Английский - русский
Перевод слова Carefully

Перевод carefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 4040)
I'll weigh my decision carefully. Я тщательно подумаю над этим решением.
The Committee recommended that, in its future work, the secretariat should carefully follow the agreed practice of submission of pre-session documents. Комитет рекомендовал, чтобы в своей будущей работе секретариат тщательно следовал согласованной практике представления предсессионных документов.
Although unsustainable in the long term, a carefully constructed donation programme may extend access (Guidelines 36-37). Даже не рассчитанная на длительную перспективу, но тщательно проработанная программа пожертвований может расширить доступ (Руководящие принципы 36 и 37).
Proposals for specific text provided in the submissions should be carefully examined and taken into account. Необходимо тщательно изучить и принять во внимание представленные предложения по конкретным текстам.
Beyond a short-term focus on its own institutions so as to keep them effective, the Convention must now carefully examine the role it can play within the international environmental governance system and focus on its strengths. Помимо краткосрочной ориентации на ее собственные учреждения с целью поддержания их эффективности, в настоящее время в рамках Конвенции необходимо тщательно рассмотреть роль, которую она может играть в международной системе управления окружающей средой, сделав при этом упор на ее сильные стороны.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 1944)
Before you sign anything, please read it carefully and understand all the risks involved with Hank's surgery. Перед тем, как подписать, прочитайте его внимательно и осознайте... весь риск, связанный с операцией Хэнка.
We must carefully study those recommendations and conclusions, as should the parties involved. Эти выводы и рекомендации необходимо внимательно изучить как нам, так и соответствующим заинтересованным сторонам.
The Committee carefully assessed the information it received from many different sources and meticulously checked any serious allegations. Комитет внимательно анализирует информацию, получаемую из многочисленных различных источников, и тщательно проверяет любые серьезные заявления.
His delegation had read carefully the report of the Secretary-General on global financial flows, submitted in accordance with General Assembly resolution 52/180. Делегация Соединенных Штатов внимательно ознакомилась с докладом Генерального секретаря о мировых финансовых потоках, представленный в соответствии с резолюцией 52/180 Генеральной Ассамблеи.
It would carefully examine the recommendations made by the Board and the Advisory Committee in order to contribute to discussions in the Committee in line with existing mandates. Она внимательно изучит рекомендации Комиссии и Консультативного комитета, с тем чтобы принять участие в дискуссиях в Комитете в соответствии с имеющимися мандатами.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 145)
Finally, I have also carefully reviewed issues relating to UNDP capabilities in crisis and special development situations. Наконец, я осуществил также тщательный обзор проблем, касающихся потенциала реагирования ПРООН в кризисных и специальных ситуациях.
Media presenters of religious programmes are carefully selected and such programmes are strictly supervised, and reviewed and evaluated before being approved. Проводится тщательный отбор лиц, ведущих религиозные программы в средствах массовой информации; за такими программами осуществляется строгий контроль; и эти программы утверждаются лишь после их обзора и оценки.
It was important to select trainees carefully in order to achieve a multiplier effect, in particular by ensuring that trained personnel remain in their post for a minimum period. Важное значение имеет тщательный отбор слушателей с тем, чтобы подготовка оказывала мультипликационное воздействие, причем особенно важно обеспечивать, чтобы подготовленный персонал оставался на своей должности в течение какого-либо минимального установленного срока.
However, to achieve concrete results in that regard, its implementation should be carefully monitored and assessed evaluated using a clear assessment process. Однако необходимо обеспечить тщательный мониторинг его осуществления и оце-нивать результаты на основе четко разработанной процедуры оценки.
The Publications Committee has been formed, the members of which were carefully selected based on seniority, expertise, development discipline, field experience, language, gender balance and published authorship. Был создан Комитет по публикациям, члены которого проходили тщательный отбор с учетом стажа и опыта работы, изучаемого аспекта развития, опыта работы на местах, знания языков, гендерной сбалансированности и наличия печатных материалов.
Больше примеров...
Осторожно (примеров 339)
They can be sticky, so tread carefully. Они могут обернуться неприятностями, поэтому действуй осторожно.
Drink it carefully It is most potent Пейте осторожно - вино крепкое.
C By carefully adding an acid solution С Добавив осторожно раствор кислоты.
And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry. Делаем несколько круговых движений... и осторожно ставим в сторону для сушки.
I spent six hours carefully removing the frosting and then layering in a variety of drugs, some legal, some not, some laxative, some constipating. Я потратил 6 часов, осторожно убирая глазурь и запихивая в разные слои наркотики, легальные и не только... слабительные, вызывающие запоры.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 165)
Buries them carefully, wrapped in white sheets, holding the gifts that he gave them. Хоронит их аккуратно, завернутыми в былые простыни, держащими подарки, которые он им подарил.
