| It could draw up a report to single out and identify the different problems relating to this issue and to categorize them in order to raise the awareness of the States. | Комиссия могла бы подготовить доклад с целью выявления и определения различных проблем, связанных с этим вопросом, а также классифицировать их, с тем чтобы повысить осведомленность государств. |
| As categorization is considered within a continuum of adaptation measures, it is not always feasible to categorize certain measures as one specific type (see tables 1 and 2). | Так как классификация рассматривается в пределах мер адаптации, не всегда возможно классифицировать определенные меры как один специфический тип (см. таблицы 1 и 2). |
| Participants agreed that it was practically impossible to categorize all diseases as "quality"or "quarantinable" to the complete satisfaction of everyone concerned. | Участники пришли к выводу, что практически невозможно классифицировать все болезни как "болезни, влияющие на качество", или "болезни, вызывающие необходимость введения карантина", с целью удовлетворения всех заинтересованных сторон. |
| This system enables scientists to search the centralized project database, to classify and categorize aging projects, and to analyze the funding aspects across multiple research disciplines. | Система позволяет учёным осуществлять поиск по централизованной базе проектов, классифицировать и категоризировать геронтологические проекты, а также анализировать аспекты финансирования по нескольким дисциплинам исследования. |
| We run a power analysis to categorize your used to determine health risks. | Мы проводим тесты силы, чтобы классифицировать ваш уровень угрозы... и определить угрозы здоровью. |
| In 2010, the United Nations Group on the Information Society under the joint leadership of ITU, UNCTAD and UNESCO conducted a survey to map and categorize current and recent United Nations system activities in technological capacity development | В 2010 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества под совместным руководством МСЭ, ЮНКТАД и ЮНЕСКО провела обследование с целью локализации и классификации текущих и недавно проведенных мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области наращивания технического потенциала |
| Again, measurement was critical, in which aspect the Bank was immeasurably helped by UNCTAD's pioneering work to record and categorize non-tariff barriers. | ; причем неоценимую помощь Банку в этом деле оказала ЮНКТАД, которая выступила первопроходцем в работе по обобщению и классификации нетарифных барьеров. |
| Developing and maintaining a risk-grading system in order to categorize exposure according to when impairment provisions are required against specific credit exposures; | разработки и применения системы установления рейтинга кредитных рисков в целях классификации рисков в зависимости от того, когда требуется создание резерва под обесценение в связи с конкретными кредитными рисками; |
| The delegation of the Netherlands presented a proposal to categorize substances that were | Делегация Нидерландов представила предложение по классификации веществ, которые можно было бы включить в Протокол. |
| Attempts to categorize follow-up replies are necessarily imprecise. | В любой попытке классификации ответов по последующей деятельности неизбежно имеется элемент неточности. |
| ImageNet uses a variant of the broad WordNet schema to categorize objects, augmented with 120 categories of dog breeds to showcase fine-grained classification. | ImageNet использует вариант семантической сети WordNet для категоризации объектов, которая достаточно детализирована, например, породы собак представлены 120 классами. |
| Some delegations suggested that instead of attempting to categorize companies as either security or military, a better approach might be to consider the specific service, function or activity that the company carried out, as well as the circumstances within which it operated. | Ряд делегаций высказали предположение о том, что вместо попыток категоризации компаний как либо охранных, либо военных более оптимальным подходом могло бы быть рассмотрение конкретной услуги, функции или вида деятельности, которую осуществляет компания, а также обстоятельств, при которых она функционирует. |
| Would it then be possible to categorize the different situations, to allow some to be prohibited and others to be permitted? | Будет ли тогда существовать возможность категоризации различных ситуаций, чтобы можно было запрещать применение БАРС в одних случаях и разрешать в других? |
| As part of its risk-based approach to planning its audit coverage of the Pension Fund, OIOS has contracted a major international accounting firm to conduct an enterprise-wide risk assessment to identify and categorize risks in order to focus internal audit activities for 2006 and 2007. | В рамках основанного на учете рисков подхода к планированию охвата Пенсионного фонда проверками УСВН заключило с одной из крупных международных бухгалтерских фирм контракт на проведение общеорганизационной оценки рисков в целях определения и категоризации рисков для планирования деятельности по проведению внутренних ревизий на 2006 - 2007 годы. |
