| Comprised of women parliamentarians from all political parties, the Caucus has played a leadership role in introducing landmark legislation on women and child rights and developing national consensus on human rights issues. | Этот форум, в котором приняли участие женщины-парламентарии из всех политических партий, сыграл важнейшую роль в разработке эпохального законодательства о правах женщин и детей, а также в формировании общенационального консенсуса по вопросам прав человека |
| The country configurations will continue to engage members from Africa, including through the African Caucus, in support of the agreed peacebuilding priorities and objectives for each country on the agenda, with particular emphasis on Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau | Страновые структуры продолжат взаимодействовать с африканскими государствами-членами, в том числе через Африканский форум, в целях поддержки усилий по решению утвержденных первоочередных задач в области миростроительства во всех странах, включенных в повестку дня, уделяя при этом особое внимание Бурунди, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике. |
| The Forum supports the initiative of the Asia Indigenous Peoples' Caucus to undertake research and hold a regional conference on the question of indigenousness in Asia in order to bring about better dialogue and understanding on the issue. | Форум поддерживает инициативу Форума коренных народов Азии по проведению научных исследований и региональных конференций по вопросу о коренных народах в Азии в целях развития диалога и углубления понимания соответствующей тематики. |
| The Permanent Forum takes notes of the recent publication of the adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by UNICEF, the Forum and the Global Indigenous Youth Caucus. | Постоянный форум приветствует недавнюю публикацию Детским фондом Организации Объединенных Наций, Форумом и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов варианта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков. |
| The Permanent Forum endorses the recommendations submitted on 8 May 2009 to the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by the Indigenous Peoples' Caucus to increase and ensure the formal participation of indigenous peoples in that process. | Постоянный форум поддерживает рекомендации, представленные 8 мая 2009 года четвертой сессии Конференции сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Группой коренных народов, в которых предусматривается расширение и обеспечение официального участия коренных народов в этом процессе. |
| United States, Japan, the International Consumer Product Safety Caucus (ICPSC), the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD)to strengthen exchange of information. | Соединенные Штаты, Япония, Международное совещание по безопасности потребительских товаров (МСБПТ) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) планируют активизировать обмен информацией. |
| Since its inception, the Caucus has initiated several activities, one of the first being the revamping of the Women's Police Station in Islamabad. | С момента своего создания Совещание выступило инициатором нескольких мероприятий; одним из первых таких мероприятий стала реконструкция женского полицейского участка в Исламабаде. |
| Yesterday, we came together at a parliamentary caucus in the margins of this major United Nations review conference. | Вчера мы провели совещание парламентской группы в рамках этой важной конференции Организации Объединенных Наций по проведению обзора. |
| On 2 September 2010, MWA convened a special meeting to discuss the draft CEDAW report with members of its Caucus on International Women's Issues and other interested parties. | 2 сентября 2010 года МДЖ созвало специальное совещание для обсуждения проекта доклада об осуществлении КЛДОЖ с членами своего Подготовительного совещания по международным вопросам женщин и другими заинтересованными сторонами. |
| The caucus had met and continued to communicate through an active "mailnet", which involved more than 150 individuals and NGOs. | Участники этого форума провели совещание и продолжают поддерживать связь друг с другой через активную "систему переписки", охватывающую свыше 150 частных лиц и НПО. |
| Another example of a good practice of indigenous participation at the international level was the role played by the global indigenous peoples' caucus in the negotiation and adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Еще одним примером оптимальной практики участия коренных народов на международном уровне является роль, которую сыграло Международное объединение коренных народов во время переговоров и принятия Декларации о правах коренных народов. |
| b. Indigenous Peoples' Caucus on Sustainable Development - Joint Statement on Economic and Social Development | Ь) Группа коренных народов по устойчивому развитию - совместное заявление по вопросам экономического и социального развития |