Carefully, and I do mean carefully, pull the slug out. Аккуратно, то есть действительно аккуратно достань пулю.
Its consensus reads: "Only slow by Game of Thrones standards,"First of His Name" demonstrates how carefully constructed this show has been since season one." Его консенсус гласит: «Исключительно медленный по стандартам "Игры престолов", "Именуемый первым" показывает, как аккуратно создано было шоу с самого первого сезона».
Carefully outline each element with your chosen color being sure there are no unwanted gaps. Аккуратно выделите каждый элемент на рисунке выбранным цветом, чтобы не было ненужных пробелов.
The pineapples should have been harvested carefully. Ананасы должны быть аккуратно собраны.
Больше примеров...
Тщательным образом (примеров 100)
The representative assured the Committee that the circumstances surrounding the suicide of any person held in custody were carefully examined in order to prevent further such tragedies. Представитель заверил Комитет в том, что обстоятельства самоубийства любого человека, содержащегося под стражей, тщательным образом расследуются в целях предотвращения таких трагедий в будущем.
Subsequently, the economic opportunities of sub-Saharan Africa need to be carefully laid out and acted upon. Следовательно, необходимо тщательным образом изучить экономические возможности и действовать в соответствии с ними.
92.183. Investigate carefully each case of immigrants' incarceration (Switzerland); 92.183 тщательным образом расследовать каждый случай лишения свободы иммигрантов в тюрьму (Швейцария);
Decisions with respect to the Fund's proposed investment strategy and its organisational and capital structure will have to be carefully tailored in order to accurately anticipate the response of these different classes of investors and thereby generate the desired mix of resources. Решение в отношении предлагаемой инвестиционной стратегии Фонда и его организационной и финансовой структуры должны быть самым тщательным образом проработаны, с тем чтобы точно спрогнозировать реакцию этих различных инвесторов и, тем самым, создать желаемую структуру ресурсов.
On the topic of expulsion of aliens, any exceptions to the well-enshrined prohibition of the expulsion of nationals must be carefully drafted and narrowly construed, including in cases of dual or multiple citizenship. Что касается высылки иностранцев, то любые исключения из общепризнанного принципа невысылки граждан должны быть сформулированы тщательным образом и толковаться узко, в том числе когда речь идет о случаях двойного или множественного гражданства.
Больше примеров...
Четко (примеров 133)
The responsibility to protect is a distinct concept, carefully set out in the World Summit Outcome. Обязанность защищать население является отдельной концепцией, которая четко определена в Итоговом документе Всемирного саммита.
In its report, ACABQ stated that the human resources planning process must be carefully monitored and reviewed in the light of experience. В своем докладе ККАБВ заявил, что процесс планирования людских ресурсов должен четко контролироваться и рассматриваться с учетом накопленного опыта.
However, liberalization and privatization of this sector have to be carefully managed to prevent anti-competitive behaviour, ensure universal coverage and affordable pricing, and widen access to all types of services. Однако либерализация и приватизация этого сектора должны четко регулироваться для предотвращения антиконкурентного поведения, обеспечения всеобщего охвата и доступных цен, а также расширения доступа ко всем видам услуг.
Thus, in supporting the peacebuilding effort in Guinea, the Peacebuilding Commission will focus on carefully targeted entry points in each priority area of engagement in order to be able to have a discernible impact and add value to the efforts already being undertaken. Таким образом, поддерживая деятельность по миростроительству в Гвинее, Комиссия сосредоточится на четко определенных отправных точках каждого из приоритетных направлений работы, с тем чтобы получить ощутимую отдачу и практическую пользу от уже предпринимаемых усилий.
Everybody, who furthers the child's skills, abilities and self-development, has to precisely observe the child's progress and carefully listen to the child's verbal and emotional communication in order to support education and development in a well-targeted and most appropriate manner. Каждый, кто занимается формированием навыков, способностей и следит за саморазвитием ребенка, должен четко отслеживать достигнутый им прогресс и обращать особое внимание на уровень вербально-эмоционального общения ребенка, с тем чтобы содействовать его образованию и развитию целенаправленным и надлежащим образом.
Больше примеров...
Осторожностью (примеров 60)
But we examine our consequences pretty carefully in that respect. В связи с этим мы исследовали воздействие с большой осторожностью.
