Английский - русский
Перевод слова Captive

Перевод captive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пленник (примеров 17)
Especially since his grandson is here, our captive. Тем более, что здесь его внук, и он наш пленник.
The king had me enter his chambers A captive lover. (Царь ввел меня в чертоги свои.) Влюблённый пленник.
No, he's the captive! Нет, он пленник!
He's a captive who has confessed. Он пленник, давший сведения.
So, he's... he's their captive. Значит, он пленник.
Больше примеров...
Пленный (примеров 16)
Another captive runs screaming from your theater of... boredom. Еще один пленный сбежал в ужасе от твоей тоскливости.
It is day six on this island, and I begin to fear I am more captive than guest... Это шестой день на этом острове, и я начинаю бояться, что я больше пленный, чем гость...
Though the animal has received a captive bolt to the head, which is supposed to have rendered him or her senseless... as you can see the animal is still conscious. Хотя животное получило пленный болт к голове, который, как предполагается, отдал ему или ее бессмысленный..., поскольку Вы можете видеть животное все еще сознательно.
The last of these was Sterne's Captive, exhibited in 1778. Последней из них был «Пленный», выставленный в 1778 году.
You're still my captive. Ты все еще мой пленный!
Больше примеров...
Пленница (примеров 12)
We have a captive, my liege. У нас есть пленница, мой повелитель.
Yet you are In chains, Captive of this one night. Но ты скована цепями, пленница этой ночи.
Am I still your captive? Я все еще твоя пленница?
You're a captive of the merciless trolls now. Отныне ты пленница беспощадных троллей!
I am now your captive. И теперь, я ваша пленница.
Больше примеров...
В плен (примеров 87)
Caught in Charming's dressing room, the four are taken captive. Оказавшись в гримерке Чарминга, четвёрка попадает в плен.
2.2 On 1 January 2003 Liberian rebels attacked Para and took the village's young men captive. 2.2 1 января 2003 года либерийские мятежники напали на деревню Пара, захватив в плен местных юношей.
Some of Gelayev's men were killed, some taken captive and on February 28 Gelayev himself was allegedly killed. Тогда подавляющая часть гелаевцев погибла, несколько человек были взяты в плен, а 28 февраля был убит и сам Гелаев.
The wars of Iskander and his eventual defeat against the Timurids, invited further destruction in Armenia, as many more Armenians were taken captive and sold into slavery and the land was subjected to outright pillaging, forcing many of them to leave the region. Войны Искандар-хана и поражения от Тимуридов сопровождались дальнейшими разрушениями Армении, многие армяне были взяты в плен и проданы в рабство, а земля подвергалась прямому грабежу, что заставляло многих армян покинуть регион.
Captive, bound, we're double-ironed exhausted by the weight Попали в плен железный мы Мы знаем почему
Больше примеров...
В заложниках (примеров 13)
Suffice it to say, if Chang were holding your Dean captive, it'd be pretty foolish to hold him on campus. Хочу сказать, если даже Ченг держит декана в заложниках, глупо было бы держать его в кампусе.
You break into my quarters, hold me captive, wreck the place, and for what? Вы врываетесь в мою казарму, держите меня в заложниках, перевернули тут все, и ради чего?
He's been experiencing some side effects since his ordeal as our mother's captive. Он испытывает некоторые побочные эффекты, после того как побывал в заложниках у матери.
You said this was just for fun, and now you're holding a very, very annoying man captive. Ты сказала, что вы просто веселитесь, а теперь ты держишь в заложниках очень, очень надоедливого мужчину.
What's the word for a man who threatens the man who's holding his nearest and dearest captive? Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких?
Больше примеров...
Захваченных (примеров 6)
In its response to the article 34 notifications, Santa Fe confirmed that it had received an insurance payment in the amount of USD 99,696 in partial compensation for its expenses with respect to the captive employees. В ответе на уведомление по статье 34 "Санта Фе" подтвердила, что она получила страховой платеж в размере 99696 долл. США в частичную компенсацию своих расходов на захваченных работников.