| To follow up on the Convention on Biological Diversity, they formed the Indigenous Women's Biodiversity Network and are part of the caucus that tracks the negotiations on sustainable development and climate change. | В целях осуществления последующих мероприятий в связи с Конвенцией о биологическом разнообразии они создали Сеть женщин-представительниц коренных народов и являются участниками механизма последующих действий в связи с переговорами по устойчивому развитию и изменению климата. |
| The Permanent Forum requests that UNICEF coordinate its activities and operations with the United Nations Programme on Youth, the secretariat of the Forum and the Global Indigenous Youth Caucus to ensure the participation of indigenous youth in the upcoming high-level meeting on youth. | Постоянный форум просит ЮНИСЕФ координировать свою деятельность и мероприятия с Программой Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, секретариатом Форума и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов с целью обеспечить участие молодежи коренных народов в предстоящем заседании высокого уровня по вопросам о молодежи. |
| The Caucus also underlined the importance and impact that the integration of indigenous peoples has in educational programmes, and the inclusion of their history as a continuity that links the present with the civilizations that existed prior to colonization. | Он также подчеркнул важное значение и последствия этой интеграции коренных народов для учебных программ, а также включения вопросов их истории на постоянной основе, которая свяжет настоящее с цивилизациями, которые существовали до периода колонизации. |
| The female caucus has been working to include the gender discussion in all major subjects of the House agenda, such as the economic crisis, the political reform and the changes in the Civil Code. | Женская фракция добивается учета гендерных аспектов при обсуждении всех крупных вопросов повестки дня Палаты депутатов, таких, как экономический кризис, политические преобразования и пересмотр Гражданского кодекса. |
| The amendments were opposed by the Bosniak caucus in the absence of a compromise over guaranteed representation of Bosniaks and others in the city council of Banja Luka. | Поскольку не был достигнут компромисс в отношении гарантированной представленности бошняков и представителей других национальностей в составе городского совета Баня Луки, фракция бошняков выступила против поправок. |
| The female caucus of the House of Representatives, which has official representation in the College of Leaders of the House, is currently composed of 45 female deputies from 11 parties. | Женская фракция Палаты депутатов, которая официально представлена в ее руководящей коллегии, в настоящее время состоит из 45 депутатов-женщин от 11 партий. |
| Pending the formal establishment of the caucus of women members of Parliament, its role is being performed by the Standing Committee on Social Affairs and Women's Rights in the Lower House of Parliament on the promotion of women's rights and the integration of gender mainstreaming in Parliament | Пока фракция женщин-парламентариев не создана официально, ее функции по поощрению прав женщин и обеспечению учета гендерной проблематики в парламенте выполняет Постоянный комитет по социальным вопросам и правам женщин, созданный в нижней палате парламента |
| In Parliament, the Women Parliamentary Caucus has been formed and has been actively working with the government and civil society to promote the formulation of much pro-women legislation. | В парламенте сформирована женская парламентская фракция, которая активно взаимодействует с правительством и организациями гражданского общества в целях содействия разработке законодательства в интересах женщин. |
| Section II of the technical report studies in some detail the caucus model delineated in the Agreement and the different options presented to revise it. | В разделе II технического доклада довольно подробно рассматривается вопрос о модели собраний, которая была обрисована в Соглашении, и излагаются различные представленные варианты ее корректировки. |
| The country acting as Forum Chair to be responsible for organising a caucus before major international meetings to assess common ground among Forum countries. | Страна, выступающая в качестве Председателя Форума, отвечает за организацию собраний до крупных международных совещаний для выработки общей позиции стран - участниц Форума. |
| Based on the prevalent concerns regarding its complexity and apparent arbitrariness, the caucus model generated such widespread opposition that it seems politically unviable at this stage. | Вследствие широко распространенной озабоченности по поводу сложности и кажущейся произвольности модели собраний она породила такую массовую оппозицию, что на данном этапе она представляется политически неприемлемой. |
