| The Caucus called on the Working Group to strengthen its standard-setting activities and encouraged further work on the right to development and the principle of free, prior and informed consent. | Форум призвал Рабочую группу активизировать ее деятельность по установлению стандартов и продолжить работу по праву на развитие и принципу свободного, предварительного и осознанного согласия. |
| The Caucus continued to meet daily during the second (22 August-2 September 1994) and third sessions (16 and 17 January 1995). | Форум продолжал проводить ежедневные совещания во время второй сессии (22 августа - 2 сентября 1994 года) и третьей сессии (16 и 17 января 1995 года). |
| As a result of the general positive response, PTP formally inaugurated the Rights of the Child Caucus within the United Nations system in January 1994. | Получив положительные ответы, ПКМ организовала в январе 1994 года в рамках системы Организации Объединенных Наций Форум по правам ребенка. |
| The Forum requests its secretariat and the United Nations Youth Unit in the Department of Economic and Social Affairs to continue facilitating the involvement of the Youth Caucus in its annual sessions. | Форум предлагает своему секретариату и Группе по делам молодежи Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие участию молодежных активистов в работе его ежегодных сессий. |
| The Forum recommends that its focal point and a representative of the Indigenous Peoples' Caucus on Health be invited to attend and be provided the means to participate. | Постоянный форум просит, чтобы на этот семинар были приглашены его координатор и представитель Совета коренных народов по вопросам здравоохранения и чтобы они получили средства, необходимые для их участия. |
| The Caucus is paying particular attention to the issue of violence against women, especially the situation of women victims of acid burning. | Совещание уделяет особое внимание проблеме насилия в отношении женщин, в особенности положению женщин, пострадавших от обливания кислотой. |
| In that capacity, she convened the European (ECE) Regional Caucus at the Commission. | В этом качестве она созывает Европейское (ЕЭК) региональное подготовительное совещание при Комиссии. |
| (a) Led the European (Economic Commission for Europe (ECE)) Regional Caucus in partnership with other regional caucuses at the Commission on the Status of Women in important and successful lobbying of Governments against any weakening of language in the agreed conclusions; | а) возглавляет Европейское (Европейская экономическая комиссия (ЕЭК)) региональное подготовительное совещание в партнерстве с другими региональными подготовительными совещаниями при Комиссии по положению женщин в рамках важной и успешной лоббистской деятельности в правительствах, направленной на недопущение ослабления формулировок в согласованных заключениях; |
| The Network formed a rural caucus within the Commission and convened meetings of the caucus on 4 March 2010. | Сеть сформировала в рамках Комиссии группу представителей сельских общин и провела совещание этой группы 4 марта 2010 года. |
| In 1995, ICHRDD sent a four-member delegation to the NGO Human Rights Caucus and preparatory meetings for the Fourth World Conference on Women. | В 1995 году МЦПЧДР направил делегацию из четырех членов на Групповое совещание НПО по правам человека и подготовительные совещания в связи с проведением четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| The Indigenous Youth Caucus called for the revitalization of indigenous languages. | Группа представителей молодежи коренных народов призвала добиваться оживления языков коренных народов. |
| The Permanent Forum endorses the recommendations submitted on 8 May 2009 to the fourth meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants by the Indigenous Peoples' Caucus to increase and ensure the formal participation of indigenous peoples in that process. | Постоянный форум поддерживает рекомендации, представленные 8 мая 2009 года четвертой сессии Конференции сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Группой коренных народов, в которых предусматривается расширение и обеспечение официального участия коренных народов в этом процессе. |
| NARF attended indigenous caucus meetings prior to and during each WGDD session to discuss strategy and substantive issues related to securing a strong Declaration. | Фонд участвовал в совещаниях, посвященных коренным народам, до и во время проведения каждой сессии Межсессионной рабочей группы открытого состава по проекту декларации о правах коренных народов в целях обсуждения стратегии и основных вопросов, касающихся подготовки далеко идущей декларации. |
| The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples has also put two additional matters to the Republika Srpska Constitutional Court, one relating to that institution's decision-making processes, the other as to whether or not the Republika Srpska Council of Peoples has been legally formed. | Кроме того, бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской направила еще два вопроса Конституционному суду Республики Сербской, один из которых касается процессов принятия решений этим органом, а другой заключается в том, насколько законно было сформировано Вече народов Республики Сербской. |