The High Commissioner and her Office in Colombia reiterated on many occasions their call to illegal armed groups to release, immediately and unconditionally, all persons held hostage and all those captive for reasons related to the armed conflict, in accordance with international humanitarian and criminal law. Верховный комиссар и ее отделение в Колумбии неоднократно призывали незаконные вооруженные группы, чтобы они в соответствии с нормами международного гуманитарного и уголовного права незамедлительно и без предъявления каких-либо условий освободили всех заложников и всех других лиц, захваченных по мотивам, связанным с вооруженным конфликтом43.
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева.
Such was the case of the Governor of Antioquia, his peace adviser and eight captive members of the military, of the Colombian Bickenbach couple, and of the Japanese citizen Chikao Muramatsu. Такая судьба постигла губернатора Антьокии, его консультанта по вопросам мира и восемь захваченных в плен военнослужащих, колумбийскую супружескую пару Бикенбах и японского гражданина Чикао Мураматсу.
(e) Progress in community-based agrarian reform with respect to the freeing of individuals subjected to servitude or forced labour and of captive communities on haciendas, and to the recovery of community lands usurped by haciendas; ё) достижения в сфере возобновления аграрной реформы в общинах, касающиеся освобождения лиц, подвергающихся рабству или принудительному труду, и общин, находящихся в подневольном положении на сельскохозяйственных фермах, а также возвращения общинных земель, захваченных под сельскохозяйственные фермы;
Больше примеров...
В неволе (примеров 36)
The female named "Begum" survived until 1900, the record lifetime for a captive rhino. Самка по кличке «Begum» дожила до 1900 года, рекордный срок жизни для этих носорогов в неволе.
The enemies of peace continue to hold in their perilous grasp our missing and captive sons, Gilad Shalit, Udi Goldwasser and Eldad Regev. Враги мира продолжают удерживать в неволе наших пропавших и захваченных в плен сыновей - Гилада Шалита, Уди Голдвассера и Элдада Регева.
Captive breeding of the Malayan giant squirrel, a close relative has indicated births in March, April, September and December. Разведение в неволе двухцветной белки, близкого родственника индийских гигантских белок, показало, что детёныши рождаются в марте, апреле, сентябре и декабре.
In 1998, 34 juveniles from captive breeding and 20 wild-caught adults were similarly transferred to Matiu/Somes Island, a more publicly accessible location within Wellington Harbour. В 1998 году 34 молодые особи, выращенные в неволе, и 20 взрослых, пойманных в диких условиях, были переселены на более доступные для публики острова Матиу/Сомес (англ.)русск. в бухте города Веллингтона.
The first thing that got me interested in the sounds of these underwater animals, whose world was so foreign to me, was evidence from captive dolphins that captive dolphins could imitate human sounds. Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек.
Больше примеров...
Плененных (примеров 5)
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious. Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Both served as leading prisoner-of-war camps for captive Confederates. Оба служили тюрьмой для плененных конфедератов.
Moreover, Armenia, by occupying the territories of Azerbaijan, gravely violates on a regular basis international humanitarian law and international human rights law with respect to the citizens of Azerbaijan, who are held hostage and prisoner of war, captive of Armenia. Более того, оккупируя территории Азербайджана, Армения на регулярной основе тяжко нарушает международное гуманитарное право и международное право в области прав человека в отношении граждан Азербайджана, которых держат в качестве плененных Арменией заложников и военнопленных.
This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their "captive nations" in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better. Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка.
It's difficult to tell from this vantage point... whether they will consume the captive Earthmen... or merely enslave them. Отсюда трудно судить, истребят ли они плененных землян, или просто поработят их.
Больше примеров...
В плену (примеров 101)
Which means he has a secure secondary location where he holds them captive. Это говорит о том, что у него есть безопасное место, где он держит их в плену.
He held me captive, I swear. Клянусь, он держал меня в плену.
I think he's holding him captive. Я думаю, он держит его в плену.
I held you captive for quite a while. Ты у меня в плену уже достаточное количество времени.
