Indeed, most countries use their census for such purposes. | На практике большинство стран использует перепись именно в таких целях. |
And you are definitely not part of the census. | И ты точно не проводишь перепись. |
The 2009 population census showed that the average life span of women reached 75.6 and that of men reached 70.2. | Перепись населения 2009 года показала, что средняя продолжительность жизни женщин достигла 75,6 лет и мужчин - 70,2 лет. |
X: census already taken | Х: перепись уже проведена |
no complete agricultural census in thepast; annual sown area census, livestock census, irrigated land census; other censuses every 5 years. | В прошлом не проводилось сплошной сельскохозяйственной переписи; ежегодно - перепись посадочных площадей, перепись поголовья скота, перепись орошаемых земель; прочие переписи - каждые 5 лет. |
The census information needs of policy analysts and decision makers increasingly require access to microdata records to facilitate analyses. | Потребности политических аналитиков и директивных органов в переписной информации во все большей степени касаются доступа к микроданным для облегчения анализа. |
Did you include a question or otherwise collect information in your census on disability? | Включаете ли вы в переписной лист вопрос об инвалидах или иным образом собираете информацию |
The call centre systems record callers' "census reference number" or derive the census reference number from the address supplied by the caller. | Системы обработки запросов регистрируют "переписной идентификационный номер" обращающихся или же определяют переписной идентификационный номер на основе представленного адреса. |
Census sample database. a Including social security services of state governments. b Including persons treated by private physicians. | База данных переписной выборки. а Включая органы социального обеспечения штатов. Ь Включая лиц, пользующихся услугами частных врачей. |
The smallest level, Census OAs were originally given an additional 4 digits within a ward, so that the first output area in Petersfield Ward was coded 12UBGA0001. | Низший уровень - переписные участки, первоначально обозначались дополнительными 4 цифрами, так, например, первый переписной участок в избирательном округе Петерсфилд был закодирован 12UBGA0001. |
The Frente Polisario and Algeria obstinately refused to allow a census to be conducted in the camps in Tindouf to determine how many Sahrawis lived there. | Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир упорно отказываются позволить провести перепись населения в тиндуфских лагерях для определения численности проживающих там сахарцев. |
In accordance with the Committee's requests, he suggested that a new census should be conducted to update the 1989 census. | В соответствии с запросами Комитета оратор предлагает провести новую перепись населения, чтобы обновить данные переписи 1989 года. |
According to that agreement, the parties would request technical assistance from UNDP, which would undertake a census and socio-economic evaluations to determine both the eligibility of new applicants and the appropriate level of support. | Согласно этому соглашению, стороны обратятся с просьбой об оказании им технической помощи по линии ПРООН, которая проведет перепись населения и социально-экономические оценки в целях определения прав новых заявителей и надлежащего уровня поддержки. |
The United States of America joined concerns that the census of the Roma and the Sinti, which had included the systematic photographing and fingerprinting of children, and singled out members of these groups. | Соединенные Штаты Америки присоединились к высказанным озабоченностям в отношении того, что перепись населения народов рома и синти, включающая систематическое фотографирование и снятие отпечатков пальцев детей, обособляет членов этих групп. |
The State Party has a projected population of 43 million people in 2011 compared to 34.4 million people in 2002 when the last national census was conducted, more than half of whom are children - under the age of 18 years. | По прогнозу государства-участника, в 2011 году его население должно составить 43 млн. человек по сравнению с 34,4 млн. человек в 2002 году, когда была проведена последняя национальная перепись населения, причем более половины населения приходится на детей моложе 18 лет. |
Table 4 bis: This table was not included in the 1990 census. | Таблица 4-бис: Данная таблица не была включена в обследование 1990 года. |
Work on a population census, including a special statistical survey of migrants, had begun on 13 April 2009. | 13 апреля 2009 года началась работа по организации и проведению переписи населения, включающей специальное статистическое обследование мигрантов. |
Only a major source, such as a very large survey or census, is sufficient to support such a geographical analysis linking ethnic minority populations clustered in particular districts with their local labour markets. | Только крупный источник информации, каковым является очень крупное обследование или перепись, достаточен для поддержки такого географического анализа, связывающего представителей этнических меньшинств, сосредоточенных в конкретных районах, с их местным рынком труда. |