| As of 5 June 2003, no information had been received from the caucus. However, the caucus and indigenous participants have the possibility of making proposals to the Working Group in connection with this request under this item. | В своей резолюции 48/163 Генеральная Ассамблея провозгласила Международное десятилетие коренных народов мира с 10 декабря 1994 года. Ассамблея постановила отмечать 9 августа каждого года как Международный день коренных народов. |
| A women's parliamentary caucus of the Federation had been established. | Была создана женская парламентская фракция Федерации. |
| The anti-revolutionary parliamentary caucus had existed since the 1840s. | Антиреволюционная парламентская фракция существовала с 1840 года. |
| The amendments were opposed by the Bosniak caucus in the absence of a compromise over guaranteed representation of Bosniaks and others in the city council of Banja Luka. | Поскольку не был достигнут компромисс в отношении гарантированной представленности бошняков и представителей других национальностей в составе городского совета Баня Луки, фракция бошняков выступила против поправок. |
| The legislative body has a Parliamentary Female Caucus. | В законодательном органе имеется женская парламентская фракция. |
| The Caucus has been working intensely for the approval of legislation that affirms the equality of rights between men and women. | Женская фракция активно добивалась принятия законодательства, подтверждающего равенство прав женщин и мужчин. |
| In order to improve the caucus model, many possible modifications were envisaged. | В целях совершенствования модели собраний была предусмотрена возможность внесения многих коррективов. |
| As it stands, it also appears that the caucus model is no longer practicable within the stipulated deadlines. | Кроме того, в своем нынешнем виде модель собраний, видимо, уже не является практически осуществимой в установленные сроки. |
| In terms of whether we have ideas about the transitional Government, it is quite clear that early elections are ruled out and the caucus arrangements have been ruled out by the report. | Что касается идей о временном правительстве, то весьма очевидным является тот факт, что мы отказались от идеи проведения скорых выборов и от модели собраний, о чем говорится в докладе. |
| Also, it was clear that the initial assumption concerning the use of the caucus system at the local level did not translate into its acceptance at the national level. | Кроме того, стало ясно, что применение системы собраний на местном уровне еще не означает, что она будет приемлемой на общенациональном уровне. |
| Women should also be given a strategic physical location, to enable them to form an effective caucus during the next session of the Forum. | При этом женщинам должно быть отведено стратегическое место для проведения собраний, чтобы они смогли сформировать эффективную группу в ходе следующей сессии Форума. |
| The representative of FAO and the observers for Canadian Ocean Caucus, International Collective in Support of Fishworkers and Environmental Defense Fund (on behalf of 16 NGOs) also made statements. | С заявлениями выступили также представитель ФАО и наблюдатели от Канадского собрания в защиту океанов, Международной ассоциации поддержки рыбаков и Фонда охраны окружающей среды (от имени 16 НПО). |
| It created a caucus for the participation of women in politics at the level of the National Assembly. | создана платформа для обеспечения участия женщин в политической жизни на уровне Национального собрания; |
| Statements were also made by the observers for Greenpeace International, the World Wide Fund for Nature and the Canadian Ocean Caucus. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Международного совета "Гринпис", Всемирного фонда охраны живой природы и Канадского собрания в защиту океанов. |
| The National Legislature has a Women's Legislative Caucus that plays a key role in advancing women's concerns and issues for national legislation. | В рамках национального законодательного собрания существует Женское законодательное совещание, которое играет ключевую роль в содействии решению женских проблем и вопросов в национальном законодательстве. |
| Member of the CONGO NY Committee on the Family; participant in the IYF+10 Family caucus in New York | членом Нью-йоркского комитета по вопросам семьи КОНПО и участником собрания актива по проведению МГС+10 в Нью-Йорке. |
| Each issue caucus is coordinated by a team of one Southern and one Northern member. | Деятельность каждого тематического объединения координируется группой в составе одного представителя Юга и одного представителя Севера. |
| Academics, researchers, regional and country experts and those with particular thematic expertise relating to minority issues will also make a valuable contribution to discussions and initiatives of the proposed caucus. | Представители научных кругов, исследователи, эксперты регионального и национального уровней, а также лица, обладающие конкретными знаниями и опытом в отношении вопросов меньшинств, также внесут важный вклад в дискуссии и инициативы предлагаемого объединения. |
