| One of the strategic imperatives is the positioning of football as a catalyst for social change. | Одной из первоочередных стратегических задач является превращение футбола в катализатор социальных преобразований. |
| As for development aid, it should act increasingly as a catalyst, supporting the efforts of developing countries to generate growth. | Что касается помощи в целях развития, она должна во все большей мере действовать как катализатор, поддерживая усилия развивающихся стран по обеспечению роста. |
| Individual criminal responsibility is not an obstacle, but a catalyst to reconciliation. | Личная уголовная ответственность - это не препятствие для примирения, а его катализатор. |
| UNESCO held a session on the role of social networks for democracy and social participation during the 6th Internet Governance Forum held in Nairobi in 2011, on the theme "Internet as catalyst for change: access, development, freedoms and innovation". | В ходе шестого Форума по вопросам управления Интернетом, состоявшегося в 2011 году в Найроби, ЮНЕСКО провела заседание, посвященное роли социальных сетей для демократии и участия в общественной жизни, по теме «Интернет как катализатор перемен: доступность, развитие, свободы и инновации». |
| If I run the hydrazine over an iridium catalyst It'll separate into N2 and H2. | Если я направлю гидразин на иридиевый катализатор, то разделю его на азот и водород. |
| While international trade could be a powerful catalyst for achieving socio-economic objectives, trade did not always lead to sustainable development. | Хотя международная торговля может быть мощным стимулом для достижения социально-экономических целей, торговля не всегда ведет к устойчивому развитию. |
| The celebration provided a catalyst for the development of networks, highlighted the diversity of volunteerism and increased recognition of its importance, and enhanced volunteerism policies at the national and regional levels. | Празднование послужило стимулом для развития сетей, позволило заострить внимание на разнообразии добровольческой деятельности и повысить признание ее важного значения, а также усилить политику в области добровольческой деятельности на национальном и региональном уровнях. |
| This tragedy will be a catalyst for good, for change. | Эта трагедия станет положительным стимулом, стимулом перемен. |
| Improving access to and the quality of education for all was a means of expanding human potential while offering a strong foundation and catalyst for the accelerated achievement of other Goals related to health and gender, and for sustained, inclusive and equitable economic growth. | Расширение доступа к образованию для всех и повышение его качества являются одним из средств реализации человеком своего потенциала, формируют прочную основу и служат стимулом для ускоренного достижения других целей в области здравоохранения, обеспечения гендерного равенства и устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста. |
| Feelings of anxiety start with a catalyst - an environmental stimulus that provokes stress. | Чувство тревоги запускается катализатором (триггером) - внешним стимулом, который провоцирует стресс и вызывает отрицательные эмоции. |
| The first step involves matching demand with supply, where the intermediary plays the role of a catalyst. | На первом этапе необходимо сопоставить спрос с предложением, причем посредник играет каталитическую роль. |
| They have also acted as a catalyst to mobilize assistance from other organizations and coordinate their efforts in this regard. | Они также выполняли каталитическую роль в деле мобилизации помощи других организаций и координации этих усилий в этой связи. |
| 15.3 The Programme also acts as a catalyst and supports Member States in enhancing the impact of their drug control efforts through more effective cooperation and coordination. | 15.3 Программа также играет каталитическую роль и оказывает поддержку государствам-членам в усилении воздействия их усилий по контролю над наркотическими средствами путем более эффективного сотрудничества и координации. |
| ICRC, formally a private, non-profit association incorporated under Swiss domestic law, has been a catalyst in the development of international humanitarian law treaties since the original Geneva Convention of 1864. | МККК, будучи официально частной, бесприбыльной ассоциацией, инкорпорированной согласно швейцарскому внутригосударственному законодательству, играл каталитическую роль в разработке договоров по вопросам международных стандартов в области прав человека в период после принятия первоначальных Женевских конвенций 1864 года. |
| GEF should remain a facility at the cutting edge, innovative, flexible and responsive to the needs of its recipient countries, as well as a catalyst for other institutions and efforts. | ГЭФ следует сохранить за собой роль передового, прогрессивного и гибкого механизма, реагирующего на потребности своих стран-получателей, а также каталитическую роль в отношении других учреждений и усилий. |
| Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. | Вместо того чтобы воспринимать экологию как дополнительную проблему, необходимо ее рассматривать в качестве стимула, который подтолкнет нас к достижению всех наших целей. |
