A variation of Stockholm syndrome - you're somehow still in love with your captor, but no longer captive. | Вариация Стокгольмского синдрома - ты все еще любишь своего тюремщика, хотя больше не пленник. |
He's a captive who has confessed. | Он пленник, давший сведения. |
So, he's... he's their captive. | Значит, он пленник. |
Whoever you are, You are a captive. | Кто бы он ни был, он просто пленник. |
Giving chase in the batboat to retrieve them (and Miss Kitka, presumed by the duo as still captive), Robin uses a sonic charge weapon to disable The Penguin's submarine and force it to surface, where a fist fight ensues. | Пустившись в погоню на Бэт-подлодке, чтобы поймать их (и Мисс Китку, так как они думают, что она все еще пленник), Робин использует звуковое оружие, чтобы отключить подводную лодку Пингвина и заставить ее выйти на поверхность, где начинается кулачный бой. |
Another captive runs screaming from your theater of... boredom. | Еще один пленный сбежал в ужасе от твоей тоскливости. |
The sketch was titled The Captive King and it shows the French nobleman Guy de Lusignan held prisoner by Saladin. | Эскиз был назван «Пленный король» и изображает французского дворянина Ги де Лузиньяна в плену Саладина. |
You're my captive. | Ты все еще мой пленный |
You're still my captive. | Ты все еще мой пленный! |
Because on this point, I believe my captive. | Откуда? Я поверил тому, что сказал наш пленный. |
It soon became apparent that Shado was not an ideal captive. | Скоро стало очевидно, что Шадо далеко не идеальная пленница. |
We have a captive, my liege. | У нас есть пленница, мой повелитель. |
"She is white, and though I cannot be sure how she came to be with these people..."... I can tell she is not a captive. | Она белая и, хотя, я могу лишь гадать, как она попала к этим людям она - точно не пленница. |
Am I still your captive? | Я все еще твоя пленница? |
I was brought here a captive. | Я здесь тоже пленница. |
I regret to say Milord has been taken captive. | К сожалению, должен вам сообщить, что наш повелитель попал в плен. |
Caught in Charming's dressing room, the four are taken captive. | Оказавшись в гримерке Чарминга, четвёрка попадает в плен. |
Homer is taken captive inside the mountain. | Гомер взят в плен в горах. |
The Apache killed and ritually mutilated nine Mexicans, and took three whites captive, but killed them later. | Они убили и ритуально изуродовали девятерых мексиканцев и взяли в плен трёх белых, которых позже убили. |
In one report of Colonel Mirchev to the staff of the army on 5 June 1944, it was reported that the ELAS fighters took captive the local band consisting 28 militiamen. | Полковник Мирчев, в своём рапорте в адрес болгарского генштаба от 5 июня 1944 года, докладывал, что партизаны ЭЛАС взяли в плен местный отряд в 28 человек. |
And that he'd held Sarah Lund captive somewhere. | И что он держал Сару Лунд в заложниках. |
Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. | Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе. |
After the Night Room, when they were holding me captive, they had me drink that red tea, and he was there. | После вторжения в "Ночную комнату", когда я была у них в заложниках, меня заставили выпить красный чай. |
They had held him captive for three days and released him in the Shin locality. | Они продержали его в заложниках три дня и выпустили его в населенном пункте Шин. |
What's the word for a man who threatens the man who's holding his nearest and dearest captive? | Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких? |
(c) Measures to secure the release and return of captive wives; | с) меры по обеспечению освобождения и возвращения захваченных жен; |
In its response to the article 34 notifications, Santa Fe confirmed that it had received an insurance payment in the amount of USD 99,696 in partial compensation for its expenses with respect to the captive employees. | В ответе на уведомление по статье 34 "Санта Фе" подтвердила, что она получила страховой платеж в размере 99696 долл. США в частичную компенсацию своих расходов на захваченных работников. |
The High Commissioner and her Office in Colombia reiterated on many occasions their call to illegal armed groups to release, immediately and unconditionally, all persons held hostage and all those captive for reasons related to the armed conflict, in accordance with international humanitarian and criminal law. | Верховный комиссар и ее отделение в Колумбии неоднократно призывали незаконные вооруженные группы, чтобы они в соответствии с нормами международного гуманитарного и уголовного права незамедлительно и без предъявления каких-либо условий освободили всех заложников и всех других лиц, захваченных по мотивам, связанным с вооруженным конфликтом43. |
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. | Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева. |
Such was the case of the Governor of Antioquia, his peace adviser and eight captive members of the military, of the Colombian Bickenbach couple, and of the Japanese citizen Chikao Muramatsu. | Такая судьба постигла губернатора Антьокии, его консультанта по вопросам мира и восемь захваченных в плен военнослужащих, колумбийскую супружескую пару Бикенбах и японского гражданина Чикао Мураматсу. |
We farm captive aliens for the exotic chemical products they metabolise. | Мы содержим в неволе инопланетян ради редких химических продуктов, которые они производят. |
Larks never will, you know When they're captive | Жаворонки не поют Когда они в неволе |
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. | Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева. |
Pinnawala has the largest herd of captive elephants in the world. | В Пиннавеле содержится самое большое количество в мире слонов в неволе. |
