Following their discussion with the Special Representative, an all-party group of parliamentarians constituted a caucus to serve as parliamentary advocates for the rights, protection and welfare of children affected by conflict in Sierra Leone. | После обсуждения соответствующих вопросов со Специальным представителем группа парламентариев - представителей всех партий учредила форум в составе членов парламента, выступающий за обеспечение прав, защиты и благосостояния детей, пострадавших в результате конфликта в Сьерра-Леоне. |
The Permanent Forum takes note of the concerns expressed by the African Indigenous Peoples Caucus on the announcement by the World Bank in February 2014 of its intention to map Africa's mineral resources by using satellites and airborne mineral surveys. | Постоянный форум отмечает обеспокоенность Африканского совета коренных народов в связи со сделанным Всемирным банком в феврале 2014 года заявлением о намерении составить карту полезных ископаемых Африки с использованием спутниковой съемки и аэрофотосъемки месторождений полезных ископаемых. |
The Forum supports the initiative of the Asia Indigenous Peoples' Caucus to undertake research and hold a regional conference on the question of indigenousness in Asia in order to bring about better dialogue and understanding on the issue. | Форум поддерживает инициативу Форума коренных народов Азии по проведению научных исследований и региональных конференций по вопросу о коренных народах в Азии в целях развития диалога и углубления понимания соответствующей тематики. |
The Permanent Forum takes notes of the recent publication of the adolescent-friendly version of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by UNICEF, the Forum and the Global Indigenous Youth Caucus. | Постоянный форум приветствует недавнюю публикацию Детским фондом Организации Объединенных Наций, Форумом и Глобальным молодежным активом представителей коренных народов варианта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для подростков. |
The Forum considered item 6 at its 16th meeting, on 21 May, and heard statements by the following observers: Red de Cooperacíon Amazonia, Indigenous Women Caucus, IPACC, Inuit Circumpolar Conference, Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus. | Форум рассмотрел пункт 6 на своем 16-м заседании 21 мая и заслушал заявления следующих наблюдателей: Сети сотрудничества района реки Амазонки, Группы женщин коренных народов, ИПАКК, Конференции инуитов Заполярного круга и Карибско-Антильской группы коренных народов. |
MWA also convenes a caucus on international women's issues. | МДЖ также регулярно созывает совещание по международным женским проблемам. |
The Caucus will play the role of catalyst and lobbyist for women's issues amongst legislators and the policy makers. | Совещание должно играть роль катализатора и лоббиста по женским вопросам среди законодателей и лиц, принимающих решения. |
Consultations were facilitated with the Women Legislative Caucus (2), women's non-governmental organizations (3), the Ministry of Gender and Development (6) and Constitutional Review Committee (8) to advocate for a gender-sensitive constitutional reform process. | Женское законодательное совещание (2), женские неправительственные организации (3), министерство гендерного равенства и развития (6) и Комитет по пересмотру конституции (8) оказали содействие в проведении консультаций с целью распространения информации об учете гендерных аспектов в процессе конституционной реформы. |
The Indigenous Peoples' Caucus expresses its appreciation for the existing United Nations arrangements for indigenous peoples and their differentiated functions, underscoring that these have complementary mandates which do not duplicate each other. | Совещание представителей коренных народов высоко оценивает существующие механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся проблематикой коренных народов, и их различные функции, подчеркивая, что мандаты, которые не дублируют друг друга, играют взаимодополняющую роль. |
The Indigenous Peoples' Caucus commented on the recommendations in a communication to the President of the Human Rights Council on future United Nations mechanisms to protect and promote the human rights of indigenous peoples, which can be found in annex IV of this report. | В сообщении, адресованном Председателю Совета по правам человека, Совещание представителей коренных народов прокомментировало рекомендации, касающиеся будущих механизмов Организации Объединенных Наций по защите и поощрению прав человека коренных народов, которые содержатся в приложении IV к настоящему докладу. |
The representative of NWAC made statements on behalf of the North American Indigenous Peoples Caucus under agenda items 6, 8 and 9. | Представитель АЖКНК выступил с заявлениями от имени Североамериканского совета коренных народов по пунктам повестки дня 6, 8 и 9. |