In contrast to the economic census, which is an establishment survey, the company organization survey covers all multi-unit companies with 250 or more employees and a selection of smaller companies. | В отличие от экономической переписи, которая представляет собой обследование заведений, обследование организационной структуры компаний охватывает компании, имеющие несколько бизнес-единиц и число занятых не менее 250 человек, а также ряд более мелких компаний. |
The aim of the 2000 census was to survey the economic structure created after the re-privatization of the landed properties, but the EU and FAO requirements will also be observed at the shaping up of the programme. | Целью переписи 2000 года являлось обследование экономической структуры, образовавшейся после реприватизации земельной собственности, однако при разработке ее программы также учитывались требования ЕС и ФАО. |
The data products from the 1990 census in the United States were very extensive. | В ходе переписи 1990 года в Соединенных Штатах был получен огромный массив данных. |
The Census Bureau will use the NAICS codes from the economic census or current survey collections, if it is available. | Бюро переписи населения будет использовать коды НАИКС, содержащиеся, в случае их наличия, в совокупностях данных экономических переписей или текущих обследований. |
There is a strong need for gender disaggregated data and accurate census and population information in order to respond to programmatic needs. | Налицо острая необходимость в дезагрегированных по признаку пола данных и точной информации о результатах переписей и населении в целях удовлетворения прагматических потребностей. |
In the 2010 Census, we streamlined the capture requirements. | В рамках переписи 2010 года мы оптимизировали требования к вводу данных. |
For checking the data quality also data collected with the 2002 Census of Population were used. | Для проверки качества данных используются также данные, собранные в ходе переписи населения 2002 года. |
After an additional check, the district statistical divisions sent the assembled census documentation to statistical offices in provinces, where they were coded. | После дополнительной проверки скомплектованная переписная документация районными отделами статистики передавалась в Управления статистики областей, где проводилось их кодирование. |
Coherence reflects the degree to which the census information can be successfully brought together with other statistical information within a broad analytic framework and over time. | Под непротиворечивостью понимается степень, в которой переписная информация может успешно использоваться вместе с другой статистической информацией в рамках широкой аналитической основы и во времени. |
The census agency needs to establish an electronic central register of forms received either by mail or by the Internet. | а) Переписная организация должна создать центральный электронный регистр формуляров, получаемых либо по почте, либо через Интернет. |
Each entry is identified as a census metropolitan area (CMA) or a census agglomeration (CA) as defined by Statistics Canada. | Каждая городская зона идентифицируется Статистической службой Канады как переписная городская зона (ПГЗ) или как переписная агломерация (ПА). |
In considering the introduction of innovations, the census organisation should strongly consider learning from the experience of other census organisations internationally. | При рассмотрении вопроса о внедрении нововведений переписная организация должна тщательно отнестись к изучению опыта других переписных организаций в международном масштабе. |
Furthermore, governments take specific decisions on census issues. | Помимо закона правительствами стран принимаются специальные решения по отдельным вопросам проведения переписей. |
(e) Prepare guidelines on planning and management of census process evaluation, and describe the best practices for evaluation at various stages of census operations, as well as guidelines related to the methodology (including post-enumeration surveys) for evaluating the quality of the census results; | ё) подготовить руководящие принципы в отношении планирования и проведения оценки процесса переписи и описать передовой опыт для его оценки на различных этапах проведения переписи, а также руководящие принципы, касающиеся методологии (включая контрольные обследования после проведения переписи) оценки качества результатов переписи; |
(b) A serious effort of testing questionnaires in various local environments through pilot surveys, and of drawing the necessary conclusions by dropping problematic items from the census and directing users towards other forms of data collection; | Ь) тщательное тестирование переписных листов в различных местных условиях путем проведения пробных обследований и извлечение необходимых уроков, заключающихся в исключении проблемных признаков с рекомендацией пользователям обратиться к другим формам сбора данных; |
The National Statistical and Census Institute (INDEC) has published the results of the 2001 National Population and Housing Census. | Национальный институт статистики и переписи (ИНДЕК) представил результаты проведения Национальной переписи населения, семей и домохозяйств, состоявшейся в 2001 году. |
At the time of writing, the Assembly adopted a total of three new laws (Budget, Census and State Aid) during the 20 months that have passed since the October 2010 general elections. | На момент представления доклада Ассамблея приняла в общей сложности три новых закона (о бюджете, переписи населения и государственной помощи) в течение 20 месяцев с момента проведения всеобщих выборов в октябре 2010 года. |
Law on population census, housing and agricultural farms in the Republic of Bulgaria. | Закон о переписях населения, жилищном обеспечении и сельскохозяйственной деятельности в Республике Болгарии |
(e) Use in population census, and so forth, as soon as possible. | ё) использование в переписях населения и т.д. - как можно скорее. |
Definitions used in the population and housing censuses should be compatible with those used in the agricultural census so that meaningful comparisons can be made between the two data sets. | Определения, используемые в переписях населения и жилищного фонда, должны согласовываться с определениями, используемыми в сельскохозяйственной переписи, для обеспечения возможности проведения значимых сопоставлений между двумя наборами данных. |
Participation in the country's population and housing census seems to be mandatory in almost every country, although some national statistical offices specified that participation in any inquiry that involved either the private life of a person or another organization or institution was voluntary. | Как представляется, участие в переписях населения и домашних хозяйств страны является обязательным почти во всех странах, хотя ряд национальных статистических учреждений указали, что участие в любом обследовании, затрагивающем либо частную жизнь лица, либо другую организацию или учреждение, является добровольным. |
Concise reports for other countries, based on the 2000 round of population and housing censuses, will be prepared in collaboration with the European Centre and the US Census Bureau. | Краткие доклады по другим странам, основанные на проведенных в 2000 году переписях населения и жилищных условий, будут подготовлены во взаимодействии с Европейским центром и Бюро переписей США. |
name and address match with the latest census of agriculture (every five years) used for updating; ongoing update on the basis of the result of each survey contact. | для актуализации используются имя и адрес, сообщенные в ходе по-следней переписи сельского хозяй-ства (каждые пять лет); текущая актуализация ведется на основе результатов каждого опроса. |
In a housing census, the questions on building characteristics are normally framed in terms of the building in which sets of living quarters being enumerated are located, and the information is recorded for each of the housing units or other sets of living quarters located within it. | При переписи жилищного фонда вопросы, касающиеся характеристик строения, обычно составляют инструментарий опроса в отношении того строения, в котором расположены подлежащие регистрации жилые помещения, и сведения регистрируются по каждой жилищной единице или иным находящимся в нем жилым помещениям. |
Traditional census and sample surveys are similar in that they predominantly involve collecting data by surveying respondents. | Традиционные переписи и выборочные обследования - это информационные источники одного типа - по преобладающему способу сбора данных путем опроса респондентов. |
Already at the 1981 Census we found that the development of information technology brings better conditions for the development of register oriented statistics and that thus there is an alternative to the classic method of taking a census based on face-to-face interviewing. | Уже при проведении переписи 1981 года мы обнаружили, что развитие информационной технологии создает более благоприятные условия для развития статистики на основе регистров и что в этом случае появляется альтернатива классическому методу проведения переписи на основе личного опроса. |
Computer Assisted Telephone Interviewing (CATI) method can be used to collect data via the census questionnaire and/or to verify and complete any missing data collected on a long-form questionnaire. | Метод автоматизированного опроса по телефону с использование компьютера (АОТК) может использоваться для сбора данных по коротким вопросникам и/или проверки длинных вопросников и получения отсутствующих в них данных. |
The chapter covers topics such as: census legislation, communication and publicity, dissemination, documentation, metadata and archiving, costs and benefits. | Эта глава охватывает такие вопросы, как переписное законодательство, информирование и реклама, распространение, документация, метаданные и архивирование, издержки и выгоды. |
The System has been able to handle a Census Survey on over 25,000,000 household equivalent to over 60,000,000 individuals. | Система оказалась способна реализовать переписное обследование более 25000000 домохозяйств, или более 60000000 отдельных лиц. |
In other municipalities the questionnaires were handed out to the households and the respondents were asked to deliver them at the local census office. | В других муниципалитетах переписные листы вручались домохозяйствам с просьбой передать их после заполнения в местное переписное управление. |
Census mapping is a pre-census practice that is used to update available maps, including renovating the geographical boundaries of the civil and administrative units in a country and delineating a country into enumeration and supervisory areas. | Переписное районирование входит в комплекс практических мероприятий по подготовке к проведению переписи и имеет целью обновление имеющихся карт, включая переопределение географических границ единиц гражданского и административного деления внутри страны и разбивку ее территории на счетные и контрольные участки. |
In fact, various principles may be followed to include or not a person in the population count, all referring to/including the census reference time (usually midnight of the census reference date): | Действительно, можно опираться на различные принципы для включения или невключения какого-либо лица в переписное население, но при этом все они связаны с контрольным моментом переписи (обычно полночь контрольной даты переписи) или учитывают этот момент: |
But this requires an additional space on the census form and adds significantly to the burden on households in completing it. | Однако это требует дополнительного места в переписном листе и значительно увеличивает нагрузку на домохозяйства, связанную с его заполнением. |
Such stations were located in places where people gather, such as railway stations, airports, markets or hotels, and at every regional census office. | Такие места были организованы в пунктах скопления населения и на каждом переписном участке. |
Requirement that name and address be included on the census form; and | е) требование об указании в переписном листе имени и адреса; и |
The amounts of questions in the questionnaire have been reduced for every census after that, because more and more data have been possible to collect with registers. | С тех пор в связи с проведением каждой переписи количество вопросов в переписном листе сокращалось, поскольку появилась возможность получать все больше данных из регистров. |
The tax permission option in fact offers a significant decrease in respondent burden as answering the census questions accurately requires the respondent to consult their personal files. | Возможность использования налоговых данных по сути значительно снижает нагрузку на респондента, поскольку указание точной информации в переписном листе требует от респондента обращения к своим личным документам. |
This is up from 33.3 percent in the 1991 census. | Это выше, чем ЗЗ, З% согласно данным переписи 1991 года. |
According to a 1926 census there had been 3,710 Gypsies in Uzbekistan at that time, but in 1989 they had numbered about 20,000. | По данным переписи населения 1926 года, в Узбекистане насчитывалось 3710 цыган, однако в 1989 году их численность оценивалась примерно в 20000. |
According to the 1990 Census, 78.4 per cent of the population had four years or more of high school education, 39.8 per cent had one or more years of college, and 21.4 per cent had four or more years of college. | Согласно данным переписи 1990 года, уровень образования 78,4% населения страны составляет не менее четырех классов средней школы, для 39,8% этот уровень составляет не менее одного года учебы в колледже, и для 21,4% населения этот уровень превышает четыре года обучения в колледже. |
However, the male/female ratio has begun to decline from 108:100 in 1954 to 109:100 in 1964 and to 105:100 according to the 1984 census. | Вместе с тем наблюдается изменение соотношения между мужчинами и женщинами, а именно с 108:100 в 1954 году до 109:100 в 1964 году и до 105:100 (согласно данным переписи населения 1984 года). |
According to the 2002 Paraguayan census, the breakdown of languages spoken habitually in the home was as follows: Spanish, 36 per cent; Guaraní, 59 per cent; and other languages, 5 per cent. | По данным переписи населения 2002 года, языки, на которых говорят в паргвайских семьях, используются в следующем соотношении: испанский - 36 процентов; гуарани - 59 процентов; остальные - 5 процентов. |
b Total population figures according to the 1990 census. | Ь Общая численность населения, согласно данным переписи, проведенной в 1990 году. |