It is not justifiable to consider the role of the United Nations as marginalized after it has become captive to the views of the controlling Powers in international relations and their selfish interests. Не следует считать, что роль Организации Объединенных Наций снизилась после того, как она оказалась в плену идеологии господствующих держав в плане международных отношений и их эгоистических интересов.
Больше примеров...
Неволе (примеров 37)
Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo, there's 405 of them now, 226 are out in the wild. Благодаря размножению в неволе в зоопарке Сан Диего, их сейчас 405 особей, 226 из которых живут на воле.
In 1998, 34 juveniles from captive breeding and 20 wild-caught adults were similarly transferred to Matiu/Somes Island, a more publicly accessible location within Wellington Harbour. В 1998 году 34 молодые особи, выращенные в неволе, и 20 взрослых, пойманных в диких условиях, были переселены на более доступные для публики острова Матиу/Сомес (англ.)русск. в бухте города Веллингтона.
Pinnawala has the largest herd of captive elephants in the world. В Пиннавеле содержится самое большое количество в мире слонов в неволе.
Larks never will, you know, when they're captive. Знаете ли, жаворонки никогда не поют в неволе.
The first thing that got me interested in the sounds of these underwater animals, whose world was so foreign to me, was evidence from captive dolphins that captive dolphins could imitate human sounds. Я впервые заинтересовался звуками этих подводных животных, которые были так далеки от меня, когда я узнал, что дельфины в неволе могут имитировать звуки, которые издаёт человек.
Больше примеров...
Взаперти (примеров 6)
I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. Я бы никогда не предложила девушке поцеловать человека, державшего её взаперти.
I think Emily's parents locked her up to keep her away from Dylan, and held her captive for eight months. Думаю, родители Эмили заперли ее, чтобы не дать ей видеться с Диланом, и держали ее взаперти 8 месяцев.
You know, if she'd been alive all along, some madman had kept her captive somewhere in a torture chamber all that time, then I could have saved her. Если бы она была жива и какой-то псих держал ее взаперти и мучил столько времени, я мог бы ее спасти.
Conrad didn't hold him captive. Не Конрад держал его взаперти.
Which means the unsub has a secure secondary location where he holds them captive. Это значит, у субъекта есть укромное место, где он их удерживал взаперти.
Больше примеров...
Дочерних (примеров 7)
As of 1993, there were 530 banks and trust companies, 370 captive companies and over 30,000 offshore companies registered in the Cayman Islands. По состоянию на 1993 год на Каймановых островах было зарегистрировано 530 банков и трастовых компаний, 370 дочерних компаний и свыше 30000 оффшорных компаний.
The types of industries where captive back office operations in developing countries are becoming common include airlines, brokerage firms, credit card processing companies, financial institutions, insurance companies, marketing businesses, and any other businesses with high-volume transactions. К числу тех предприятий, которые все чаще и чаще пользуются вспомогательными услугами своих дочерних компаний в развивающихся странах, относятся авиакомпании, брокерские фирмы, компании по обработке расчетов при помощи кредитных карточек, финансовые учреждения, страховые, сбытовые и прочие компании с большим объемом операций.
In addition, the Territory saw a large increase in the number of captive insurance companies; 56 new captive companies were licensed in 1999, making a total of 190 captive insurance companies. В Территории отмечалось также значительное увеличение числа дочерних страховых компаний; в 1999 году лицензии получили 56 новых дочерних компаний, в результате чего общее число дочерних страховых компаний составило 19016.
An important feature of artificial subsidiaries and captive financial institutions according to the SNA 2008 is that their level of output and the price they receive for it are determined by the parent that is their sole client; Special purpose units of general government. Важной особенностью искусственных дочерних предприятий и зависимых финансовых учреждений в соответствии с СНС 2008 года является то, что объем их выпуска и их цены определяются головной корпорацией, которая является их единственным клиентом; с) спецюрлица органов государственного управления.
The Territory is the second largest captive domicile in the world and the leading domicile for medical malpractice health insurance. 19 Территория является вторым по величине центром базирования дочерних компаний в мире и основным центром базирования компаний, страхующих врачей от исков о возмещении ущерба в результате преступной халатности 19/.
Больше примеров...