| Direct/indirect not able to categorize | Прямые/непрямые причины без возможности категоризации |
| Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that in 2003 the Minister of Defence had issued special instructions to the effect that the commanders of military units were no longer authorized to categorize violations of the rules of conduct governing relations between servicemen as routine breaches of military discipline. | Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что в 2003 году Министр обороны издал отдельный приказ, согласно которому командиры воинских частей были лишены права квалифицировать факты нарушения уставных правил взаимоотношений между военнослужащими как обычные нарушения воинской дисциплины. |
| Despite the opportunities given to the nominating Party to supply any additional information required in support of its nomination, MBTOC should categorize the nomination as "unable to assess" if there is insufficient information to make an assessment, and clearly explain what information was missing. | Несмотря на все возможности, предоставляемые подающей заявку Стороне для представления любой дополнительной информации, необходимой для обоснования ее заявки, КТВБМ следует квалифицировать заявку как "не поддающуюся оценке", если информации для вынесения оценки недостаточно, и четко разъяснить, какой именно информации не хватает. |
| The Movement does not consider that the situation in Myanmar constitutes a threat to international peace and security and opposes attempts by a member of the Council to categorize the situation in Myanmar as such. | Движение не считает, что положение в Мьянме создает угрозу международному миру и безопасности, и выступает против попыток одного из членов Совета квалифицировать положение в Мьянме таким образом. |
| The Committee recommends that the State party speed up the process of adoption of specific legislation on domestic violence and categorize such acts as criminal offences. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия отдельного закона о борьбе с бытовым насилием и квалифицировать деяния такого рода в качестве уголовных правонарушений. |
| UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to correctly categorize qualified audit opinions in accordance with the severity of opinions to ensure that the significance and impact of the qualification is noted on the database and analytical reports. | ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии правильно распределять по категориям ревизорские заключения с оговорками с учетом серьезности оговорок в целях обеспечения того, чтобы смысл и значимость оговорок учитывались в базе данных и аналитических докладах. |
| Correctly categorize qualified audit opinions | Правильно распределять по категориям заключения ревизоров с оговорками |
| As I just mentioned, with MRM users are able to categorize their own messages and ensure that these messages are retained. | Как я упомянул, с MRM пользователи могут распределять сообщения по категориям и убеждаться, что эти сообщения сохранены. |
| It does this by placing the onus on the user to categorize their messages, leading to these messages being retained where appropriate. | На пользователя возлагается обязанность распределять сообщения по категориям, таким образом, сообщения хранятся в соответствующих местах. |
| This raises the issue of how to classify or categorize these right to health good practices. | В связи с этим возникает вопрос, каким образом классифицировать или распределять по категориям такую передовую практику в отношении осуществления права на здоровье. |
| He takes time to categorize the different types of people he sees. | Он уделяет время, чтобы категоризировать различные типы людей, которых он видит. |
| Our memory has a large impact on resolving an ambiguous image, as it helps the visual system to identify and recognize objects without having to analyze and categorize them repeatedly. | Наша память имеет большое воздействие на распознавание двойственного изображения, так как это помогает зрительной системе идентифицировать и распознать объекты без необходимости анализировать и категоризировать их повторно. |
| The Panel noted that it would be useful to try to develop understandings on how to categorize and describe missiles and how their different aspects interrelate and their impact on global and regional security scenarios. | Группа отметила, что было бы полезным попытаться достичь взаимопонимания о том, как следует категоризировать и описывать ракеты и как их различные аспекты взаимосвязаны и влияют на глобальные и региональные сценарии безопасности. |
| Rename, copy, delete, and categorize multimedia files including a rating system for files and content, giving you easy access to your favorites. | можете переименовать, скопировать, удалить и категоризировать мультимедиа-файлы, включая систему оценки файлов и контента, получая свободный доступ к избранным вами файлам. |
| It might be useful to consolidate, categorize and prioritize these recommendations and share them in a user-friendly manner with Member States so that they can enhance their sanctions implementation; | Может быть, было бы полезно свести воедино, категоризировать и разбить по степени приоритетности эти рекомендации, а затем в удобопонятном виде довести их до сведения государств-членов, с тем чтобы они могли укрепить процесс осуществления ими санкций; |
| Past communications have not always sought to categorize cases strictly. | В предыдущих сообщениях такие случаи не всегда распределялись строго по категориям. |
| UNFPA informed the Board that entries in the database were made at its country offices, which did not have the capacity or expertise to categorize qualified audit opinions. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что информация вводится в базу данных страновыми отделениями и что они не располагают возможностями и специалистами для распределения заключений ревизоров с оговорками по различным категориям. |
| They supply keywords, categorize the images, and submit them to the "inspection queue", where images are examined for quality, usefulness and copyright and trademark laws. | Они указывают ключевые слова, распределяют изображения по категориям и добавляют их в «очередь проверки», где изображения рассматриваются на предмет качества, полезности и соответствия законам об авторском праве и о товарных знаках. |
| Reporting of UNFPA expenditures still follows the work-plan categories agreed upon by the Administrative Committee on Coordination (ACC), although modifications are planned in order to categorize activities according to the main themes identified at the Cairo Conference. | Отчетность о расходах ЮНФПА все еще осуществляется в соответствии с категориями планов работы, согласованными Административным комитетом по координации (АКК), хотя в настоящее время планируются модификации в целях разбивки осуществляемой деятельности по категориям в соответствии с основными темами, определенными на Каирской конференции. |
| It does this by placing the onus on the user to categorize their messages, leading to these messages being retained where appropriate. | На пользователя возлагается обязанность распределять сообщения по категориям, таким образом, сообщения хранятся в соответствующих местах. |
| However, we deem it proper to categorize UNU action as "partially implemented". | Однако мы считаем целесообразным отнести меры УООН к категории «частичного выполнения» рекомендации. |
| Concerning draft article 12, he agreed with comments made in the Commission that it was difficult to categorize States, intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations as subjects enjoying the "right to offer assistance". | Что касается проекта статьи 12, то оратор согласен с замечаниями Комиссии, что трудно отнести государства, межправительственные и соответствующие неправительственные организации к категории субъектов, которые имеют "право предлагать помощь". |
| This information shall enable the reader to categorize the project before reading detailed information contained in the remaining sections. | Эта информация должна позволять читателю отнести данный проект к той или иной категории, прежде чем просматривать подробную информацию, содержащуюся в остальных разделах. |
| Some remedies, such as those relating to access to intellectual property rights, are particularly difficult to categorize on this basis. | Некоторые средства правовой защиты, например те, которые связаны с доступом к правам интеллектуальной собственности, особенно трудно отнести к какой-либо категории в рамках данной классификации. |
| When determining how to categorize a decision under the Convention, its label in the domestic law of a Party is not decisive. | При определении, к какой категории отнести решение, связанное с Конвенцией, внутренние законы Стороны не являются решающими. |
| It was particularly risky to categorize States during a period of dynamic change. | Особенно опасна классификация государств в период бурных изменений. |
| One of the commission's aims was to increase the punishment for racist crimes and to newly categorize certain acts as crimes. | Одной из целей этой комиссии является усиление наказания за расистские преступления и новая классификация некоторых актов в качестве преступлений. |
| Identification: Looking at an organization's main building blocks, categorize hazards that may affect each of them. | Выявление: с учетом основных составных элементов организации классификация опасностей, которые могут оказать воздействие на каждый из них. |
| As categorization is considered within a continuum of adaptation measures, it is not always feasible to categorize certain measures as one specific type (see tables 1 and 2). | Так как классификация рассматривается в пределах мер адаптации, не всегда возможно классифицировать определенные меры как один специфический тип (см. таблицы 1 и 2). |
| Classification, i.e. data used to categorize the initiative according to the Rio markers for desertification, and classify them using the relevant activity codes (RACs). | с) классификация, т.е. данные, используемые для определения категории инициативы в соответствии с рио-де-жанейрскими маркерами для проблемы опустынивания и классификации их при использовании кодов целевой деятельности (КЦД). |
| UNCTAD is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade that would address non-tariff barriers. | ЮНКТАД возглавляет предпринимаемые рядом учреждений усилия по выявлению, классификации и систематизации нетарифных мер в международной торговле в целях борьбы с нетарифными барьерами. |
| Over several weeks, the Commission's experts returned to the crime scene to review the evidence and started to systematically categorize and archive all the physical and biological exhibits. | В течение нескольких недель эксперты Комиссии посещали место совершения преступления для сбора доказательств, а также приступили к систематизации и каталогизации всех собранных физических и биологических вещественных доказательств. |
| The evaluation recommended that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs seek agreement with the agencies on ways to categorize projects depending on the level of administrative support and oversight required, and based on the indirect support cost structure of the agency concerned. | Управлению по координации гуманитарных вопросов было рекомендовано достичь соглашения с учреждениями о способах систематизации проектов в зависимости от необходимого уровня административной поддержки и контроля и на основе структуры расходов по косвенной поддержке соответствующего учреждения. |
| It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. | Несмотря на сложность систематизации полученных ответов, следует отметить, что приблизительно 30% из представленных к началу настоящей сессии ответов можно рассматривать в качестве удовлетворительных. |
| The Executive Director of ITC addressed the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Industrial Development Board and ITC worked proactively with UNIDO to categorize and undertake a United Nations system-wide inventory of trade-related technical assistance activities. | Директор-исполнитель ЦМТ выступал на заседаниях Совета по промышленному развитию ЮНИДО, и в работе с ЮНИДО ЦМТ выступал инициатором мероприятий по систематизации деятельности по линии связанной с торговлей технической помощи и подготовки общесистемного реестра деятельности Организации Объединенных Наций по линии связанной с торговлей технической помощи. |
| For the same reasons, the arms trade treaty should not establish standard checklists or attempt to categorize States. | По тем же причинам договор о торговле оружием не должен также содержать стандартных контрольных списков или разбивки государств по каким-то категориям. |
| At this stage, it is difficult to categorize the applicants and to decide who should be charged with differentiated fees. | На данном этапе существуют затруднения для разбивки заявителей по категориям и для принятия решения о взимании дифференцированных по величине сборов. |
| The Part describes a way to categorize the common elements of a mercury framework, and includes a table of possible elements. | В этой Части описывается способ разбивки таких общих элементов на категории и приводится таблица возможных элементов. |
| Reporting of UNFPA expenditures still follows the work-plan categories agreed upon by the Administrative Committee on Coordination (ACC), although modifications are planned in order to categorize activities according to the main themes identified at the Cairo Conference. | Отчетность о расходах ЮНФПА все еще осуществляется в соответствии с категориями планов работы, согласованными Административным комитетом по координации (АКК), хотя в настоящее время планируются модификации в целях разбивки осуществляемой деятельности по категориям в соответствии с основными темами, определенными на Каирской конференции. |
| The United Nations practice relies on field offices to categorize the nature of bank accounts and use this as the basis for splitting convertible and non-convertible currencies. | Что касается практики Организации Объединенных Наций, то она полагается на отделения на местах, которые относят банковские счета к той или иной категории и используют это в качестве основы для разбивки валют на конвертируемые и неконвертируемые. |
| This imagined order became reality when British census takers forced Indians to categorize themselves by caste. | Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам. |
| At its twenty-second session, the Working Group decided to review its agenda and to categorize the types of exploitation. | На своей двадцать второй сессии Рабочая группа решила проанализировать свою повестку дня и распределить виды эксплуатации по соответствующим категориям. |
| The chart intends to categorize knowledge along two dimensions: (a) explicit/implicit and (b) formal/informal. | В таблице делается попытка распределить знания по двум категориям: а) эксплицитные/имплицитные и Ь) формальные/неформальные. |
| It is difficult to categorize all these ethnic groups as belonging to "families" because each group has its own identity. | Трудно распределить эти более или менее близкие этносы по группам, поскольку каждый из них обладает своей идентичностью. |
| They had managed to categorize the new individualism. | Им удалось распределить по категориям этот новый индивидуализм. |