Английский - русский
Перевод слова Captive

Перевод captive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пленник (примеров 17)
And my eldest son is still his captive. И мой старший сын все еще его пленник.
A variation of Stockholm syndrome - you're somehow still in love with your captor, but no longer captive. Вариация Стокгольмского синдрома - ты все еще любишь своего тюремщика, хотя больше не пленник.
No, he's the captive! Нет, он пленник!
The inhabitant and the captive of a gloomy labyrinth - "Minotaurus" stores... Обитатель и пленник сумрачного лабиринта - «Минотавр» хранит тайну...
A determined captive can kick through plasterboard, but he can't bite through steel bars or pry out screws with his fingers. Решительно настроенный пленник в принципе может прободать дыру в гипсокартоне, но ему вряд ли светит перегрызть стальной швеллер или выкрутить шурупы голыми руками.
Больше примеров...
Пленный (примеров 16)
Now, am I your captive or enemy? Так что, я твой пленный или враг?
It is day six on this island, and I begin to fear I am more captive than guest... Это шестой день на этом острове, и я начинаю бояться, что я больше пленный, чем гость...
I'm not your captive. Я не ваш пленный!
The Captive King is a sketch by Joseph Wright of Derby completed in 1772 or 1773. «Пленный король» (англ. The Captive King) - набросок английского художника Джозефа Райта, сделанный в 1772 или 1773 году.
Because on this point, I believe my captive. Откуда? Я поверил тому, что сказал наш пленный.
Больше примеров...
Пленница (примеров 12)
We have a captive, my liege. У нас есть пленница, мой повелитель.
I'd bet good money Sarah's his new captive. Спорю на что угодно, что Сара - его новая пленница.
"She is white, and though I cannot be sure how she came to be with these people..."... I can tell she is not a captive. Она белая и, хотя, я могу лишь гадать, как она попала к этим людям она - точно не пленница.
Yet you are In chains, Captive of this one night. Но ты скована цепями, пленница этой ночи.
You're a captive of the merciless trolls now. Отныне ты пленница беспощадных троллей!
Больше примеров...
В плен (примеров 87)
Apparently Susan's got her captive. Видимо, Сьюзан взяла ее в плен
On 30 November the garrison eventually surrendered and were taken captive. 30 ноября повстанцы сдались окончательно и были взяты в плен.
2.2 On 1 January 2003 Liberian rebels attacked Para and took the village's young men captive. 2.2 1 января 2003 года либерийские мятежники напали на деревню Пара, захватив в плен местных юношей.
Armed and in uniform, he was among the troops who took a large number of people captive, killed 29 of the 40 people murdered there that day, attempted to kill three others, burned down houses and manhandled civilians, the court said in its judgment. Вооруженный и в военной форме он был среди бойцов, которые захватили большое количество людей в плен, убил 29 из 41 человек, убитых там в тот день, попытался убить трех других, сжег дома подвергшихся жестокому обращению гражданских лиц, было сказано в решении суда.
In June 903, he was taken captive by the Yu'firids, political rivals in the Yemeni highland. В июне 903 года Мухаммед ибн Яхъя был взят в плен Яфуридами - политические соперники в йеменском нагорье.
Больше примеров...
В заложниках (примеров 13)
And that he'd held Sarah Lund captive somewhere. И что он держал Сару Лунд в заложниках.
Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе.
You break into my quarters, hold me captive, wreck the place, and for what? Вы врываетесь в мою казарму, держите меня в заложниках, перевернули тут все, и ради чего?
You said this was just for fun, and now you're holding a very, very annoying man captive. Ты сказала, что вы просто веселитесь, а теперь ты держишь в заложниках очень, очень надоедливого мужчину.
What's the word for a man who threatens the man who's holding his nearest and dearest captive? Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких?
Больше примеров...
Захваченных (примеров 6)
In its response to the article 34 notifications, Santa Fe confirmed that it had received an insurance payment in the amount of USD 99,696 in partial compensation for its expenses with respect to the captive employees. В ответе на уведомление по статье 34 "Санта Фе" подтвердила, что она получила страховой платеж в размере 99696 долл. США в частичную компенсацию своих расходов на захваченных работников.