Just as we have learned to distinguish between governments as shareholders and as regulators - which must be done carefully, because the actions of one do not necessarily coincide with the interests of the other - today we must distinguish between governments as borrowers and as financial regulators. Так же, как мы научились делать различия между правительствами в качестве акционеров и в качестве регуляторов - что должно быть сделано с осторожностью, так как действия одного не обязательно совпадают с интересами других - сегодня мы должны делать различия между правительствами в качестве заемщиков и финансовых регуляторов.
Instead, answer it carefully. Ответь на него с осторожностью.
We need to proceed carefully. Мы должны действовать с осторожностью.
Contextualizing the policy to regional and national environments needs to be done carefully. Реализация политики с учетом региональной и национальной специфики должна осуществляться с большой осторожностью.
Больше примеров...
Бережно (примеров 47)
He carefully preserved his feature films, and they remain in excellent condition. Он бережно хранил полнометражные фильмы, и они остаются в отличном состоянии.
He told about this country brilliantly and carefully. Он рассказал об этой стране красиво и бережно.
And for those who still get too close, we take it from them at the last minute, and use it carefully. А у тех, кто всё же осмеливается, я в последний миг забираю камень и бережно его использую.
During the reconstruction of the sports facility, which is a monument of history and culture, the facades are carefully preserved, and the arena itself is equipped with the latest technical achievements of the sports industry. В ходе реконструкции спортивного объекта, являющегося памятником истории и культуры, фасады бережно сохранены, а сама арена оснащена по последнему слову технических достижений индустрии спорта.
How carefully you fold it up. Как бережно её складываешь.
Больше примеров...
Подробно (примеров 68)
The European Union had studied carefully the report of the Committee on Relations with the Host Country and was pleased to support its recommendations and conclusions. Подробно изучив доклад Комитета по сношениям со страной пребывания, Европейский союз с удовлетворением поддерживает содержащиеся в нем рекомендации и выводы.
I would like to say, however, that we have looked carefully at paragraphs 52 to 60 of the Secretary-General's current report, and we look forward to October's more detailed elaboration of the proposal for fielding a smaller successor mission to UNTAET. Вместе с тем я хотел бы отметить, что мы внимательно изучили пункты 52-60 последнего доклада Генерального секретаря и с нетерпением ожидаем, что в октябре будет более подробно освещено предложение о неприсоединении к ВАООНВТ небольшой последующей миссии.
My delegation hopes that the preparatory process, as noted in the report of the Secretary-General, will be examined carefully in depth by all parties concerned at the national and regional levels. Моя делегация надеется на то, что все соответствующие стороны на национальном и региональном уровнях подробно изучат вопросы, связанные с подготовительным процессом, как отмечено в докладе Генерального секретаря.
It was observed that the provisions of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law should be carefully reviewed to ensure that the matters not addressed in the questions considered at the session were sufficiently addressed in that Guide. Было отмечено, что следует тщательно изучить положения Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и принять все меры к тому, чтобы аспекты, не охваченные в рамках обсужденных на сессии вопросов, были достаточно подробно рассмотрены в Руководстве.
Mr. EL MASRY said the Committee should discuss in detail several of the points raised in the report on the ninth meeting at a later stage in its present session, when members of the Committee had had the time to read the report carefully. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ предлагает Комитету подробно обсудить различные вопросы, затронутые в докладе о работе девятого совещания несколько позднее в ходе нынешней сессии, после того как члены Комитета смогут внимательно ознакомиться с содержанием этого доклада.
Больше примеров...
Строго (примеров 65)
These techniques were intended for use only in Guantánamo under carefully controlled conditions and with considerable oversight. Эти методы разрешалось использовать только в Гуантанамо в строго определенных условиях и под эффективным надзором.
All border crossings are carefully guarded and in Prague all roads out of town and even in the center are jammed. Все пограничные переходы строго охраняются, а в Праге автомобильные пробки в центре и на всех выездах из города.
The High Commissioner supports the WHO statement that "countries are advised to carefully monitor the implementation of the TRIPS Agreement in order to formulate comprehensive proposals for the future review of the TRIPS Agreement...". Верховный комиссар поддерживает заявление ВОЗ о том, что "странам рекомендуется строго контролировать осуществление Соглашения по ТАПИС с целью разработки всеобъемлющих предложений для будущего обзора выполнения Соглашения по ТАПИС...".
There will be more government aid for public transport planning in the most important urban areas, and subsidies will be carefully targeted to public transport services as long as the municipalities also increase their contribution. ЗЗ. На планирование общественного транспорта в наиболее важных городских районах будет выделяться дополнительная помощь правительства, при этом субсидии будут выделяться в строго адресном порядке на услуги общественного транспорта по мере увеличения вклада муниципалитетов.
