Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus and the Diaspora | Форум и диаспора коренных народов Карибских Антильских островов; |
In 2008, a Women Parliamentary Caucus was inaugurated under the patronage of the Speaker of the National Assembly. | В 2008 году под патронатом спикера Национальной ассамблеи был учрежден женский парламентский форум. |
Comprised of women parliamentarians from all political parties, the Caucus has played a leadership role in introducing landmark legislation on women and child rights and developing national consensus on human rights issues. | Этот форум, в котором приняли участие женщины-парламентарии из всех политических партий, сыграл важнейшую роль в разработке эпохального законодательства о правах женщин и детей, а также в формировании общенационального консенсуса по вопросам прав человека |
The Permanent Forum endorses the recommendations submitted on 8 May 2009 to the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by the Indigenous Peoples' Caucus to increase and ensure the formal participation of indigenous peoples in that process. | Постоянный форум поддерживает рекомендации, представленные 8 мая 2009 года четвертой сессии Конференции сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Группой коренных народов, в которых предусматривается расширение и обеспечение официального участия коренных народов в этом процессе. |
The representatives held the above-mentioned caucus as well as meetings that were very well attended, considering that the caucus was so new that it was not listed in the handbook for the session. | На заседаниях вышеупомянутого форума с участием представителей организации присутствовало очень много делегатов, если учесть тот факт, что проводившийся форум является новым мероприятием, не упомянутым в сессионном справочнике. |
However, the caucus and indigenous participants have the possibility of making proposals to the Working Group in connection with this request under this item. | Однако совещание и представители коренных народов имеют возможность представить Рабочей группе в рамках данного пункта повестки дня предложения в связи с упомянутой просьбой. |
The International Consumer Product Safety Caucus is a voluntary network of consumer product safety regulators and market surveillance authorities. | Одной из добровольных сетей, объединяющих регулирующие органы, отвечающие за вопросы безопасности потребителей, и органы по надзору за рынками, является Международное совещание по вопросам безопасности потребительских товаров. |
The National Legislature has a Women's Legislative Caucus that plays a key role in advancing women's concerns and issues for national legislation. | В рамках национального законодательного собрания существует Женское законодательное совещание, которое играет ключевую роль в содействии решению женских проблем и вопросов в национальном законодательстве. |
However, Caucus was of the view that there had not been enough consultation and consequently did not support the policy paper. | Однако парламентское совещание посчитало, что в этой связи не были проведены достаточные консультации, и, соответственно, не поддержало данный стратегический документ. |
When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth. | Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться. |
The President of Bolivia, Juan Evo Morales Ayma, in his speech at the Copenhagen Summit and in a meeting with the indigenous peoples' caucus, stated that climate change was a result of capitalism. | Президент Боливии Хуан Эво Моралес Айма в своем выступлении на Копенгагенском саммите и на встрече с представителями коренных народов заявил, что изменение климата является продуктом капитализма. |
He reported on the recent creation of a caucus of indigenous persons with disabilities. | Он сообщил о недавнем учреждении организации инвалидов из числа коренных народов. |
To follow up on the Convention on Biological Diversity, they formed the Indigenous Women's Biodiversity Network and are part of the caucus that tracks the negotiations on sustainable development and climate change. | В целях осуществления последующих мероприятий в связи с Конвенцией о биологическом разнообразии они создали Сеть женщин-представительниц коренных народов и являются участниками механизма последующих действий в связи с переговорами по устойчивому развитию и изменению климата. |
Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus and the Diaspora | Форум и диаспора коренных народов Карибских Антильских островов; |
As of 5 June 2003, no information had been received from the caucus. However, the caucus and indigenous participants have the possibility of making proposals to the Working Group in connection with this request under this item. | В своей резолюции 48/163 Генеральная Ассамблея провозгласила Международное десятилетие коренных народов мира с 10 декабря 1994 года. Ассамблея постановила отмечать 9 августа каждого года как Международный день коренных народов. |
On 5 November, the Bosniak caucus invoked vital national interest in the House of Peoples in an effort to veto the amendments, but the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina dismissed the invocation. | 5 ноября боснийская фракция в Палате народов попыталась наложить вето на предложенные поправки, ссылаясь на жизненно важные национальные интересы, но Конституционный суд Боснии и Герцеговины не согласился с таким доводом. |
At the session of the House of Peoples on 12 March, the Bosniak caucus proposed that the law be considered under regular procedure to allow for the introduction of amendments, which they believe would help to mitigate the possibility for misinterpretation and abuse of returnee rights. | На заседании Палаты народов 12 марта боснийская фракция предложила рассмотреть законопроект в рамках обычной процедуры, допускающей внесение поправок, которые, по ее мнению, могли бы сузить возможности для неверного толкования и нарушения прав возвращенцев. |
The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples had argued that appointment of the Prime Minister (Serb) contravened the ethnic distribution of six high offices in Republika Srpska mandated by the Republika Srpska Constitution. | Бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской заявила, что назначение на премьерский пост серба противоречит этническому распределению шести высших должностей в Республике Сербской, которого требует Конституция последней. |
The announced results, which are subject to appeal, suggest that the Bosniak candidate won the mayoral elections, while the seats in the Municipal Assembly are to be evenly distributed (11 to each ethnic caucus plus one reserved for the representative of minorities). | Согласно объявленным результатам, которые могут быть обжалованы, кандидат от бошняков победил на выборах мэра, а места в общинной скупщине предстоит равномерно распределить (по 11 мест получит фракция каждой этнической группы, плюс одно место зарезервировано для представителя меньшинств). |
CPSC actively participates in the following committees of the Conference of NGOs: Committee on Spirituality, Values and Global Concerns (founding member); the Values Caucus (co-founder and first Co-Chair); Spiritual Caucus (co-founder and first Co-Chair). | ЦПСП активно участвует в работе следующих комитетов Конференции НПО: Комитет по духовности, ценностям и глобальным проблемам (соучредитель); Фракция по ценностям (соучредитель и первый сопредседатель); Фракция по вопросам духовности (соучредитель и первый сопредседатель). |
The country acting as Forum Chair to be responsible for organising a caucus before major international meetings to assess common ground among Forum countries. | Страна, выступающая в качестве Председателя Форума, отвечает за организацию собраний до крупных международных совещаний для выработки общей позиции стран - участниц Форума. |
As it stands, it also appears that the caucus model is no longer practicable within the stipulated deadlines. | Кроме того, в своем нынешнем виде модель собраний, видимо, уже не является практически осуществимой в установленные сроки. |
However, neither the caucus approach (including several proposed "revisions") nor direct elections are considered feasible mechanisms to elect a transitional national assembly within the time frame. | Однако ни проведение собраний (включая ряд предложенных «изменений»), ни прямые выборы нельзя рассматривать как практически осуществимые способы избрания переходной национальной ассамблеи в установленные сроки. |
In terms of whether we have ideas about the transitional Government, it is quite clear that early elections are ruled out and the caucus arrangements have been ruled out by the report. | Что касается идей о временном правительстве, то весьма очевидным является тот факт, что мы отказались от идеи проведения скорых выборов и от модели собраний, о чем говорится в докладе. |
The caucus as presented in the 15 November Agreement | Метод проведения собраний, изложенный в Соглашении от 15 ноября |
Tell me why half the caucus thinks we're squeezing Gaines. | Скажи мне почему половина собрания думает, что мы прижимаем Гейнса. |
I am delighted to see the members of this caucus get angry. | Я рада видеть, как члены этого собрания злятся. |
The representative of FAO and the observers for Canadian Ocean Caucus, International Collective in Support of Fishworkers and Environmental Defense Fund (on behalf of 16 NGOs) also made statements. | С заявлениями выступили также представитель ФАО и наблюдатели от Канадского собрания в защиту океанов, Международной ассоциации поддержки рыбаков и Фонда охраны окружающей среды (от имени 16 НПО). |
I probably won't even caucus. | Я вероятно даже не дойду до закрытого собрания. |
In addition, the women's parliamentary caucus of the National Legislative Assembly passed its constitution on 27 July. | Кроме того, 27 июля свой устав принял Парламентский форум женщин Национального законодательного собрания. |
Academics, researchers, regional and country experts and those with particular thematic expertise relating to minority issues will also make a valuable contribution to discussions and initiatives of the proposed caucus. | Представители научных кругов, исследователи, эксперты регионального и национального уровней, а также лица, обладающие конкретными знаниями и опытом в отношении вопросов меньшинств, также внесут важный вклад в дискуссии и инициативы предлагаемого объединения. |
Representatives of the ASEAN Inter-Parliamentarian Caucus on Democracy in Burma: Mr. Zaid Ibrahim; Mr. John Ungphakorn; and Mr. Ramasamu Ravindran | Представители Межпарламентского объединения АСЕАН за демократию в Бирме: г-н Заид Ибрагим; г-н Джон Унгпхакорн; и г-н Рамасаму Равиндран |
UNIFEM also supported the launch of a regional Southern African Development Community Women's Parliamentary Caucus in Angola, aimed at transforming national parliaments and dismantling structural barriers and institutional practices that make it difficult for women parliamentarians to become effective legislators. | ЮНИФЕМ также поддержал организацию работы Женского парламентского объединения Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Анголе, направленной на преобразование национальных парламентов и устранение структурных барьеров и институциональной практики, которые затрудняют эффективное осуществление женщинами-парламентариями своих законодательных функций. |