| Foreign direct investment would continue to have an important role in their economies as a catalyst for the growth of domestic investment and the competitiveness of enterprises. | Прямые иностранные инвестиции по-прежнему будут играть важную роль в их экономике в качестве стимула роста внутренних инвестиций и повышения конкурентоспособности предприятий. |
| Therefore, "Vision 2030" highlights the need to mainstream the HIV/AIDS programme as a catalyst for our development challenges. | Поэтому в плане «Намибия в 2030 году» подчеркивается необходимость использовать программу по ВИЧ/СПИДу в качестве стимула, содействующего решению наших задач в области развития. |
| Teacher training included a special focus on HIV/AIDS and on the promotion of income-generating activities as a catalyst to enhance girls' continued school attendance. | В рамках повышения квалификации преподавателей особое внимание уделялось проблеме ВИЧ/СПИДа и развитию приносящих доход видов деятельности в качестве стимула, способствующего закреплению показателей посещаемости школы девочками. |
| Recognizing the need for new and additional financial resources from all sources to achieve sustainable development, and recognizing the essential role of official development assistance as a catalyst for other sources of financing for development, | признавая потребность в новых и дополнительных финансовых ресурсах из всех источников для обеспечения устойчивого развития и признавая важнейшую роль официальной помощи в целях развития в качестве стимула для других источников финансирования в целях развития, |
| In organizing that initiative, a key goal for the Commission was to strengthen the capacity of the common system so that it met the needs and answered the concerns of all parties and acted as a catalyst for change. | При организации совещания Комиссия преследовала ключевую цель укрепить потенциал общей системы, с тем чтобы она удовлетворяла потребностям и отвечала интересам всех сторон, а также выступала в качестве инициатора перемен. |
| This work has been and is being done with the objective in mind of consolidating UNIAPRAVI as a distinguished information centre, think tank, and initiative catalyst for sectoral development and financing in the countries of the region. | Эта работа велась и ведется с учетом цели, заключающейся в укреплении ЮНИАПРАВИ в качестве признанного информационного и мозгового центра, инициатора мероприятий в области развития и финансирования этого сектора в странах региона. |
| Functions as a clearing-house for information on human settlements, and acts as a catalyst for creation of awareness of human settlements issues; | выполняет функции аналитического центра по информации в области населенных пунктов и инициатора информирования населения по проблемам населенных пунктов; |
| It has also strengthened the CRRF's role as a catalyst and leader in advancing anti-racism discourse and practice in Canada, and contributing to Canada's voice and leadership in the international context. | Это также повысило роль КФРО в качестве инициатора и организатора обсуждения в Канаде вопросов противодействия расизму и проведения в этой области практических мероприятий, а также способствовало повышению авторитета Канады и укреплению ее лидирующих позиций на международной арене. |
| In addition, this Working Group serves as a catalyst to collaboration on the use of enterprise-wide applications such as enterprise content management. | Кроме того, эта Группа выступает в роли инициатора сотрудничества в вопросах использования общеорганизационных приложений, таких как система управления общеорганизационными информационными ресурсами. |
| In the first phase, $2 million has been earmarked from the appropriate budget line in the SPR for use by resident coordinators as a catalyst to support and develop local aid-coordination initiatives. | На первом этапе 2 млн. долл. США ассигнованы по линии соответствующей бюджетной позиции, касающейся СРП, для использования координаторами-резидентами в качестве каталитической меры по поддержке и разработке местных инициатив, нацеленных на координацию помощи. |
| Requesting an increased share under the GEF's fourth instalment with the support of its executing and implementing agencies, while recognizing the Global Mechanism's role as catalyst; | Обращение с просьбой об увеличении доли финансирования в рамках четвертого цикла пополнения средств ГЭФ при поддержке учреждений-исполнителей, наряду с признанием каталитической роли Глобального механизма; |
| The Executive Director highlighted the role of UNIFEM as an innovator and catalyst, and she identified the achievements, constraints and challenges that the organization had identified since the approval of the business plan. | Директор-исполнитель рассказала о новаторской и каталитической роли ЮНИФЕМ и осветила достижения, недостатки и задачи, выявленные организацией после принятия плана практической деятельности. |