What is most needed, from the perspective of the responsibility to protect, are assistance programmes that are carefully targeted to build specific capacities within societies that would make them less likely to travel the path to crimes relating to the responsibility to protect. С точки зрения обязанности защищать наибольшим спросом пользуются программы помощи со строго целенаправленными задачами по развитию в обществах конкретного потенциала, снижающего их шансы пойти по пути совершения преступлений, от которых государство обязано защищать.
Больше примеров...
Хорошенько (примеров 46)
Your family would have a far happier father and husband if you think about this carefully and make the right decision. Ваша семья будет иметь гораздо счастливого отца и мужа подумайте хорошенько об этом и примите правильное решение.
And if you'll think back carefully, you'll realize that I know he didn't. И если ты хорошенько вспомнишь, ты поймешь, что он ничего не выдумал.
So you have to always think carefully about these decisions. Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
You should use those cells to think carefully about this game. Используйте их, чтобы хорошенько подумать об этой игре.
Now think carefully and answer sincerely, because I won't put up with even the tiniest lie from you: Теперь хорошенько подумай и ответь честно, потому что я не стану мириться даже с малейшей ложью:
Больше примеров...
Пристально (примеров 41)
We need to watch carefully for that possibility, given the goal of long-term regional peace and stability. Нам надо пристально отслеживать такую возможность, учитывая цель достижения долгосрочного регионального мира и стабильности.
His Office was monitoring the situation carefully and intended to evaluate improvements in the process resulting from the granting of signing authority to individual procurement officers. Его Управление пристально следит за ситуацией и намеревается оценивать положительные сдвиги в этом процессе, обусловленные предоставлением права подписи отдельным сотрудникам по закупкам.
The Committee urges the State party to monitor carefully the persistence of discriminatory cultural practices and stereotypes and intensify its efforts to eliminate them. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом пристально следить за сохраняющимися проявлениями дискриминационной практики и стереотипами в области культуры и активизировать свои усилия по их искоренению.
As population ageing exerts growing pressure on the resources of these programmes the solvency of the programmes along with, eligibility criteria, benefit levels, and contribution levels, are being carefully watched and occasionally modified by policy makers. Поскольку процесс старения населения оказывает возрастающее давление на ресурсы этих программ, власти стран пристально следят за финансовым положением этих программ, критериями доступа к ним, размером пособий и взносов, а также время от времени вносят в них свои изменения.
The Security Council should continue to monitor carefully future developments, including the peace process, the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the humanitarian and security situation and the question of impunity. Совет Безопасности должен по-прежнему пристально следить за развитием событий, в том числе за мирным процессом, развертыванием Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, за гуманитарной ситуацией и обстановкой в секторе безопасности.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 23)
Incentive programmes need to be carefully justified to assure that social benefits exceed costs. Программы стимулирования необходимо обстоятельно обосновывать для обеспечения того, чтобы социальные выгоды были более значительными по сравнению с издержками.
It was nevertheless said that any exception to that prohibition should be narrowly construed and carefully drafted. Вместе с тем было заявлено, что любое исключение из этого запрета не допускает расширительного толкования и должно быть обстоятельно оговорено.
Sectoral vulnerabilities and sectoral capacities should be carefully assessed both in the medium and long term and should inform policies and programmes that should combine social integration and removal of inequalities. Необходимо обстоятельно оценить слабые и сильные стороны различных секторов как в среднесрочной, так и в долгосрочной перспективе и исходя из этого разрабатывать стратегии и программы, предусматривающие социальную интеграцию в сочетании с устранением неравенства.
Parents and caregivers should be carefully educated about the need to correctly use a child restraint system appropriate for their child (through schools, hospitals, media, etc.). Родителей и попечителей следует обстоятельно информировать о необходимости правильного использования детской удерживающей системы, пригодной для их ребенка (в школах, медицинских учреждениях, в средствах массовой информации т.д.).
The Government furthermore informed the Special Rapporteur that the procedure for lodging appeals was carefully explained to every prisoner, and that every person sentenced to death was asked by the prison authorities to file a notice of appeal. Далее правительство информировало Специального докладчика, что процедура подачи апелляций обстоятельно разъясняется каждому заключенному и что каждому лицу, приговоренному к смертной казни, тюремная администрация рекомендует подать кассационную жалобу.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 25)
As advised by you, we pondered hard and deliberated carefully on our dire security predicament. Согласно Вашей рекомендации, мы серьезно обдумали и всесторонне обсудили вопрос, касающийся того крайне затруднительного положения с точки зрения безопасности, в котором мы оказались.