| LSN contributed to International Disability Caucus Fact Sheets focusing on personal mobility, rehabilitation, international monitoring mechanisms, situations of conflict and occupation, accessibility and sports. | ППМ внесла свой вклад в подготовку фактологических бюллетеней Международного объединения по проблемам инвалидов, посвященных вопросам личной мобильности, реабилитации, международных механизмов контроля, конфликтам и профессиональной занятости, доступности и спорта. |
| CATW's delegates also participated in the governmental conference and one of CATW's member chaired the Trafficking Caucus during the official conference. | Делегаты КБТЖ также участвовали в правительственной конференции, а один из ее членов руководил в ходе официальной конференции работой объединения по борьбе с торговлей людьми. |
| The European Disability Forum played a vital role and facilitated coordination in the International Disability Caucus, the coalition of Disabled Persons' Organizations that participated in the drafting of the Convention. | Европейский форум по проблемам инвалидов играл значимую роль и обеспечивал координацию деятельности в рамках Международного объединения по проблемам инвалидов - коалиции организаций инвалидов, которая принимала участие в разработке Конвенции. |
| On that basis, the workshop agreed on the formation of a Caucus to implement an Action Plan to promote the agenda on women's issues, starting with gender mainstreaming of all future legislations, including those relating to governance and stabilization in Somalia. | На этой основе участники мероприятия договорились о формировании актива для выполнения плана действий по осуществлению женской повестки дня, начиная с учета гендерного фактора во всех будущих законодательных актах, в том числе касающихся вопросов управления и стабилизации в Сомали. |
| In addition, AARP served as the catalyst that initiated and helped sustain the Caucus on Older Persons through the International Conference on Population and Development and the World Summit for Social Development. | Кроме того, ААП выступила инициатором создания и сохранения актива по проблемам пожилых людей в рамках работы Международной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| On behalf of indigenous youth and the United Nations Indigenous Youth Caucus, Ms. Lee made an intervention at the General Assembly where she called for the effective participation of indigenous youth in international decision-making. | От имени молодежи коренных народов и молодежного актива Организации Объединенных Наций, состоящего из представителей коренных народов, г-жа Ли сделала незапланированное выступление в Генеральной Ассамблеи, в котором она обратилась с призывом к эффективному участию молодежи коренных народов в принятии решений на международном уровне. |
| No monthly meetings were held over a three-month period, during which the caucus was restructured | Ежемесячных совещаний не проводилось в течение трехмесячного периода реструктуризации женского актива парламента |
| ACTIONAID representatives from Uganda and India participated in the Conference through the NGO Forum, Asia Caucus and Africa Caucus. | Представители "Экшенейд" от Уганды и Индии принимали участие в Конференции в рамках Форума НПО, в совещании актива группы стран Азии и совещании актива группы стран Африки. |
| He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
| Members of each party are entitled to a number of questions proportional to the party caucus' strength in the house. | Члены каждой партии имеют право на определённое число вопросов, пропорциональное значению кокуса партии в Палате. |
| Pelosi was a founding member of the Congressional Progressive Caucus, but left in 2003 after being elected House Minority Leader. | Пелоси была одним из основателей Прогрессивистского кокуса в Конгрессе, но вышла из него в 2003 году после избрания лидером фракции меньшинства. |
| This one's caucus. | Вот этот с кокуса. |
| We have just a bit more private caucus business to attend to first. | Сначала мы должны обсудить кое-какие внутренние дела кокуса. |
| Steve, we've got a caucus. | Стив, у нас запланировано закрытое собрание. |
| Ross' confirmation was surely aided by president's Grant's visit to the Democratic caucus. | Утверждению Росс, безусловно, помог визит президента на закрытое собрание демократов. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. (Laughter) And so we set it up, and we called ourselves the G7. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. (смех) И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой. |
| In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities. | В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. |
| So being an American, I decided to set up a caucus. | И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции. |
| On behalf of our caucus, we express our heartfelt thanks to the leadership of the NGO Committee on the Status of Women and the ECE Working group. | От имени нашей Секции мы выражаем горячую благодарность руководству Комитета НПО по положению женщин и Рабочей группе ЕЭК. |