No other witch in the world holds a harpy captive, and none ever will. | Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию! |
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious. | Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным. |
Both served as leading prisoner-of-war camps for captive Confederates. | Оба служили тюрьмой для плененных конфедератов. |
Moreover, Armenia, by occupying the territories of Azerbaijan, gravely violates on a regular basis international humanitarian law and international human rights law with respect to the citizens of Azerbaijan, who are held hostage and prisoner of war, captive of Armenia. | Более того, оккупируя территории Азербайджана, Армения на регулярной основе тяжко нарушает международное гуманитарное право и международное право в области прав человека в отношении граждан Азербайджана, которых держат в качестве плененных Арменией заложников и военнопленных. |
This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their "captive nations" in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better. | Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка. |
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them. | Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их. |
He holds our brother Elijah captive with the aid of a secret weapon. | Он держит в плену нашего брата Элайджу с помощью секретного оружия. |
Ten months ago, he abducted one of our officers during an undercover assignment and held her captive in his basement. | 10 месяцев назад, он похитил одного из наших офицеров в ходе операции под прикрытием и удерживал ее в плену в своем подвале. |
The man who held her captive for the past two years is still at large. | Человек, который держал ее в плену в течение последних двух лет все еще на свободе. |
He was succeeded by his son, Edward II, who subsequently held Marjorie captive in a convent for about seven more years. | Ему наследовал его сын Эдуард II Английский, который продолжал держать Марджори в плену следующие семь лет. |
Since Rajveer Shekhawat's identity is difficult to decipher, Gani Bhai holds his father, Shrikant Shekhawat (Vinod Khanna), captive. | Поскольку личность Райджера Шехавата трудно расшифровать, Гани Бхай держит своего отца, Шриканта Шехавата, в плену. |
Most captive passenger pigeons were kept for exploitative purposes, but some were housed in zoos and aviaries. | Многие голуби в неволе содержались в эксплуатационных целях, хотя часть из них находилась в зоопарках и вольерах. |
Captive specimens live up to 23 years. | Продолжительность жизни в неволе до 23 лет. |
We farm captive aliens for the exotic chemical products they metabolise. | Мы содержим в неволе инопланетян ради редких химических продуктов, которые они производят. |
Larks never will, you know When they're captive | Жаворонки не поют Когда они в неволе |
No other witch in the world holds a harpy captive, and none ever will. | Ещё ни одна колдунья не держала в неволе гарпию! |
I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. | Я бы никогда не предложила девушке поцеловать человека, державшего её взаперти. |
I think Emily's parents locked her up to keep her away from Dylan, and held her captive for eight months. | Думаю, родители Эмили заперли ее, чтобы не дать ей видеться с Диланом, и держали ее взаперти 8 месяцев. |
What right has he to keep me captive? | А какое он имеет право держать меня взаперти? |
Conrad didn't hold him captive. | Не Конрад держал его взаперти. |
Which means the unsub has a secure secondary location where he holds them captive. | Это значит, у субъекта есть укромное место, где он их удерживал взаперти. |
A captive insurance company provides risk-mitigation services for its parent entity as an alternative to obtaining coverage directly from insurance companies, usually when an organization is unable to find an insurer for a particular business risk at an acceptable price. | Обычно в ситуациях, когда какая-либо организация не может найти агента, страхующего конкретные риски по приемлемым ценам, одна из дочерних страховых компаний предоставляет услуги по снижению риска от лица своей головной компании в качестве альтернативы получению страхового покрытия непосредственно от страховых компаний. |
In addition, the Territory saw a large increase in the number of captive insurance companies; 56 new captive companies were licensed in 1999, making a total of 190 captive insurance companies. | В Территории отмечалось также значительное увеличение числа дочерних страховых компаний; в 1999 году лицензии получили 56 новых дочерних компаний, в результате чего общее число дочерних страховых компаний составило 19016. |
A holding company that simply owns the assets of subsidiaries is one example of a captive financial institution. | Одним из примеров зависимого финансового учреждения служит холдинговая компания, которая всего лишь владеет активами дочерних предприятий. |
An important feature of artificial subsidiaries and captive financial institutions according to the SNA 2008 is that their level of output and the price they receive for it are determined by the parent that is their sole client; Special purpose units of general government. | Важной особенностью искусственных дочерних предприятий и зависимых финансовых учреждений в соответствии с СНС 2008 года является то, что объем их выпуска и их цены определяются головной корпорацией, которая является их единственным клиентом; с) спецюрлица органов государственного управления. |
The Territory is the second largest captive domicile in the world and the leading domicile for medical malpractice health insurance. 19 | Территория является вторым по величине центром базирования дочерних компаний в мире и основным центром базирования компаний, страхующих врачей от исков о возмещении ущерба в результате преступной халатности 19/. |