| The programme on human rights strengthening is also the first practical pilot programme to test the role of the Office of the High Commissioner as a catalyst in integrating human rights into the work of the United Nations system. | Программа по усилению деятельности в области прав человека является также первой практической экспериментальной программой, предназначенной для анализа каталитической роли Управления Верховного комиссара в деле учета вопросов прав человека в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| A method for catalytically isomerising n-paraffins, wherein a catalyst is embodied in the form of the inventive catalyst is also disclosed. | Описан способ каталитической изомеризации н-парафинов, по которому в качестве катализатора используют описанный выше катализатор. |
| (c) SCR catalyst reagent dosing map; | с) дозирование подачи реагента в каталитический нейтрализатор системы СКВ; |
| (a) type of catalytic converter (i.e. oxidation, three-way, heated catalyst, other), | а) тип каталитического нейтрализатора (т.е. окисление, трехкомпонентный, подогреваемый нейтрализатор, иной), |
| (c) Exhaust (EGR recirculation/cooling, exhaust gas turbo-charging, catalyst) temperature sensors; | с) датчики температуры выбросов (рециркуляция/охлаждение РОГ, турбонаддув, каталитический нейтрализатор отработавших газов). |
| Each monitored catalyst or catalyst combination shall be considered malfunctioning when the emissions exceed the HC threshold given in table in paragraph 3.3.2.; | Каждый контролируемый нейтрализатор или набор нейтрализаторов должен считаться неисправным, если уровень выбросов превышает предельное значение НС, приведенное в таблице в пункте 3.3.2; |
| C. Advanced catalytic converter (trimetallic, close or under body, greater catalyst loading, heated catalyst) plus secondary air | С. Усовершенствованный каталитический нейтрализатор (триметаллический, закрытый или под корпусом, с более высоким уровнем загрузки катализатора, подогрев каталитического нейтрализатора) в сочетании с использованием вторичного воздуха |
| The mission of the Centre is to be the prime catalyst and facilitator for strategic analysis and capacity-building for sustainable democracy and development in West Africa. | Задача Центра заключается в том, чтобы быть основной движущей силой и обеспечивать содействие в осуществлении стратегического анализа и расширения потенциала в интересах устойчивости демократии и развития в Западной Африке. |
| Education is a key factor and catalyst in achieving not only the education-related Goals 2 and 3, but also the Millennium Development Goals as a whole. | Образование является одним из ключевых факторов и движущей силой в деле достижения не только связанных с образованием целей 2 и 3, но и всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The overall movement towards Single Window is a strong catalyst for the broader implementation of the entire suite of trade facilitation instruments and constitutes a major opportunity for countries, especially developing and transition economies, to move forward in the trade facilitation area. | Общая тенденция в сторону создания механизма "одного окна" выступает мощной движущей силой более широкого внедрения всего набора инструментов упрощения процедур торговли и открывает перед странами, особенно развивающимися странами и странами с переходной экономикой, большие возможности для продвижения вперед на пути упрощения процедур торговли. |
| UN-Women is the driver catalyst and leading voice for gender equality and women's empowerment globally. | Структура «ООН-женщины» является движущей силой, катализатором и главным рупором в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин по всему миру. |
| It is clear that capacity building operates as a catalyst of change at the level of political institutions and organizations as well as individuals. | Ясно, что укрепление потенциала является движущей силой преобразований на уровне как политических учреждений и организаций, так и отдельных лиц. |
| The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. | Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории. |
| Although such an agreement is unlikely to include the radical groups, it could provide the catalyst for commencing security negotiations with the parties on starting disarmament and removing the most dangerous weapons from the hands of moderate groups. | Хотя такое согласие вряд ли можно будет получить от радикально настроенных групп, и без их участия оно может дать толчок началу переговоров со сторонами по вопросам безопасности в целях обеспечения условий для разоружения и сдачи умеренными группировками наиболее опасных видов оружия. |
| This represents a milestone achievement for subregional cooperation and potential catalyst for economic development. | Эта мера является важной вехой в истории сотрудничества в этом субрегионе и в перспективе может дать значительный толчок экономическому развитию. |
| Subsequently, the division of the Department of Peacekeeping Operations into two Departments in 2007 was the catalyst for a full review of the priorities and focus of the activities of the Integrated Training Service. | Впоследствии разделение Департамента операций по поддержанию мира на два департамента в 2007 году дало толчок проведению полного обзора первоочередных задач и основных направлений деятельности Объединенной службы учебной подготовки. |