His delegation believed that exemptions should be of limited duration and that any request for an extension should be reviewed carefully on a case-to-case basis. Российская Федерация считает, что сроки применения изъятия должны быть ограниченными и что любые просьбы о его продлении следует всесторонне рассматривать на индивидуальной основе.
The new policy, which has been carefully assessed for its feasibility and sustainability, provides for the assignment or re-assignment of internationally recruited staff to the field to meet the operational requirements of the organization. Новая политика, которая была всесторонне оценена с точки зрения целесообразности и осуществимости, предусматривает направление или перенаправление набираемого на международной основе персонала на места в соответствии с оперативными потребностями Организации.
Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. Оценка должна проводиться оперативно, всесторонне и тщательно.
Furthermore, the importance of the stability in pension design is critical; all future benefit changes should be carefully and comprehensively studied to ensure that they are technically sound and reflect the governing principles, as recommended by the Committee of Actuaries in 2010. Кроме того, крайне необходима стабильность схемы пенсионного обеспечения: все будущие изменения, касающиеся выплат, следует тщательно и всесторонне изучать, чтобы обеспечить их техническую обоснованность и соответствие руководящим принципам, как это было рекомендовано Комитетом актуариев в 2010 году.
Больше примеров...
Заботливо (примеров 12)
IGN praised Brood War as a "carefully designed" expansion, "with a surfeit of new features that will satisfy even the pickiest of gamers". IGN охарактеризовал Brood War как «заботливо созданное» дополнение, «с избытком новых особенностей, удовлетворяющих даже самых придирчивых игроков».
Well, it was carefully wrapped. Ну, она заботливо завернута.
The views overlook the sea, the promenade, the gardens or the carefully manicured public areas of the hotel. Из номеров открываются виды на море, прогулочную набережную, сады и заботливо ухоженные зоны общего пользования отеля.
This... is a painstakingly crafted, and carefully balanced alignment of words and art, OK? Это... выстраданный и заботливо выверенный союз словесного и изобразительного искусств, ясно?
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Больше примеров...
С осторожностью (примеров 37)
No surprise, then, that governments have sought to manage our expectations carefully. И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
Other definitions of debt to equity may not respect this accounting identity, and should be carefully compared. Другие определения заемных средств может не предполагать такое бухгалтерское тождество, и поэтому необходимо рассматривать показатель заемных средств с осторожностью при их сравнении.
She had stressed that their Governments must consider carefully the severe and immediate consequences of limiting the food aid made available to the millions of people desperately in need. Она подчеркнула, что их правительства должны с осторожностью подходить к серьезным последствиям ограничений продовольственной помощи, которая предоставляется миллионам людей, остро в ней нуждающихся.
The Commission should explore the subject carefully, including the legislative practice of States which already attributed the right of diplomatic protection to their nationals on the basis of domestic legislation. КМП должна с осторожностью изучить эту область и, в частности, учесть законодательную практику государств, которые уже признают это право за их гражданами в рамках внутреннего законодательства.
Just as we have learned to distinguish between governments as shareholders and as regulators - which must be done carefully, because the actions of one do not necessarily coincide with the interests of the other - today we must distinguish between governments as borrowers and as financial regulators. Так же, как мы научились делать различия между правительствами в качестве акционеров и в качестве регуляторов - что должно быть сделано с осторожностью, так как действия одного не обязательно совпадают с интересами других - сегодня мы должны делать различия между правительствами в качестве заемщиков и финансовых регуляторов.
Больше примеров...
С большой осторожностью (примеров 10)
Accordingly the explicit and implicit references to self-determination will have to be reviewed carefully. Поэтому к открытым и подразумеваемым ссылкам на самоопределение нужно будет относиться с большой осторожностью.
Contextualizing the policy to regional and national environments needs to be done carefully. Реализация политики с учетом региональной и национальной специфики должна осуществляться с большой осторожностью.
We support further efforts in this regard, as long as UNMIK is careful to manage the process carefully. Мы поддерживаем дальнейшие усилия в этом направлении при условии, что МООНК будет осуществлять управление этим процессом с большой осторожностью.
And I immediately realized that it could be dangerous because the substance which has such deep effect must be used carefully. Я сразу же осознал, что это может быть очень опасно, т.к. вещество, обладающее таким глубоким эфектом, должно использоваться с большой осторожностью.
One delegation noted that while it might be advisable that draft article 69 should cover claims against shippers etc., the limitation period should be carefully chosen for such claims. Одна из делегаций отметила, что, хотя положения проекта статьи 69 было бы целесообразно распространить на иски в отношении грузоотправителей по договору и прочих сторон, необходимо с большой осторожностью подходить к определению сроков давности для таких исков.
Больше примеров...