The Indigenous Peoples' Caucus, meeting on the occasion of the twenty-fourth session of the Working Group on Indigenous Populations, wishes to communicate to the Human Rights Council its initial proposals for future mechanisms to protect and promote the human rights of indigenous peoples. | Совещание представителей коренных народов, проведенное по случаю двадцать четвертой сессии Рабочей группы по коренным народам, хотело бы довести до сведения Совета по правам человека свои первоначальные предложения по вопросу о будущих механизмах по защите и поощрению прав человека коренных народов. |
Amendments to permanently resolve the issue were adopted by the Bosnia and Herzegovina House of Representatives and are currently before the Bosnia and Herzegovina House of Peoples, following a failed attempt at invoking the vital national interest blocking mechanism by the Bosniak caucus. | Поправки, призванные раз и навсегда решить эту проблему, были приняты Палатой представителей Боснии и Герцеговины и, после неудачной попытки боснийской фракции заблокировать их, сославшись на жизненно важные национальные интересы, были переданы на рассмотрение Палаты народов Боснии и Герцеговины, где находятся в настоящее время. |
Indigenous peoples' input into the sustainable agriculture and rural development dialogue process is facilitated by the International Indian Treaty Council, one of approximately 40 indigenous peoples organizations and networks in the indigenous peoples major group caucus of the Commission on Sustainable Development. | Процесс диалога о вкладе коренных народов в устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов осуществляется при содействии Международного совета по договорам индейцев, одной из примерно 40 организаций и сетей коренных народов, участвующих в работе основной дискуссионной группы по вопросам коренных народов в Комиссии по устойчивому развитию. |
The Permanent Forum expresses its appreciation to the Indigenous Youth Caucus and calls for its continued, effective participation in the sessions of the Forum, as well as in other decision-making processes concerning indigenous peoples' rights. | Постоянный форум выражает свою признательность Молодежному активу представителей коренных народов и призывает молодежных активистов и впредь принимать полноценное участие в работе сессий форума, а также в работе других представительных органов, отстаивающих права коренных народов. |
The anti-revolutionary parliamentary caucus had existed since the 1840s. | Антиреволюционная парламентская фракция существовала с 1840 года. |
The female caucus of the House of Representatives, which has official representation in the College of Leaders of the House, is currently composed of 45 female deputies from 11 parties. | Женская фракция Палаты депутатов, которая официально представлена в ее руководящей коллегии, в настоящее время состоит из 45 депутатов-женщин от 11 партий. |
The legislative body has a Parliamentary Female Caucus. | В законодательном органе имеется женская парламентская фракция. |
The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples has also put two additional matters to the Republika Srpska Constitutional Court, one relating to that institution's decision-making processes, the other as to whether or not the Republika Srpska Council of Peoples has been legally formed. | Кроме того, бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской направила еще два вопроса Конституционному суду Республики Сербской, один из которых касается процессов принятия решений этим органом, а другой заключается в том, насколько законно было сформировано Вече народов Республики Сербской. |
CPSC actively participates in the following committees of the Conference of NGOs: Committee on Spirituality, Values and Global Concerns (founding member); the Values Caucus (co-founder and first Co-Chair); Spiritual Caucus (co-founder and first Co-Chair). | ЦПСП активно участвует в работе следующих комитетов Конференции НПО: Комитет по духовности, ценностям и глобальным проблемам (соучредитель); Фракция по ценностям (соучредитель и первый сопредседатель); Фракция по вопросам духовности (соучредитель и первый сопредседатель). |
In order to improve the caucus model, many possible modifications were envisaged. | В целях совершенствования модели собраний была предусмотрена возможность внесения многих коррективов. |
Opposition to the caucus system was based on the perception that it was open to manipulation and that the members of the transitional national assembly would lack representative legitimacy. | Возражения против системы собраний были основаны на том мнении, что этой системой можно манипулировать и что члены Переходной национальной ассамблеи будут лишены представительной легитимности. |