| The venue became the catalyst for a new architectural concept: the convergence of varying architectural styles that set the site apart thanks to its vitality and distinctiveness. | Размещение музея - своего рода толчок для развития новой архитектурной концепции: различные поразительные архитектурные стили придают местности живость и неповторимость. |
| The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. | МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам. |
| UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
| The head of delegation indicated that the UPR process may be a positive catalyst for a renewed and innovative consideration of those remaining international human rights instruments. | Глава делегации указал на то, что процесс УПО может сыграть позитивную катализирующую роль в формировании нового и новаторского подхода к рассмотрению остающихся международных правозащитных договоров. |
| It is essential that the ECOWAS summit should be a much-needed catalyst to re-start the peace process and achieve concrete results by harmonizing the policies of ECOWAS member States and installing the Council of State. | Необходимо, чтобы встреча ЭКОВАС на высшем уровне сыграла столь необходимую катализирующую роль в восстановлении мирного процесса и достижении конкретных результатов путем согласования политики государств - членов ЭКОВАС и создания Государственного совета. |
| The Strategic Framework was essential as a catalyst for mobilizing national and international actors for the legislative elections in November in the context of a secure, fair and transparent electoral process. | Стратегические рамки исполняют важную катализирующую роль в деле содействия привлечению национальных и международных партнеров к участию в предстоящих в ноябре выборах в законодательные органы на основе безопасного, справедливого и открытого избирательного процесса. |
| Three-way catalysts are the most popular type of catalyst used to control emissions from gasoline engines. | Трехкомпонентные каталитические нейтрализаторы являются наиболее популярным типом каталитических нейтрализаторов, устанавливаемых для борьбы с выбросами из бензиновых двигателей. |
| The catalyst reduces the soluble organic fraction of the VOCs, leading to a lower particle mass. | Использование таких каталитических нейтрализаторов приводит к сокращению растворимой органической фракции ЛОС и тем самым к уменьшению массы макрочастиц. |
| Association for Emissions Control by Catalyst. | Ассоциация по ограничению выбросов автомобилями с помощью каталитических нейтрализаторов |
| However, it is difficult to maintain an optimum operating environment for such a catalyst, which results in lower efficiencies of no more than 50 to 70 %. | Однако с поддержанием оптимальных эксплуатационных условий для таких каталитических нейтрализаторов, использование которых приводит к сокращению уровня эффективности на 50-70%, связаны большие трудности. |
| In the case of a catalyst that is solely used in dual-fuel mode, the OBD system shall monitor for the complete removal and for major functional failure of that catalyst when the engine operates in dual-fuel mode. | В случае каталитических нейтрализаторов, используемых исключительно в двухтопливном режиме, БД-система отслеживает факт полного демонтажа нейтрализатора или его серьезного функционального несрабатывания во время работы двигателя в двухтопливном режиме. |
| It also serves as a catalyst and a resource to support youth participation in the development, implementation and review of national action plans. | КМГ является стимулирующим фактором и важным ресурсом, призванным способствовать участию молодежи в разработке, осуществлении и обзоре национальных планов действий. |
| Official development assistance remains a major catalyst for the attraction of private capital flows. | Официальная помощь в целях развития по-прежнему является основным стимулирующим фактором для привлечения потоков частного капитала. |
| Cost recovery, cost containment (by emphasizing preventive care over curative services) and other domestic sources must be major sources of the necessary funds, with ODA serving as an essential catalyst. | Механизмы возмещения расходов, сдерживания расходов (посредством упора на профилактику по сравнению с лечебной помощью) и другие национальные меры могут послужить важными источниками необходимых средств, причем официальная помощь в целях развития может стать ключевым стимулирующим фактором. |
| The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. | Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия. |
| International development cooperation in the form of either official development assistance or other forms of official assistance can be an important catalyst to stimulate investment and domestic funding, an essential provider of global public goods and services and a primary source of relief in humanitarian crisis. | Международное сотрудничество в целях развития либо в форме официальной помощи в целях развития, либо в других формах оказания неофициальной помощи может явиться важным стимулирующим фактором инвестирования и внутреннего финансирования, необходимым каналом обеспечения общемировых общественных благ и услуг и главным источником оказания чрезвычайной помощи в случае гуманитарного кризиса. |