| As it stands, it also appears that the caucus model is no longer practicable within the stipulated deadlines. | Кроме того, в своем нынешнем виде модель собраний, видимо, уже не является практически осуществимой в установленные сроки. |
| However, following the signing and announcement of the Agreement, many Iraqis opposed the caucus model, calling for the transitional national assembly to be chosen through direct elections. | Однако после подписания и обнародования Соглашения многие иракцы выступили против модели проведения собраний и стали призывать к тому, чтобы Переходная национальная ассамблея была избрана путем прямых выборов. |
| They're the two most senior members in the caucus. | Они оба наиболее старшие представители собрания. |
| Congresswoman Michele Bachmann, founder of the Tea Party Caucus, who herself has a difficult relationship with reality, ignores the statement from the White House. | Конгрессмен Мишель Бахманн, организатор собрания Чаепития, у которой самой сложные отношения с реальностью, игнорирует заявление из Белого Дома. |
| The representative of FAO and the observers for Canadian Ocean Caucus, International Collective in Support of Fishworkers and Environmental Defense Fund (on behalf of 16 NGOs) also made statements. | С заявлениями выступили также представитель ФАО и наблюдатели от Канадского собрания в защиту океанов, Международной ассоциации поддержки рыбаков и Фонда охраны окружающей среды (от имени 16 НПО). |
| My briefing for the caucus? | Брифинг для партийного собрания? |
| It created a caucus for the participation of women in politics at the level of the National Assembly. | создана платформа для обеспечения участия женщин в политической жизни на уровне Национального собрания; |
| A good place to begin would be to form, before the next General Assembly, a caucus of democratic states to coordinate their actions and establish common positions. | Хорошим началом было бы формирование (до следующей Генеральной Ассамблеи) объединения демократических государств для координации их действий и выработки общих позиций. |
| LSN contributed to International Disability Caucus Fact Sheets focusing on personal mobility, rehabilitation, international monitoring mechanisms, situations of conflict and occupation, accessibility and sports. | ППМ внесла свой вклад в подготовку фактологических бюллетеней Международного объединения по проблемам инвалидов, посвященных вопросам личной мобильности, реабилитации, международных механизмов контроля, конфликтам и профессиональной занятости, доступности и спорта. |
| CATW's delegates also participated in the governmental conference and one of CATW's member chaired the Trafficking Caucus during the official conference. | Делегаты КБТЖ также участвовали в правительственной конференции, а один из ее членов руководил в ходе официальной конференции работой объединения по борьбе с торговлей людьми. |
| DPI made 26 Interventions throughout process, plus a number of interventions on behalf of the International Disability Caucus. | В ходе этого процесса представители МОИ сделали 26 выступлений, а также ряд выступлений от имени Международного объединения по проблемам инвалидов. |
| Participation: SDI co-founded the Religious and Spiritual Caucus and delivered an oral statement about the caucus to the general assembly. | Участие: Ассоциация стала одним из основателей объединения по религиозно-духовным проблемам и сделала устное заявление в Генеральной Ассамблее, посвященное этому объединению. |
| Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. | Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
| On that basis, the workshop agreed on the formation of a Caucus to implement an Action Plan to promote the agenda on women's issues, starting with gender mainstreaming of all future legislations, including those relating to governance and stabilization in Somalia. | На этой основе участники мероприятия договорились о формировании актива для выполнения плана действий по осуществлению женской повестки дня, начиная с учета гендерного фактора во всех будущих законодательных актах, в том числе касающихся вопросов управления и стабилизации в Сомали. |
| In addition, AARP served as the catalyst that initiated and helped sustain the Caucus on Older Persons through the International Conference on Population and Development and the World Summit for Social Development. | Кроме того, ААП выступила инициатором создания и сохранения актива по проблемам пожилых людей в рамках работы Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. | От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
| ACTIONAID representatives from Uganda and India participated in the Conference through the NGO Forum, Asia Caucus and Africa Caucus. | Представители "Экшенейд" от Уганды и Индии принимали участие в Конференции в рамках Форума НПО, в совещании актива группы стран Азии и совещании актива группы стран Африки. |
| He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
| Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
| Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
| This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
| We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
| Democratic caucus in five minutes. | Закрытое собрание демократов через 5 минут. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. (Laughter) And so we set it up, and we called ourselves the G7. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. (смех) И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой. |
| In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. | В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
| On behalf of our caucus, we express our heartfelt thanks to the leadership of the NGO Committee on the Status of Women and the ECE Working group. | От имени нашей Секции мы выражаем горячую благодарность руководству Комитета НПО по положению женщин и Рабочей группе ЕЭК. |
| One of the main concerns of the NGO Caucus was the importance of gender sensitive training and education of all peace-keeping forces and personnel which was accepted by the governmental representatives. | Одним из основных вопросов, вызвавших озабоченность данной Секции НПО, которую разделили представители правительств, явилось значение подготовки и просвещения по щекотливым гендерным вопросам всех военнослужащих и персонала, входящих в состав сил по поддержанию мира. |
| The Caucus also emphasized the importance of scientific training in achieving economic and social positions of responsibility in enterprises or positions as advisors to authorities which formulate policies. | Участники секции подчеркнули также значение научных исследований для работы на ответственных должностях социально-экономического профиля на предприятиях или на постах советников в государственных органах, определяющих направления политики. |
| The most important recommendation of the Caucus has not been accepted, despite it having been unanimously adopted by the Caucus participants. | Важнейшая рекомендация Секции не принята, несмотря на ее единодушную поддержку участниками Секции. |
| (e) The creation of the Legislature-Parliament Committee on Women and Children and Women Caucus in 2009 to examine the Government's actions on women and children; | е) создание Комитета по делам женщин и детей и Женской секции при законодательном органе/парламенте в 2009 году для рассмотрения деятельности правительства по улучшению положения женщин и детей; |
| Indigenous Peoples' Caucus Opening Statement on Partnership, Session 2: Partnership, 28 May 2002, PrepCom 4 | Вступительное заявление Группы коренных народов по вопросу о партнерстве, сессия 2: Партнерство, 28 мая, 2002 год, Подготовительный комитет 4. |
| Indigenous Peoples' Caucus Statement for the Multistakeholder Dialogue on Governance, Partnerships and Capacity Building, PrepCom 4, 27 May 2002 | Заявление Группы коренных народов для диалога по вопросам управления, партнерства и создания потенциала с участием многих заинтересованных сторон, Подготовительный комитет 4, 27 мая, 2002 год; |
| We appreciate Jamaica's work in coordinating the NAM caucus within the Peacebuilding Commission. | Мы признательны Ямайке за ее руководство деятельностью группы Движения неприсоединившихся стран в Комиссии по миростроительству. |
| The group appealed in a letter to the foreign ministers of the Convening Group countries of the COD to ensure that the Democracy Caucus would have taken a lead role in Geneva to censuring some of the world's worst human rights violations. | В своем письме эта группа призвала министров иностранных дел стран - членов Руководящей группы СДС обеспечить выполнение Группой по вопросам демократии ведущей роли в Отделении в Женеве в том, что касается порицания некоторых из самых серьезных нарушений прав человека в мире. |
| Indigenous Caucus Statement on the UNWGIP, 20th Session of the UNWGIP, 22-26 July 2002 | Заявления группы коренных народов в Рабочей группе по коренным народам, двадцатая сессия Рабочей группы Организации Объединенных Наций по коренным народам, 22 - 26 июля 2002 года |
| We extend our thanks in that connection to the Non-Aligned Movement caucus. | Мы также выражаем нашу благодарность в этой связи странам Движения неприсоединения. |
| While we align ourselves with the statement to be delivered by the representative of Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement caucus of the Peacebuilding Commission, we have taken the floor to underscore the following points. | Мы присоединяемся к заявлению, с которым выступит представитель Ямайки от имени группы государств-членов Комиссии по миростроительству, входящих в состав Движения неприсоединения, но, вместе с тем, мы обратились с просьбой выступить, чтобы привлечь внимание к следующим аспектам. |