| The Caucus also emphasized the importance of scientific training in achieving economic and social positions of responsibility in enterprises or positions as advisors to authorities which formulate policies. | Участники секции подчеркнули также значение научных исследований для работы на ответственных должностях социально-экономического профиля на предприятиях или на постах советников в государственных органах, определяющих направления политики. |
| The most important recommendation of the Caucus has not been accepted, despite it having been unanimously adopted by the Caucus participants. | Важнейшая рекомендация Секции не принята, несмотря на ее единодушную поддержку участниками Секции. |
| The afternoon session "Water of Life: Fresh Perspectives on the World's Water Crisis", co-sponsored by the Values Caucus, the Spiritual Caucus, the Fresh Water Caucus and EVC, featured presenters as well as interactive sessions with the attendees.. | Руководитель Секции НПО ДОИ Пол Хеффель выступал в качестве ведущего этого дискуссионного форума, на котором выступили Марша Брюстер, постоянный представитель Южно-Африканской Республики посол Думисани Шадрак Кумало и один из создателей международной организации «Оушен аркс» Джон Тодд. |
| The Caucus was pleased with the innovative and productive process of presenting our recommendations to an informal negotiating session with governments. | Работа Секции основывалась на докладах трех рабочих совещаний НПО, проходивших накануне, а также на предложениях, сделанных в ходе обсуждения. |
| Yesterday, we came together at a parliamentary caucus in the margins of this major United Nations review conference. | Вчера мы провели совещание парламентской группы в рамках этой важной конференции Организации Объединенных Наций по проведению обзора. |
| Convened other disability NGOs in consultative status with the Council to form a disability caucus in order to deliver joint statements at the PREPCOMS, January and August 1994, as well as in March 1995. | ∙ созывало другие НПО по инвалидности, имеющие консультативный статус при Совете, для образования группы по инвалидности, с тем чтобы делать совместные заявления в подготовительных комитетах, в январе и августе 1994 года и марте 1995 года. |
| The Under-Secretary-General for Communications and Public Information briefed Member States of the CARICOM Caucus of Ambassadors to the United Nations, representatives of the African Union and the Committee on Information, respectively. | Заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации провел брифинг для Группы послов-представителей государств-членов КАРИКОМ при Организации Объединенных Наций, представителей Африканского союза и членов Комитета по информации, соответственно. |
| These caucus groups also prioritized the inputs from their respective regional preparatory meetings and formulated new initiatives to be included in the final document. | Эти представительные группы определили также порядок очередности рассмотрения материалов, представленных соответствующими региональными подготовительными совещаниями, и сформулировали новые инициативы, которые должны были быть включены в заключительный документ. |
| It was suggested that in future the Commission on Sustainable Development reporting process should involve major groups to a greater extent, as well as focus on the human rights and military aspects of sustainable development (Human Rights and Peace Caucus). | Была выражена мысль о том, что в будущем Комиссии по устойчивому развитию следует привлекать к подготовке докладов основные группы, а также делать больший упор на связанные с правами человека и военные аспекты устойчивого развития (Форум за права человека и мир). |
| Members of the Non-Aligned Movement caucus fully cooperated with other members of the Council to reach agreement on the text, which was negotiated over long hours. | Группа стран-членов Движения неприсоединения сотрудничала в полном объеме с другими членами Совета в целях достижения договоренности по тексту, который обсуждался на протяжении многих часов. |
| While we align ourselves with the statement to be delivered by the representative of Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement caucus of the Peacebuilding Commission, we have taken the floor to underscore the following points. | Мы присоединяемся к заявлению, с которым выступит представитель Ямайки от имени группы государств-членов Комиссии по миростроительству, входящих в состав Движения неприсоединения, но, вместе с тем, мы обратились с просьбой выступить, чтобы привлечь внимание к следующим аспектам. |
| On many occasions we attempted to cooperate with a number of Security Council members, including the members of the Non-Aligned Movement caucus and France, in order to work towards forming an observer force, or even a force of civilian observers. | Мы неоднократно предпринимали попытки наладить сотрудничество с рядом государств-членов Совета Безопасности, в том числе государствами, которые являются участниками Движения неприсоединения, и Францией, с тем чтобы сформировать силы наблюдателей или даже контингент гражданских наблюдателей. |