| RAPIDE is aimed at ensuring the strong presence of Africa on the economic, scientific, social and cultural fronts, on Internet, which will thus be used as catalyst for the economic development of the continent. | РАПИД призвана обеспечить активное участие Африки в процессе подготовки экономической, научной, социальной и культурной информации для сети "Интернет", которая в результате будет использоваться в качестве стимулятора экономического развития континента. |
| The importance of all types of partnerships (not only public-private, but also public-public and private-private) and the role of the public sector as a catalyst and facilitator of these partnerships; | е) важность всех видов партнерства (не только между государственным и частным секторами, но и внутри государственного или частного секторов) и роль государственного сектора как стимулятора такого партнерства, а также его роль в деле оказания содействия ему; |
| Immediate steps should be taken to translate the Programme's global role as a catalyst, coordinator and stimulator of environmental action into one single programme budget document. | Следует принять незамедлительные меры для того, чтобы отразить в едином документе, содержащем бюджет по программам, глобальную роль Программы как катализатора, координатора и стимулятора экологической деятельности. |
| Monitoring transformational change: GM operates as a catalyst and a facilitator through IFS processes at national and subregional levels; | а) мониторинг происходящих сдвигов: ГМ действует в качестве катализатора и стимулятора через процессы КСФ на национальном и субрегиональном уровнях; |
| The Committee welcomes the establishment of the Cabinet Subcommittee on Women and the creation of governmental machinery on women's issues and its role as catalyst and facilitator for mainstreaming. | Комитет приветствует учреждение Группы по вопросам женщин Кабинета министров и создание правительственного механизма по женской проблематике и его роль как катализатора и стимулятора интеграции этих вопросов в основную деятельность. |
| Chris Gianelloni said that there wasn't by design (since catalyst's purpose is creating releases, for which unstable software cannot be used). | Chris Gianelloni сообщил, что это не предусмотрено, так как catalyst предназначен для создания релизов, в которых не может быть использовано нестабильное ПО. |
| First, Daniel Robbins spoke about Catalyst, a new system for building LiveCDs and stage tarballs. | Во-первых, Daniel Robbins говорил о Catalyst, новой системе формирования LiveCDs и архивов stage. |
| While at Yale, he was co-founder of Catalyst Recruiting, an online forum for university students to network with potential employers. | Во время учебы в университете Рис стал основателем компании Catalyst Recruiting - онлайн форума для студентов университета, который давал возможность устанавливать контакты с потенциальными работодателями. |
| The Catalyst 8.3 is described by AMD as a milestone release, supporting DirectX 10.1, ATI CrossFire X technology and allowing the mixing of different Radeon HD 3800 series video cards to form a CrossFire X setup with 2 to 4 GPUs. | Catalyst 8.3 описывался самой AMD как один из ключевых выпусков, поддерживающий DirectX 10.1, технологию ATI CrossFire X, и позволяющий объединять видеокарты Radeon HD 3800 различных серий для создания конфигурации CrossFire X с 2 или 4 ГП. |
| He accomplishes this using Catalyst and custom specfiles. | Для этого он пользуется Catalyst с собственными настройками. |
| It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. | Программа была призвана стимулировать и координировать деятельность, осуществляемую другими программами и органами, отвечающими за оперативное осуществление такой деятельности, и оказывать им соответствующую поддержку. |
| The convener/coordinator will act as the catalyst in the deliberations of the group and the implementation of its conclusions; | Организатор/координатор работы будет стимулировать дискуссии в Группе и реализацию ее выводов; |
| The International Year should be a catalyst for long-term action. | Международный год гор должен стимулировать деятельность в долгосрочном плане. |
| The Ministers stressed that migration, if properly managed, can serve as a powerful catalyst for development, thereby benefiting communities of origin and destination, as recognized in the 1994 International Conference on Population and Development. | Министры подчеркнули, что миграция, если она надлежащим образом регулируется, может стимулировать процесс развития и тем самым приносить пользу общинам в странах происхождения и назначения, как это было признано на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году. |
| The United Nations and other international organizations were recognized as a catalyst for fostering digital opportunities and putting ICTs at the service of development. | Признается, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации способны стимулировать использование возможностей цифровой технологии и применения ИКТ в интересах развития. |