| Members of the Council's Non-Aligned Movement Caucus repeatedly submitted draft resolutions that were supported by other members, as did European members in some cases. | Члены Совета, являющиеся членами Движения неприсоединения, неоднократно представляли проекты резолюций, получившие поддержку других членов, а также в некоторых случаях и европейских государств. |
| Mr. Ouane: My delegation associates itself fully with the statement made by Namibia on behalf of the non-aligned caucus. I would nevertheless like to make three brief observations. | Г-н Уан: Моя делегация полностью присоединяется к заявлению Намибии, с которым она выступила от имени государств-членов Совета, являющихся членами Движения неприсоединения. |
| The caucus of the Non-Aligned Movement yesterday afternoon prepared a Security Council draft resolution providing for the establishment of such a force. | Вчера во второй половине дня представители Движения неприсоединения подготовили проект резолюции Совета Безопасности, предусматривающий учреждение таких сил. |
| The All Political Parties Women's Association, whose convention elected a national executive committee, has continued its media outreach and held coordination meetings with the female parliamentary caucus, female councillors and civil society organizations on ways of increasing the political participation of women. | Женская ассоциация, на съезде которой был избран национальный исполком, продолжала работу со средствами массовой информации и проводила координационные совещания с женской парламентской группой, женщинами-членами местных советов и организациями гражданского общества, посвященные путям расширения участия женщин в политической жизни. |
| In active collaboration with the Parliamentary Caucus on Population and Development, the search continues for such other areas of law and policy as are in need of reform. | В рамках активного сотрудничества с парламентской группой по вопросам народонаселения и развития продолжается поиск таких сфер законодательной и политической деятельности, где необходимы реформы. |
| The Ministry in collaboration with the Sierra Leone Female Parliamentary Caucus, CSOs and UN Agencies are currently finalizing the Affirmative Action on the minimum 30% Quota for women in governance at all levels. | Министерство в сотрудничестве с Женской парламентской группой Сьерра-Леоне, организациями гражданского общества и учреждениями Организации Объединенных Наций в настоящее время завершают план позитивных действий, предусматривающий введение минимальной 30-процентной квоты для представленности женщин в органах государственного управления всех уровней. |
| The group appealed in a letter to the foreign ministers of the Convening Group countries of the COD to ensure that the Democracy Caucus would have taken a lead role in Geneva to censuring some of the world's worst human rights violations. | В своем письме эта группа призвала министров иностранных дел стран - членов Руководящей группы СДС обеспечить выполнение Группой по вопросам демократии ведущей роли в Отделении в Женеве в том, что касается порицания некоторых из самых серьезных нарушений прав человека в мире. |
| The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
| In fact, for the recent national elections the Caucus, from its Candidates Fund, was able to grant J$10,000 to each of the twenty-eight female candidates to assist them with their campaign efforts. | Так, в ходе недавно проходивших в стране выборов Конгресс из своего кандидатского фонда смог выделить грант на сумму в 10000 ямайских долларов каждому из 28 кандидатов-женщин на проведение предвыборных мероприятий. |
| The Law Group also organized NGOs into the Human Rights Caucus in Vienna between 1999 and 2000, which participated in all United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice negotiations on the new United Nations Trafficking Protocol. | Юридическая группа также организовала Конгресс НПО по вопросам прав человека в Вене в период 1999 - 2000 годов, участники которого принимали участие во всех переговорах Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию по новому протоколу Организации Объединенных Наций о незаконной торговле. |
| The Caucus also supports and facilitates the growth of women aspiring to leadership in other spheres of community or public life. | Конгресс также содействует практическому становлению женщин, желающих заняться руководящей деятельностью в других сферах общественной жизни или в делах своей общины. |
| The Jamaica Women's Political Caucus, an NGO, continues to provide leadership/assistance in the form of training, preparation and financial aid to female political aspirants on a non-partisan basis. | Неправительственная организация "Женский политический конгресс Ямайки" продолжает свою деятельность по обеспечению руководства/содействия выдвижению женщин в форме организации курсов профессионального обучения, подготовки и оказания финансовой помощи женщинам, желающим посвятить себя политической работе, на основе беспристрастного подхода. |
| The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |