате чего к декабрю 1992 года дополнительные расходы по этой статье составили 375,2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Фрахтовый (примеров 1)
Больше примеров...
Charter (примеров 38)
Charlan Air Charter operated the following services on January 2005: Domestic scheduled destinations: Johannesburg and Nelspruit. В январе 2005 года маршрутная сеть Charlan Air Charter включала в себя следующие пункты назначения: Внутренние регулярные рейсы: Йоханнесбург, Нелспрейт.
For your enjoyment and relaxation, no detail has been overlooked by the designers at Sunseeker or the Blue Yacht Charter team. Специалисты Sunseeker и персонал Blue Yacht Charter позаботились о том, чтобы дать вам возможность прекрасно отдохнуть, наслаждаясь комфортом.
Based on our personal experiences, Blue Yacht Charter hopes to bring you a touch of elegance and exclusivity with the excitement of a high performance yacht to create a holiday like no other. Blue Yacht Charter обеспечит вам великолепный отдых со стилем. Развлечения на яхте, которая отличается раскошной отделкой и высоким качеством.
Cost-cutting, including the formation of the low-cost JAL Express domestic subsidiary and the transfer of tourist operations to JALways (the successor to Japan Air Charter), helped return the airline to profitability in 1999. Снижение затрат, создание лоу-кост подразделения JAL Express и передача туристического потока JALways (наследнику Japan Air Charter) помогли компании выйти на прибыльную деятельность в 1999.
The Charlan Air Charter fleet consisted of the following aircraft (at January 2005): 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Charlan Air Charter Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 По состоянию на январь 2005 года воздушный флот авиакомпании Charlan Air Charter составляли следующие самолёты: 2 Embraer EMB 120 Brasilia 2 Fairchild Metro III Flight International 3 April 2007 Airliner World, November 2005 Официальный сайт авиакомпании Charlan Air Charter
Больше примеров...
Устава (примеров 7220)
By a letter dated 30 March 2012, the Working Group submitted its comments on the draft Charter. Письмом от 30 марта 2012 года Рабочая группа представила свои замечания по проекту устава.
In that connection, the useful proposal submitted by Sierra Leone on the establishment of a dispute settlement service would help to clarify the role such a mechanism could play under the provisions of the Charter while avoiding duplication of the measures contained in the Model Rules. В этой связи ценное предложение, представленное Сьерра-Леоне о создании службы разрешения споров поможет уточнить, какую роль подобный механизм может играть в соответствии с положениями Устава без дублирования мер, предусмотренных типовым проектом.
Although participants willingly endorsed the principle of such cooperation (see the paragraph on subsidiarity above), they stressed the fact that interventions by regional organizations derived their legitimacy from the Charter. Хотя участники с готовностью поддержали принцип такого сотрудничества (см. выше пункт, касающийся субсидиарности), они подчеркнули, что законность вмешательства региональных организаций следует определять исходя из Устава.
The Secretary-General strongly supports the concept as an element which underpins the independence of the international civil service, and which itself is a requirement of the Charter. Генеральный секретарь всецело поддерживает эту концепцию как элемент, лежащий в основе независимости международной гражданской службы, что само по себе является одним из требований Устава.
The Secretary-General strongly supports the concept as an element which underpins the independence of the international civil service, and which itself is a requirement of the Charter. Генеральный секретарь всецело поддерживает эту концепцию как элемент, лежащий в основе независимости международной гражданской службы, что само по себе является одним из требований Устава.
Больше примеров...
Уставе (примеров 2217)
Let's talk about something you do know - the CIA charter. Давайте поговорим о том, что вам доподлинно известно - об уставе ЦРУ.
We fully recognize the inherent right to self-defence, as prescribed in the Charter. Мы полностью признаем неотъемлемое право на самооборону, как это предусмотрено в Уставе.
The Special Committee had an important role to play in reforming the United Nations to ensure that it effectively promoted friendship and peace among the world's peoples and Governments and encouraged international cooperation in efforts to achieve the goals of development and social justice established in the Charter. Специальный комитет призван играть важную роль в реформировании Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы она действительно содействовала укреплению дружбы и мира между народами и правительствами стран и поощряла международное сотрудничество в деятельности по достижению целей развития и социальной справедливости, провозглашенных в Уставе.