Based on the prevalent concerns regarding its complexity and apparent arbitrariness, the caucus model generated such widespread opposition that it seems politically unviable at this stage. | Вследствие широко распространенной озабоченности по поводу сложности и кажущейся произвольности модели собраний она породила такую массовую оппозицию, что на данном этапе она представляется политически неприемлемой. |
However, the various administrative "revisions" of the caucus model in order to make it more inclusive and participatory cannot completely alleviate its inherent deficiencies. | Однако различные административные «коррективы», вносимые в модель собраний для того, чтобы сделать ее более всеобъемлющей и обеспечивающей более широкое участие, не могут в полной мере устранить исконно присущие ей недостатки. |
The mission can attest to the widespread resistance expressed by most people consulted during the mission to the transitional national assembly caucus selection process. | Миссия может засвидетельствовать, что во время ее пребывания в стране большинство людей, с которыми она консультировалась, возражали против избрания членов Переходной национальной ассамблеи по методу собраний. |
I probably won't even caucus. | Я вероятно даже не дойду до закрытого собрания. |
In addition, the women's parliamentary caucus of the National Legislative Assembly passed its constitution on 27 July. | Кроме того, 27 июля свой устав принял Парламентский форум женщин Национального законодательного собрания. |
Statements were also made by the observers for Greenpeace International, the World Wide Fund for Nature and the Canadian Ocean Caucus. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Международного совета "Гринпис", Всемирного фонда охраны живой природы и Канадского собрания в защиту океанов. |
The National Legislature has a Women's Legislative Caucus that plays a key role in advancing women's concerns and issues for national legislation. | В рамках национального законодательного собрания существует Женское законодательное совещание, которое играет ключевую роль в содействии решению женских проблем и вопросов в национальном законодательстве. |
Kraisak Choonhavan, Chairman of the Thai Senate's Foreign Relations Committee and Vice Chairperson of the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus (AIPMC), called for an investigation by the United Nations. | Крайсак Чоонхаван - председатель комитета по международным отношениям тайского Сената и вице-председатель межпарламентского закрытого собрания по Мьянма Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) призвал Организацию Объединенных Наций провести расследование. |
Representatives of the ASEAN Inter-Parliamentarian Caucus on Democracy in Burma: Mr. Zaid Ibrahim; Mr. John Ungphakorn; and Mr. Ramasamu Ravindran | Представители Межпарламентского объединения АСЕАН за демократию в Бирме: г-н Заид Ибрагим; г-н Джон Унгпхакорн; и г-н Рамасаму Равиндран |
UNIFEM also supported the launch of a regional Southern African Development Community Women's Parliamentary Caucus in Angola, aimed at transforming national parliaments and dismantling structural barriers and institutional practices that make it difficult for women parliamentarians to become effective legislators. | ЮНИФЕМ также поддержал организацию работы Женского парламентского объединения Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Анголе, направленной на преобразование национальных парламентов и устранение структурных барьеров и институциональной практики, которые затрудняют эффективное осуществление женщинами-парламентариями своих законодательных функций. |
Through its women's regional assembly in Mombasa, every year on 8 March the Caucus holds a procession and a rally at the municipal stadium. | Благодаря содействию со стороны своего женского регионального объединения в Момбасе каждый год 8 марта Ассоциация организует демонстрацию и митинг на одном из муниципальных стадионов. |
The newly established Media Committee elected a chairperson from the Kosovo Serb caucus, bringing the number of Kosovo Serb-chaired committees to four out of a total of 19. | Председателем недавно созданного Комитета по средствам массовой информации был избран представитель депутатского объединения косовских сербов, в результате чего сейчас общее число комитетов, возглавляемых косовскими сербами, составляет 4 из 19. |
Participation: SDI co-founded the Religious and Spiritual Caucus and delivered an oral statement about the caucus to the general assembly. | Участие: Ассоциация стала одним из основателей объединения по религиозно-духовным проблемам и сделала устное заявление в Генеральной Ассамблее, посвященное этому объединению. |
On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. | От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
Support to the Female Caucus of the Federal Parliament | Поддержка женского актива в федеральном парламенте |
No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured | Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента |
Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
ACTIONAID representatives from Uganda and India participated in the Conference through the NGO Forum, Asia Caucus and Africa Caucus. | Представители "Экшенейд" от Уганды и Индии принимали участие в Конференции в рамках Форума НПО, в совещании актива группы стран Азии и совещании актива группы стран Африки. |
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
Democratic caucus in five minutes. | Закрытое собрание демократов через 5 минут. |
So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
Ross' confirmation was surely aided by president's Grant's visit to the Democratic caucus. | Утверждению Росс, безусловно, помог визит президента на закрытое собрание демократов. |
So being an American, I decided to set up a caucus. (Laughter) And so we set it up, and we called ourselves the G7. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. (смех) И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой. |
In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. | В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. |
On behalf of our caucus, we express our heartfelt thanks to the leadership of the NGO Committee on the Status of Women and the ECE Working group. | От имени нашей Секции мы выражаем горячую благодарность руководству Комитета НПО по положению женщин и Рабочей группе ЕЭК. |
Another issue highlighted in debate during the Caucus meeting was health. | Другим вопросом, которому в ходе заседания Секции было уделено значительное внимание, являлось здравоохранение. |
Caucus debaters also highlighted the importance of monitoring the implementation of sets of standards, international documents and legislation with follow-up reports. | Выступавшие на Секции также подчеркнули значение наблюдения за осуществлением всей совокупности стандартов, международных договоров и законодательства с последующим представлением докладов. |
Meeting of the NGO Caucus on Women and Girls in Armed Conflict was held on 18 January 2000 at the Palais des Nations, Geneva. | Заседание Секции НПО по теме "Женщины и девочки в вооруженных конфликтах" состоялось 18 января 2000 года во Дворце Наций, Женева. |
(e) The creation of the Legislature-Parliament Committee on Women and Children and Women Caucus in 2009 to examine the Government's actions on women and children; | е) создание Комитета по делам женщин и детей и Женской секции при законодательном органе/парламенте в 2009 году для рассмотрения деятельности правительства по улучшению положения женщин и детей; |
RWEPA was the secretary of the caucus group. | АСЖЗОС обеспечивала секретарское обслуживание руководящей группы; |
Mr. Bengt Kjellson, Chairperson of the UNECE Working Party on Land Administration, stressed that it is important for the UNECE to spread its land administration activities to the eastern part of the UNECE region, Central Asia and the Caucus region. | Г-н Бенгт Кьельсон, председатель Рабочей группы ЕЭК ООН по управлению земельными ресурсами, подчеркнул, что ЕЭК ООН придает большое значение распространению своей деятельности в сфере управления земельными ресурсами на восточную часть региона ЕЭК ООН, Центральную Азию и Кавказ. |
They further encouraged the Non-Aligned members of the Peace-building Commission and the Non - Aligned countries which are on its agenda, to actively participate in the NAM Caucus to ensure its purposeful contribution to the peace-building activities of the United Nations. | Они далее призвали неприсоединившиеся страны - члены Комиссии по миростроительству и неприсоединившиеся страны, находящиеся на ее повестке дня, принимать активное участие в работе Группы Движения неприсоединения для обеспечения его значимого вклада в деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
Continued meetings of the United Nations Democracy Caucus that addressed issues such as democracy education, the rule of law and democracy support; | продолжение совещаний Группы по вопросам демократии в рамках Организации Объединенных Наций в целях рассмотрения таких вопросов, как образование в интересах демократии, верховенство права и поддержка демократии; |
Mr. Bejar (Social Watch) (spoke in Spanish): I am speaking on behalf of the regional Latin American and Caribbean Caucus, which is participating in this special session. | Г-н Бежар («Соушл Уотч») (говорит по-испански): Я выступаю от имени региональной группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, принимающей участие в этой специальной сессии. |
The Non-Aligned Movement caucus in the Peacebuilding Commission calls for the streamlining of the meetings of the Commission. | Группа членов Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству призывает упорядочить проведение заседаний Комиссии. |