Thirty years later this figure stood at 91, in 1959 at 113 and in 1979 at 123, while data from the latest population census, taken in 1989, show that Uzbekistan is home to 136 nations and nationalities. | Спустя 30 лет эта цифра увеличилась до 91, в 1959 году - до 113, а в 1979 году достигла 123, а данные последней переписи населения, проведенной в Республике в 1989 году, показали, что в Узбекистане проживают представители 136 наций и народностей. |
The population of Fiji, as recorded in the most recent census of population on 25 August 1996, stood at 772,655. There were 358,131 persons in the urban areas and 414,524 in rural areas. | По данным последней переписи, проведенной в августе 1996 года, численность населения Фиджи составляла 772655 человек. 358131 из них проживал в городах и 414524 - в сельской местности. |
According to data from the last census conducted in 2002 by the National Institute of Statistics (INE), the population of Guatemala in that year totalled 11,237,196, equivalent to a population density of 103 inhabitants per square kilometre. | По данным последней переписи населения, проведенной НИС в 2002 году, в указанном году численность населения страны составляла 11237196 человек, а плотность населения - 103 человека на кв. километр. |
The 2001 Official Census results revealed that 942572 of the population were females whereas 887721 were males. 97% of residents were Namibians and only 3 % were non-Namibian. | Результаты проведенной в 2001 году официальной переписи населения свидетельствуют о том, что население Намибии состоит из 942572 женщин и 877721 мужчины. 97% жителей являются гражданами Намибии, и лишь 3% населения имеют иное гражданство. |
Furthermore, identifying duplicate records, usually done in the macro-editing stage in the central computer, can be performed during the data capture process, while still census records are accumulated. | Кроме того, идентификация дублирующих записей, которая обычно осуществляется центральным компьютером на этапе макроредактирования, может производиться в ходе процесса ввода данных по мере поступления опросных листов. |
For self-enumeration there are two methods, namely delivery of a questionnaire by Canada Post or delivery of a questionnaire by a census enumerator. | Что касается саморегистрации, то существует два метода: рассылка опросных листов по канадской почте или раздача листов счетчиками. |
Based on answers to the 1991 Census, 5.5 per cent (just over 3 million) of residents of Great Britain belonged to ethnic groups other than white. | На основании ответов, содержащихся в опросных листах переписи 1991 года, 5,5% (немногим более 3 миллионов) лиц, постоянно проживающих в Великобритании, относились не к белым, а к другим этническим группам. |
Poland presented the quality implications of the next census, in which many innovations will be introduced: use of data from many administrative sources, internet completion, field data collection using the long and short form, and interviewers equipped with handheld devices. | Польша представила информацию о последствиях для качества, обусловленных методикой следующей переписи, в которую внесены многочисленные нововведения: использование данных из различных административных источников, заполнение через Интернет, сбор данных регистраторами с использованием длинного и короткого опросных листов и оснащение счетчиков переносными устройствами. |
Data on telephone calls received by the Census Helpline will be analysed to determine the number of requests for questionnaires by respondents claiming not to have received a questionnaire or letter. | Будут анализироваться звонки, поступающие в Центр оказания помощи по телефону, для определения количества просьб о высылке опросных листов со стороны респондентов, утверждающих, что они не получили опросной лист или письмо. |
Census of India 2011, Provisional Population Totals. | Неконтактные народы остров Южный Сентинел Census of India 2011: Provisional Population Totals. |
For 2011, the Census of India reports child marriage rates dropping further to 3.7% of females aged less than 18 being married. | В 2011 году Census of India сообщила, что уже только 3,7 % женщин моложе 18 лет состояли в браке. |
"2010 Census Population Compared to 2000: Illinois Municipalities/CDPs, Ranked by 2010 Population" (PDF). | Категория:Родившиеся в Ок-Парке (Иллинойс) "2010 Census Population Compared to 2000: Illinois Municipalities/CDPs, Ranked by 2010 Population" (PDF) Архивировано 24 сентября 2015 года. |
United States Census Census Tract 14, Gallatin County; Census Tract 6, Park County, Montana | Официальный сайт правительства округа Галлатин, штат Монтана Национальная ассоциация округов США Gallatin County Emergency Management Census Tract 14, Gallatin County; Census Tract 6, Park County |
A "census agglomeration" (CA) is a smaller version of a CMA in which the urban core population at the previous census was greater than 10,000 but less than 100,000. | Переписные агломерации англ. census agglomeration), или (англ. CA) - уменьшенная версия переписных метрополий с численностью населения в центре больше 10 тысяч но меньше 100 тысяч человек. |