| The Ministers welcomed the establishment of a NAM Caucus within the Peacebuilding Commission aimed at coordinating positions of Non-Aligned countries in the Commission and to keep the Movement informed of the activities carried out by the Commission. | Министры приветствовали создание Группы Движения неприсоединения в Комиссии по миростроительству с целью координации позиций неприсоединившихся стран в Комиссии и информирования Движения о деятельности Комиссии. |
| Members of the Council's Non-Aligned Movement Caucus repeatedly submitted draft resolutions that were supported by other members, as did European members in some cases. | Члены Совета, являющиеся членами Движения неприсоединения, неоднократно представляли проекты резолюций, получившие поддержку других членов, а также в некоторых случаях и европейских государств. |
| The All Political Parties Women's Association, whose convention elected a national executive committee, has continued its media outreach and held coordination meetings with the female parliamentary caucus, female councillors and civil society organizations on ways of increasing the political participation of women. | Женская ассоциация, на съезде которой был избран национальный исполком, продолжала работу со средствами массовой информации и проводила координационные совещания с женской парламентской группой, женщинами-членами местных советов и организациями гражданского общества, посвященные путям расширения участия женщин в политической жизни. |
| Amendments to the Laws on General Elections and on Political Parties had been proposed in order to strengthen the links between Parliament and the Caucus of Women in Politics. | Для укрепления связей между парламентом и группой женщин-политиков были предложены поправки к законам о всеобщих выборах и политических партиях. |
| TOU contributed to the drafting of an NGO statement and advocacy in collaboration with the Earth Values Caucus to prepare for the World Summit for Sustainable Development. | ОХП участвовала в подготовке заявления НПО и пропагандистской деятельности совместно с Группой по ценностям Земли в контексте подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Each issue caucus is coordinated by a team of one Southern and one Northern member. | Деятельность каждого тематического объединения координируется группой в составе одного представителя Юга и одного представителя Севера. |
| Three Kosovo Serb Assembly members not affiliated with the caucus of the Independent Liberal Party (SLS) parliamentary group continue to boycott the work of the Assembly. | Три депутата Ассамблеи из числа косовских сербов, которые не связаны с парламентской группой Независимой либеральной партии, продолжают бойкотировать работу Ассамблеи. |
| In fact, for the recent national elections the Caucus, from its Candidates Fund, was able to grant J$10,000 to each of the twenty-eight female candidates to assist them with their campaign efforts. | Так, в ходе недавно проходивших в стране выборов Конгресс из своего кандидатского фонда смог выделить грант на сумму в 10000 ямайских долларов каждому из 28 кандидатов-женщин на проведение предвыборных мероприятий. |
| The Bureau has been actively involved with the Jamaica Women's Political Caucus towards the piloting of a resolution to the Upper House of Parliament, to increase the number of women in Parliament via a 30"a system consistent with UN stipulations. | Бюро по делам женщин активно сотрудничало с организацией "Женский политический конгресс Ямайки" в проведении в жизнь резолюции верхней палаты парламента об увеличении числа женщин в парламенте путем введения 30-процентной квоты в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций. |
| The Law Group also organized NGOs into the Human Rights Caucus in Vienna between 1999 and 2000, which participated in all United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice negotiations on the new United Nations Trafficking Protocol. | Юридическая группа также организовала Конгресс НПО по вопросам прав человека в Вене в период 1999 - 2000 годов, участники которого принимали участие во всех переговорах Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию по новому протоколу Организации Объединенных Наций о незаконной торговле. |
| The Congress against Racism has been mandated by the African and African descendants non-governmental caucus to coordinate and facilitate the organization of a meeting for Africans and African descendants in Barbados in October 2002. | Конгресс против расизма был уполномочен Группой неправительственных организаций африканцев и потомков африканцев координировать организацию совещания для представителей Африки и потомков африканцев, которое было запланировано провести в октябре 2002 года в Барбадосе, и содействовать этому процессу. |
| It was represented at a special meeting, requested by the Caucus, with a representative from the Commission on Human Rights, to obtain information about the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, to be held in South Africa in 2001. | Конгресс был представлен на специальном совещании с участием представителя Комиссии по правам человека, проведенном по инициативе форума для получения информации о Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоится в Южной Африке в 2001 году. |