While we align ourselves with the statement to be delivered by the representative of Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement caucus of the Peacebuilding Commission, we have taken the floor to underscore the following points. | Мы присоединяемся к заявлению, с которым выступит представитель Ямайки от имени группы государств-членов Комиссии по миростроительству, входящих в состав Движения неприсоединения, но, вместе с тем, мы обратились с просьбой выступить, чтобы привлечь внимание к следующим аспектам. |
The Ministers welcomed the establishment of a NAM Caucus within the Peacebuilding Commission aimed at coordinating positions of Non-Aligned countries in the Commission and to keep the Movement informed of the activities carried out by the Commission. | Министры приветствовали создание Группы Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству с целью координации позиций неприсоединившихся стран в Комиссии и информирования Движения о деятельности Комиссии. |
The Malaysian delegation commends the Non-Aligned Caucus for having played a constructive role on Bosnia and Herzegovina in the Council. | Делегация Малайзии отдает должное представителям Движёния неприсоединения за их конструктивную роль в Совете в решении вопроса о Боснии и Герцеговине. |
Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета. |
Another, prepared by the so-called "caucus of minorities", was supported by 18 organizations. | Другое заявление, подготовленное так называемой "группой меньшинств", было поддержано 18 организациями. |
For that reason, we voted in favour of the draft resolution that was presented by the Non-Aligned Movement caucus. | Исходя из этого мы и проголосовали за проект резолюции, представленный группой неприсоединившихся стран. |
The Ministry met with the NGO reference group and the international caucus at regular intervals as it was committed to tapping into community resources to evolve appropriate policy. | Министерство проводит регулярные встречи с информационно-справочной группой и международным советом НПО, поскольку понимает, что для разработки надлежащей политики необходимо задействовать ресурсы на уровне общин. |
(b) An all-party Parliamentary Caucus for Children was constituted during June 1998, following a discussion between the Special Representative and a group of parliamentarians. | Ь) в июне 1998 года по итогам обсуждений, состоявшихся между Специальным представителем и группой парламентариев, была создана межфракционная парламентская группа в защиту детей. |
The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
She contended that, to implement new policies, the Government needed the support of civil society, and she noted that an increased number of non-governmental organizations, including the National Women's Political Caucus, participated in public life. | Она заявила, что необходимым условием осуществления новой политики является оказание правительству поддержки со стороны гражданского общества, и отметила увеличение числа участвующих в общественной жизни неправительственных организаций, включая Национальный женский политический конгресс. |
The Law Group also organized NGOs into the Human Rights Caucus in Vienna between 1999 and 2000, which participated in all United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice negotiations on the new United Nations Trafficking Protocol. | Юридическая группа также организовала Конгресс НПО по вопросам прав человека в Вене в период 1999 - 2000 годов, участники которого принимали участие во всех переговорах Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию по новому протоколу Организации Объединенных Наций о незаконной торговле. |
The Jamaica Women's Political Caucus, an NGO, continues to provide leadership/assistance in the form of training, preparation and financial aid to female political aspirants on a non-partisan basis. | Неправительственная организация "Женский политический конгресс Ямайки" продолжает свою деятельность по обеспечению руководства/содействия выдвижению женщин в форме организации курсов профессионального обучения, подготовки и оказания финансовой помощи женщинам, желающим посвятить себя политической работе, на основе беспристрастного подхода. |
The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
It was represented at a special meeting, requested by the Caucus, with a representative from the Commission on Human Rights, to obtain information about the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, to be held in South Africa in 2001. | Конгресс был представлен на специальном совещании с участием представителя Комиссии по правам человека, проведенном по инициативе форума для получения информации о Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в 2001 году. |