| Start with a biopsy to rule out cancer. | Начать с биопсии, чтобы исключить рак. |
| It was small-cell lung cancer. | Это был мелкоклеточный рак... |
| Well, Clyde's dad has cancer. | У папы Клайда рак! |
| It's a systemic cancer which her dwarfismpredisposes her to. | Это систематический рак, к которому она предрасположена из-за своей карликовости. |
| On 26 October 2012, he resigned from Al Wasl after being hospitalised in Dubai due to colon cancer. | 26 октября 2012 года ушёл в отставку с поста тренера, после госпитализации в Дубае во время которой у него был обнаружен рак. |
| Q: Should I consider taking Escozine instead of conventional treatments for cancer? | Вопрос: Стоит ли рассматривать Escozine в качестве альтернативы традиционным способам лечения раковых заболеваний? |
| The second leading cause of death is cancer, in all its forms, which accounts for 12.2 per cent of deaths: 56.3 per cent of those who die from cancer are women and 43.7 per cent are men. | Второй по значимости причиной смертей являются все формы раковых заболеваний (12,2% от общего числа с показателем в 56,3% среди женщин и 43,7% среди мужчин). |
| Further improvement of cancer screening | Повышать эффективность выявления раковых заболеваний |
| A promising approach now being explored for treating cancer is to activate the suicide program of cancer cells without disturbing normal cells. | В настоящее время исследуется возможность разработки нового подхода к лечению раковых заболеваний путем активации программы самоуничтожения раковых клеток, не затрагивая при этом нормальные клетки. |
| As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality. | В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом. |
| Mass Gen. Pedriatic cancer center. | Общеклиническая больница. Педиатрический онкологический центр. |
| A national cancer centre will be constructed by 1994. | К 1994 году будет построен национальный онкологический центр. |
| The Cancer Genome Atlas is coming out now. | Онкологический Атлас Генома выходит в свет сейчас. |
| The National Oncology Centre was established in 2008, financed by the Mauritanian State itself, which has been effectively contributing to the treatment of cancer since the creation of the radiotherapy unit in 2011. | В 2008 году создан Национальный онкологический центр, финансируемый самим государством, который вносит эффективный вклад в лечение рака с момента создания отделения радиотерапии в 2011 году. |
| It is home to The University of Texas Health Science Center which trains medical students and residents and includes The University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, a global leader of cancer research and treatment. | В комплексе находится медицинский научный центр Техасского университета, в котором занимаются студенты-медики и местные жители, а также находится онкологический центр им. М. Д. Андерсона, являющийся передовым заведением в изучении и лечении раковых заболеваний. |
| Understanding the interactions of ionizing radiation with the immune system may open new possibilities for cancer prevention and treatment. | Понимание взаимодействия ионизирующего излучения с иммунной системой может открыть новые возможности для предотвращения и лечения онкологических заболеваний. |
| Within the health sector, there had been a significant reduction in the rates of maternal and infant mortality and the implementation of policies designed for cancer prevention. | Что касается сектора здравоохранения, то следует отметить существенное уменьшение показателя материнской и младенческой смертности, а также осуществление политики по профилактике онкологических заболеваний. |
| Senior citizens above 75 years of age are entitled to free medical treatment of cancer and the diseases related to heart, and kidney. | Пожилые люди в возрасте от 75 лет и старше имеют право на бесплатное лечение онкологических заболеваний, а также заболеваний сердечно-сосудистой системы и почек. |
| While serving terms during 1998, 85 prisoners died from TB, coronary diseases or cancer. | В 1998 году при отбытии наказаний от болезней скончалось 85 заключённых (в основном от туберкулёза, сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний), в том числе четыре женщины. |
| The enhanced and effective use of nuclear medicine in cancer management, we hope, would bring benefits to millions; that is particularly true of the developing world, for instance, through the early diagnosis and treatment of cancer. | Укрепление и эффективное использование радиомедицины для профилактики и лечения раковых заболеваний, как мы надеемся, поможет миллионам людей, прежде всего в развивающихся странах, например, путем ранней диагностики и лечения онкологических заболеваний. |
| There were also national campaigns against cancer, which included anti-smoking campaigns and free mammograms for all women at age 50. | Кроме того, проводятся национальные кампании борьбы с раковыми заболеваниями, которые включают кампании по борьбе с курением и проведение бесплатных маммограмм для всех женщин в возрасте 50 лет. |
| A positive association has been observed between exposure to beta-HCH and cancer, for which a causal interpretation is considered by the Working Group to be credible, but chance, bias or confounding could not be ruled out with reasonable confidence. | Была отмечена положительная связь между воздействием бета-ГХГ и раковыми заболеваниями, причинное толкование которой членам Рабочей группы представляется обоснованным, однако здесь нельзя с разумной степенью уверенности исключить элемент случайности, предвзятости или путаницы. |
| Hungary has been in the forefront of this fight, with national cancer and diabetes control systems in place that may contribute to paving the way for functional alternatives around the world. | Венгрия находится в авангарде этой борьбы, имея национальные системы контроля над раковыми заболеваниями и диабетом, которые могут способствовать тому, чтобы проложить путь к появлению функционирующих альтернативных систем во всем мире. |
| There was a pilot programme against women's cancer in eastern Macedonia and Thrace, and anti-cancer programmes had also been implemented by women's non-governmental organizations and by medical associations. | В восточной Македонии и Фракии осуществляется экспериментальная программа борьбы с онкологическими заболеваниями среди женщин, а также существуют программы борьбы с раковыми заболеваниями, которые проводятся различными женскими неправительственными организациями и медицинскими ассоциациями. |
| Through the Programme of Action for Cancer Therapy, IAEA and the World Health Organization strengthened cancer control in Africa. | Благодаря Программе действий по терапии рака МАГАТЭ и Всемирная организация здравоохранения усилили борьбу с раковыми заболеваниями в Африке. |
| The mortality rate is high in eastern and northern Finland and the differences are more marked in the mortality of men (cardiac diseases, cancer and accidents). | Уровень смертности выше в восточных и северных районах Финляндии, особенно что касается мужчин (сердечно-сосудистые и раковые заболевания, несчастные случаи). |
| Treat cancer with state-of-the-art services. | Лечить раковые заболевания с использованием новейших методов. |
| The representative informed the Committee that the life expectancy of women was higher than that of men, but that heart disease and cancer were the most common causes of death among women. | Представитель информировала Комитет о том, что показатель продолжительности ожидаемой жизни женщин выше, чем соответствующие показатели мужчин, но что наиболее распространенными причинами смертности женщин являются сердечно-сосудистые и раковые заболевания. |
| Cancer remained the main concern among radiation-induced health effects, although many factors entered into the disease. | Раковые заболевания остаются основной проблемой в числе вызываемых радиацией последствий для здоровья, хотя эти заболевания связаны и со многими другими факторами. |
| Cancer was an important national issue, and female cancers were a major cause of early death among women. | Серьезной проблемой национального масштаба является рак, и женские раковые заболевания становятся основной причиной ранней смертности среди женщин. |
| The good news is, the cancer's in your brain. | Хорошая новость в том, что раковая опухоль у тебя в мозге. |
| Slavery, the cancer of the ancient world had sapped classical civilization of its vitality. | Рабство, эта раковая опухоль античного мира, истощило жизненные соки классической цивилизации. |
| You have to put these people away or they will keep coming back like a cancer. | Тебе следовало бы упрятать всех этих людей в тюрьму или они будут все приходить и приходить, как раковая опухоль. |
| This is a cancer at the core of evidence-based medicine. | и это раковая опухоль в самом сердце доказательной медицины. |
| It is clear, as the Secretary-General's report stresses so pertinently, that there can be no sustainable development when there exists a devastating climate of conflict or of potential conflict persists, eating away at the social body like a cancer. | Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, совершенно ясно, что устойчивое развитие не может быть обеспечено, когда продолжает сохраняться губительная атмосфера действующего или потенциального конфликта, разрушающего общество, словно раковая опухоль. |
| There are two Dr. Wilsons in this hospital, one in ophthalmology and one in cancer. | В госпитале два доктора Вильсона. Один в офтальмологии а другой в онкологии. |
| My delegation believes that collaboration with PACT could lead to enhanced cancer-training capabilities in the region, in the context of the regional cancer training network. | Наша делегация полагает, что сотрудничество с ПДЛР способно усилить учебно-методическую базу онкологии в регионе за счет функционирования региональной сети онкологического образования. |