While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. Хотя осуществление этого права должно рассматриваться в определенном контексте, оно не квалифицируется в Уставе или пактах наличием или отсутствием спора в отношении суверенитета.
The Committee further recalled its conclusion that biannual calculations of arrears for the application of Article 19 would reduce the maximum amount accruable under Article 19 to an amount closer to the two years' contributions provided for in the Charter. Комитет напомнил также о своем выводе о том, что проведение два раза в год расчетов задолженности для целей применения статьи 19 приведет к сокращению максимальной суммы, накапливаемой согласно статье 19, до величины, приближающейся к сумме взносов за два года, как это предусматривается в Уставе.
Больше примеров...
Уставом (примеров 1748)
When the use of force is inevitable as a last resort, it must be exercised in accordance with the Charter. Когда применение силы неизбежно в качестве крайней меры, она должна применяться в соответствии с Уставом.
A more rapid response also means that the Security Council must fully exercise its primary responsibility for maintaining international peace and security, which is conferred upon it by the Charter. Более оперативное реагирование также означает, что Совет Безопасности должен в полном объеме осуществлять свою основополагающую ответственность за поддержание международного мира и безопасности, возложенную на него в соответствии с Уставом.
Recalling the inclusion of attacks intentionally directed against personnel involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the Charter as a war crime in the Rome Statute of the International Criminal Court, напоминая о включении умышленных нападений на персонал, задействованный в оказании гуманитарной помощи или в миротворческой миссии в соответствии с Уставом, в качестве военного преступления в Римский статут Международного уголовного суда
Underlining the obligation that Governments have to promote and protect human rights and to carry out the responsibilities that they have undertaken under international law, especially the Charter, as well as various international instruments in the field of human rights, подчеркивая, что государства обязаны поощрять и защищать права человека и выполнять обязательства, взятые ими в соответствии с международным правом, особенно Уставом, а также различными международными документами в области прав человека,
The Egyptian delegation has frequently had occasion to warn the Council about its lack of firmness in adopting measures under (Mr. Elaraby, Egypt) by the Charter to bring an end to the aggression in Bosnia and Herzegovina. Делегация Египта неоднократно обращалась к Совету Безопасности с предостережениями об отсутствии твердости в его действиях, касающихся принятия предусматриваемых Уставом мер для прекращения агрессии против Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Уставу (примеров 1401)
The United Nations will become more democratic and effective only when the General Assembly fully exercises its powers under the Charter. Организация Объединенных Наций станет более демократичной и эффективной только в том случае, если Генеральная Ассамблея будет полностью осуществлять свои полномочия по Уставу.
The Special Committee on the Charter is mandated by the General Assembly to seek, from a legal perspective, a strengthening of the role of the United Nations. Специальному комитету по Уставу поручено Генеральной Ассамблеей добиваться укрепления роли Организации Объединенных Наций с правовой точки зрения.
The Special Committee could also identify and study new subjects reflecting current needs, but no new topic should entail any amendment of the Charter without the General Assembly's explicit authorization. Кроме того, Специальный комитет может определить и изучить новые темы, отражающие нынешние потребности, но ни одна новая тема не должна повлечь каких-либо поправок к Уставу без ясно выраженного разрешения Генеральной Ассамблеи.
In the quest for an international system that aims to promote economic and financial stability, growth, development and poverty reduction, the United Nations is uniquely placed by its Charter to contribute to and coordinate an integrated approach to meeting these challenges. В стремлении к созданию такой международной системы, которая направлена на содействие обеспечению экономической и финансовой стабильности, роста, развития и сокращения масштабов нищеты, Организация Объединенных Наций занимает благодаря своему Уставу уникальное положение для поощрения и координации комплексного подхода к работе по достижению этих целей.
However, even if the prevailing effect of obligations under the Charter may have a legal basis for international organizations that differs from the legal basis applicable to States, practice points to the existence of a prevailing effect also with regard to international organizations. Однако, даже если основополагающее воздействие обязательств по Уставу может представлять собой правовую основу для международных организаций, которая отличается от правовой основы, применимой к государствам, практика указывает на существование превалирующего воздействия также в отношении международных организаций.
Больше примеров...