The High Commissioner and her Office in Colombia reiterated on many occasions their call to illegal armed groups to release, immediately and unconditionally, all persons held hostage and all those captive for reasons related to the armed conflict, in accordance with international humanitarian and criminal law. Верховный комиссар и ее отделение в Колумбии неоднократно призывали незаконные вооруженные группы, чтобы они в соответствии с нормами международного гуманитарного и уголовного права незамедлительно и без предъявления каких-либо условий освободили всех заложников и всех других лиц, захваченных по мотивам, связанным с вооруженным конфликтом43.
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева.
Such was the case of the Governor of Antioquia, his peace adviser and eight captive members of the military, of the Colombian Bickenbach couple, and of the Japanese citizen Chikao Muramatsu. Такая судьба постигла губернатора Антьокии, его консультанта по вопросам мира и восемь захваченных в плен военнослужащих, колумбийскую супружескую пару Бикенбах и японского гражданина Чикао Мураматсу.
(e) Progress in community-based agrarian reform with respect to the freeing of individuals subjected to servitude or forced labour and of captive communities on haciendas, and to the recovery of community lands usurped by haciendas; ё) достижения в сфере возобновления аграрной реформы в общинах, касающиеся освобождения лиц, подвергающихся рабству или принудительному труду, и общин, находящихся в подневольном положении на сельскохозяйственных фермах, а также возвращения общинных земель, захваченных под сельскохозяйственные фермы;
Больше примеров...
В неволе (примеров 36)
Larks never will, you know, when they're captive. Знаете ли, жаворонки никогда не поют в неволе.
Most captive passenger pigeons were kept for exploitative purposes, but some were housed in zoos and aviaries. Многие голуби в неволе содержались в эксплуатационных целях, хотя часть из них находилась в зоопарках и вольерах.
Also, a number of studies, e.g. on wild parrot population, will assess possible rates of commerce and the feasibility of captive breeding programmes with a view to assigning economic value to endemic wildlife. Кроме того, целый ряд исследований, например о популяциях диких попугаев, поможет оценить целесообразные объемы торговли и возможность разработки программ разведения птиц в неволе в целях придания экономической ценности местной фауне и флоре.
Captive breeding will be a major part of bringing back these species. Возрождение видов будет во многом осуществляться путём размножения в неволе.
The first thing that got me interested in the sounds of these underwater animals, whose world was so foreign to me, was evidence from captive dolphins that captive dolphins could imitate human sounds. Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек.
Больше примеров...
Плененных (примеров 5)
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious. Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Both served as leading prisoner-of-war camps for captive Confederates. Оба служили тюрьмой для плененных конфедератов.
Moreover, Armenia, by occupying the territories of Azerbaijan, gravely violates on a regular basis international humanitarian law and international human rights law with respect to the citizens of Azerbaijan, who are held hostage and prisoner of war, captive of Armenia. Более того, оккупируя территории Азербайджана, Армения на регулярной основе тяжко нарушает международное гуманитарное право и международное право в области прав человека в отношении граждан Азербайджана, которых держат в качестве плененных Арменией заложников и военнопленных.
This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their "captive nations" in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better. Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them. Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Больше примеров...
В плену (примеров 101)
It appears he held her captive that weekend but we won't know till we've examined the flat. Похоже, он держал ее в плену все выходные, но мы не знаем точно, пока не обыщем его квартиру.
Is he really asleep, orre you just holding him captive? Он правда спит или ты просто держишь его в плену?
Holding a little 9-year-old girl captive. Держащий в плену девятилетнюю девочку.
The man who held her captive for the past two years is still at large. Человек, который держал ее в плену в течение последних двух лет все еще на свободе.
While Microchip is captive in Jigsaw's warehouse mansion, he is visited by Stuart Clarke, who is the Punisher's old ally. В то время как Микрочип в находится в плену у Джигсо, его посещает Стюарт Кларк, который является Карателю старым союзником.
Больше примеров...