Through its women's regional assembly in Mombasa, every year on 8 March the Caucus holds a procession and a rally at the municipal stadium. | Благодаря содействию со стороны своего женского регионального объединения в Момбасе каждый год 8 марта Ассоциация организует демонстрацию и митинг на одном из муниципальных стадионов. |
Requesting with urgency that the United Nations sponsor regional preparatory committee meetings for Southern Caucus NGOs which will create opportunities for all stakeholders to develop strategies to achieve the Millennium Declaration Goals (MDGs). | З. безотлагательную просьбу о том, чтобы Организация Объединенных Наций выступила спонсором региональных совещаний подготовительных комитетов для форума Южного объединения НПО, который предоставит всем заинтересованным лицам возможность разработать стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. | Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
On that basis, the workshop agreed on the formation of a Caucus to implement an Action Plan to promote the agenda on women's issues, starting with gender mainstreaming of all future legislations, including those relating to governance and stabilization in Somalia. | На этой основе участники мероприятия договорились о формировании актива для выполнения плана действий по осуществлению женской повестки дня, начиная с учета гендерного фактора во всех будущих законодательных актах, в том числе касающихся вопросов управления и стабилизации в Сомали. |
On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. | От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
ACTIONAID representatives from Uganda and India participated in the Conference through the NGO Forum, Asia Caucus and Africa Caucus. | Представители "Экшенейд" от Уганды и Индии принимали участие в Конференции в рамках Форума НПО, в совещании актива группы стран Азии и совещании актива группы стран Африки. |
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
Democratic caucus in five minutes. | Закрытое собрание демократов через 5 минут. |
Steve, we've got a caucus. | Стив, у нас запланировано закрытое собрание. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
Ross' confirmation was surely aided by president's Grant's visit to the Democratic caucus. | Утверждению Росс, безусловно, помог визит президента на закрытое собрание демократов. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
On behalf of our caucus, we express our heartfelt thanks to the leadership of the NGO Committee on the Status of Women and the ECE Working group. | От имени нашей Секции мы выражаем горячую благодарность руководству Комитета НПО по положению женщин и Рабочей группе ЕЭК. |
Caucus debaters also highlighted the importance of monitoring the implementation of sets of standards, international documents and legislation with follow-up reports. | Выступавшие на Секции также подчеркнули значение наблюдения за осуществлением всей совокупности стандартов, международных договоров и законодательства с последующим представлением докладов. |
One of the main concerns of the NGO Caucus was the importance of gender sensitive training and education of all peace-keeping forces and personnel which was accepted by the governmental representatives. | Одним из основных вопросов, вызвавших озабоченность данной Секции НПО, которую разделили представители правительств, явилось значение подготовки и просвещения по щекотливым гендерным вопросам всех военнослужащих и персонала, входящих в состав сил по поддержанию мира. |
The basic document for the Caucus was the Draft of Agreed Conclusion Women in Armed Conflict, dated 17 January 2000 as well as the results from the workshop held one day earlier. | Базовыми материалами для работы Секции являлись проект раздела "Женщины в вооруженных конфликтах" Согласованных выводов, датированный 17 января 2000 года, а также материалы рабочего совещания, состоявшегося на день раньше. |
The Caucus was pleased with the innovative and productive process of presenting our recommendations to an informal negotiating session with governments. | Работа Секции основывалась на докладах трех рабочих совещаний НПО, проходивших накануне, а также на предложениях, сделанных в ходе обсуждения. |
And finally, Meredith Cardenas, the first and only member of the Republicans' Latina caucus, who understands Latinos could be the next ones in the cross hairs of this registry. | И, наконец, Мередит Карденас, первый и единственный участник из группы латиноамериканских республиканцев. который понимает, что латиноамериканцы могут быть следующими в списке на регистрацию. |
It was suggested that in future the Commission on Sustainable Development reporting process should involve major groups to a greater extent, as well as focus on the human rights and military aspects of sustainable development (Human Rights and Peace Caucus). | Была выражена мысль о том, что в будущем Комиссии по устойчивому развитию следует привлекать к подготовке докладов основные группы, а также делать больший упор на связанные с правами человека и военные аспекты устойчивого развития (Форум за права человека и мир). |
Strengthen the articulation of the NAM's agreed positions and its relevant agreements in the UN Security Council, through the NAM Coordinating Bureau and the NAM Caucus in the Security Council, in accordance with the Movement's principles. | Более активно выражать согласованные позиции ДН и достигнутые им соответствующие соглашения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций при посредстве Координационного бюро ДН и Группы ДН в Совете Безопасности в соответствии с принципами Движения. |
The Ministers welcomed the establishment of a NAM Caucus within the Peacebuilding Commission aimed at coordinating positions of Non-Aligned countries in the Commission and to keep the Movement informed of the activities carried out by the Commission. | Министры приветствовали создание Группы Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству с целью координации позиций неприсоединившихся стран в Комиссии и информирования Движения о деятельности Комиссии. |