Неволе (примеров 37)
Most captive passenger pigeons were kept for exploitative purposes, but some were housed in zoos and aviaries. Многие голуби в неволе содержались в эксплуатационных целях, хотя часть из них находилась в зоопарках и вольерах.
Subsequently, breeding has occurred every year - wild origin males contributed genes by pairing with captive raised females. Впоследствии, размножение происходило каждый год - дикие самцы передали свои гены при спаривании с выращенными в неволе самками.
Also, a number of studies, e.g. on wild parrot population, will assess possible rates of commerce and the feasibility of captive breeding programmes with a view to assigning economic value to endemic wildlife. Кроме того, целый ряд исследований, например о популяциях диких попугаев, поможет оценить целесообразные объемы торговли и возможность разработки программ разведения птиц в неволе в целях придания экономической ценности местной фауне и флоре.
He further noted that a captive iora that he kept drank water only from dew and spray picked up from plant leaves suggesting that it may have been the basis for the idea that the "chatak" only drank raindrops. Он также отметил, что в неволе чернокрылые йоры пили воду только в виде росы и брызг, собранных с листьев растений, что наводит на мысль, что это могло послужить основанием для идеи, что «чатака» пьет только капли дождя.
Captive breeding will be a major part of bringing back these species. Возрождение видов будет во многом осуществляться путём размножения в неволе.
Больше примеров...
Взаперти (примеров 6)
I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. Я бы никогда не предложила девушке поцеловать человека, державшего её взаперти.
I think Emily's parents locked her up to keep her away from Dylan, and held her captive for eight months. Думаю, родители Эмили заперли ее, чтобы не дать ей видеться с Диланом, и держали ее взаперти 8 месяцев.
You know, if she'd been alive all along, some madman had kept her captive somewhere in a torture chamber all that time, then I could have saved her. Если бы она была жива и какой-то псих держал ее взаперти и мучил столько времени, я мог бы ее спасти.
Conrad didn't hold him captive. Не Конрад держал его взаперти.
Which means the unsub has a secure secondary location where he holds them captive. Это значит, у субъекта есть укромное место, где он их удерживал взаперти.
Больше примеров...
Дочерних (примеров 7)
As of 1993, there were 530 banks and trust companies, 370 captive companies and over 30,000 offshore companies registered in the Cayman Islands. По состоянию на 1993 год на Каймановых островах было зарегистрировано 530 банков и трастовых компаний, 370 дочерних компаний и свыше 30000 оффшорных компаний.
A captive insurance company provides risk-mitigation services for its parent entity as an alternative to obtaining coverage directly from insurance companies, usually when an organization is unable to find an insurer for a particular business risk at an acceptable price. Обычно в ситуациях, когда какая-либо организация не может найти агента, страхующего конкретные риски по приемлемым ценам, одна из дочерних страховых компаний предоставляет услуги по снижению риска от лица своей головной компании в качестве альтернативы получению страхового покрытия непосредственно от страховых компаний.
The types of industries where captive back office operations in developing countries are becoming common include airlines, brokerage firms, credit card processing companies, financial institutions, insurance companies, marketing businesses, and any other businesses with high-volume transactions. К числу тех предприятий, которые все чаще и чаще пользуются вспомогательными услугами своих дочерних компаний в развивающихся странах, относятся авиакомпании, брокерские фирмы, компании по обработке расчетов при помощи кредитных карточек, финансовые учреждения, страховые, сбытовые и прочие компании с большим объемом операций.
An important feature of artificial subsidiaries and captive financial institutions according to the SNA 2008 is that their level of output and the price they receive for it are determined by the parent that is their sole client; Special purpose units of general government. Важной особенностью искусственных дочерних предприятий и зависимых финансовых учреждений в соответствии с СНС 2008 года является то, что объем их выпуска и их цены определяются головной корпорацией, которая является их единственным клиентом; с) спецюрлица органов государственного управления.
The Territory is the second largest captive domicile in the world and the leading domicile for medical malpractice health insurance. 19 Территория является вторым по величине центром базирования дочерних компаний в мире и основным центром базирования компаний, страхующих врачей от исков о возмещении ущерба в результате преступной халатности 19/.
Больше примеров...