Habitat NGO caucus meets once a month in New York, which was regularly attended by IU NGO representative. | Представитель Международного союза как НПО регулярно участвует в работе ежемесячного совещания группы Хабитат-НПО, проводимого в Нью-Йорке. |
Such a text was drawn up this afternoon, and the Non-Aligned Movement caucus was ready for action. | Такой текст был разработан сегодня днем, и Движение неприсоединения было готово принять по нему решение. |
This position was submitted by the Permanent Representative of Egypt, in his capacity as Chairman of the Non-Aligned Movement caucus in the Working Group. | Эту позицию изложил и Постоянный представитель Египта в своем качестве председателя группы государств-членов Движения неприсоединения в составе Рабочей группы. |
The Ministers welcomed the establishment of a NAM Caucus within the Peacebuilding Commission aimed at coordinating positions of Non-Aligned countries in the Commission and to keep the Movement informed of the activities carried out by the Commission. | Министры приветствовали создание Группы Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству с целью координации позиций неприсоединившихся стран в Комиссии и информирования Движения о деятельности Комиссии. |
Mrs. Angella Brown: Please allow me, Sir, on behalf of the caucus of the Non-Aligned Movement in the Peacebuilding Commission, to extend sincere congratulations to you on your election to the presidency of this body. | Г-жа Анжела Браун: Г-н Председатель, позвольте мне от имени группы стран Движения неприсоединения, входящих в состав Комиссии по миростроительству выразить Вам искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя этого органа. |
Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета. |
In active collaboration with the Parliamentary Caucus on Population and Development, the search continues for such other areas of law and policy as are in need of reform. | В рамках активного сотрудничества с парламентской группой по вопросам народонаселения и развития продолжается поиск таких сфер законодательной и политической деятельности, где необходимы реформы. |
The Ministry in collaboration with the Sierra Leone Female Parliamentary Caucus, CSOs and UN Agencies are currently finalizing the Affirmative Action on the minimum 30% Quota for women in governance at all levels. | Министерство в сотрудничестве с Женской парламентской группой Сьерра-Леоне, организациями гражданского общества и учреждениями Организации Объединенных Наций в настоящее время завершают план позитивных действий, предусматривающий введение минимальной 30-процентной квоты для представленности женщин в органах государственного управления всех уровней. |
The Ministry met with the NGO reference group and the international caucus at regular intervals as it was committed to tapping into community resources to evolve appropriate policy. | Министерство проводит регулярные встречи с информационно-справочной группой и международным советом НПО, поскольку понимает, что для разработки надлежащей политики необходимо задействовать ресурсы на уровне общин. |
Each issue caucus is coordinated by a team of one Southern and one Northern member. | Деятельность каждого тематического объединения координируется группой в составе одного представителя Юга и одного представителя Севера. |
The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
She contended that, to implement new policies, the Government needed the support of civil society, and she noted that an increased number of non-governmental organizations, including the National Women's Political Caucus, participated in public life. | Она заявила, что необходимым условием осуществления новой политики является оказание правительству поддержки со стороны гражданского общества, и отметила увеличение числа участвующих в общественной жизни неправительственных организаций, включая Национальный женский политический конгресс. |
The Bureau has been actively involved with the Jamaica Women's Political Caucus towards the piloting of a resolution to the Upper House of Parliament, to increase the number of women in Parliament via a 30"a system consistent with UN stipulations. | Бюро по делам женщин активно сотрудничало с организацией "Женский политический конгресс Ямайки" в проведении в жизнь резолюции верхней палаты парламента об увеличении числа женщин в парламенте путем введения 30-процентной квоты в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций. |
The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. | Конгресс также содействует практическому становлению женщин, желающих заняться руководящей деятельностью в других сферах общественной жизни или в делах своей общины. |
Collaboration between the Jamaica Women's Political Caucus (JWPC) and the BWA continues, in order to support their work as well as to encourage more women to aspire for leadership and increased participation in politics. | Бюро по делам женщин продолжает сотрудничать с организацией "Политический конгресс женщин Ямайки" (ПКЖЯ), оказывать поддержку деятельности этой организации и побуждать женщин к общественной деятельности и активному участию в политической жизни. |
It was represented at a special meeting, requested by the Caucus, with a representative from the Commission on Human Rights, to obtain information about the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, to be held in South Africa in 2001. | Конгресс был представлен на специальном совещании с участием представителя Комиссии по правам человека, проведенном по инициативе форума для получения информации о Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в 2001 году. |