| Kateryna Yushchenko took part in a ceremony to open renovated family wards at the children's department of the National Cancer Institute. | Председатель Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Екатерина Ющенко приняла участие в торжественном открытии реконструированного комплекса семейных комнат в отделении детской онкологии Института онкологии АМН Украины. |
| Cancer research at the HZDR focuses on three major fields: new radioactive pharmaceuticals for cancer diagnosis and therapy, innovative medical imaging methods used in oncology as well as particle acceleration using new laser technologies for radiation oncology. | Исследование раковых клеток в HZDR фокусируется на трех основных областях: исследования в области новых радиоактивных фармацевтических препаратов для диагностики рака, разработка методов визуализации, применяемых в онкологии и улучшение процесса ускорения частиц при помощи лазерных технологий. |
| And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. | И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
| Drugs such as opiates were required by cancer or HIV/AIDS patients for pain relief but were not available due to criminalization. | Наркотики, такие как опиаты, необходимы для пациентов с онкологическими заболеваниями и ВИЧ/СПИДом в качестве болеутоляющих средств, но они недоступны из-за криминализации. |
| At the heart of these serious inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer control. | Основной причиной существования этих серьезных диспропорций является недостаточная глобальная политическая и финансовая приверженность делу борьбы с онкологическими заболеваниями. |
| Created by the pediatric palliative care team at Children's Clinical Hospital in Riga, Latvia, "The Story of Me" helps care providers talk to young cancer patients about their illness. | "История обо мне", созданная педиатрической бригадой паллиативной помощи Детской клинической больницы в Риге, помогает медицинским работникам говорить с маленькими пациентами, страдающими онкологическими заболеваниями, об их недуге. |
| In 1998 cancer accounted for 29 percent of total deaths while ischaemic heart disease accounted for 23 percent. | В 1998 году 29 процентов летальных исходов было вызвано онкологическими заболеваниями, причем на долю ишемической болезни сердца приходилось 23 процента подобных исходов. |
| The implementing measures aimed to ensure early cancer diagnosis, comprehensive treatment, improve quality of life of those suffering from oncological diseases, training of oncology professionals, raising public awareness, palliative support development. | Меры по ее осуществлению направлены на раннюю диагностику рака, комплексное лечение, повышение качества жизни лиц, страдающих онкологическими заболеваниями, подготовку специалистов-онкологов, повышение осведомленности населения и принятие мер, облегчающих страдания. |
| See you when I check in, cancer friend. | Увидимся, когда я зарегистрируюсь, раковый друг. |
| What if it's a cancer syndrome, like Trousseau's? | Что если это раковый синдром, вроде синдрома Троше? |
| Because I'm not all sad and noble like Little Miss Cancer Gene? | Потому что я не вся печальная и благородная как Маленькая Мисс У Меня Раковый Ген? |
| Calgary is also home to the Tom Baker Cancer Centre (located at the Foothills Medical Centre), the Grace Women's Health Centre, which provides a variety of care, and the Libin Cardiovascular Institute. | В Калгари также находится Раковый центр Тома Бейкера - ведущий раковый центр в Альберте (расположенный в медицинском центре Футхилс),- женская поликлиника Грейс, оказывающая различные медицинские услуги, и институт сердечно-сосудистой хирургии Либин. |
| But since I have you now, how do I tell if this bruise is a regular one or a cancer bruise? | Но раз я сейчас уже говорю с вами, не могли бы вы мне сказать, это обычный синяк или "раковый" кровоподтек? |
| Of course, terrorism endangers our peace, but it is also a global cancer. | Терроризм, естественно, угрожает нашему миру, а также является своего рода всемирной раковой опухолью. |
| Fortunately, the issue has come to the fore in the international discourse, culminating in the adoption of an instrument to deal with what many describe as a cancer. | К счастью, эта проблема вышла на передний план международной проблематики, что позволило в конечном счете принять документ о борьбе с явлением, которое многие называют раковой опухолью. |
| The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. | Нынешняя реальность состоит в том, что 60 лет спустя после основания Организации Объединенных Наций в качестве ответной меры на ужасающие и отвратительные результаты преступлений расизма, мы все еще сталкиваемся с раковой опухолью расизма. |
| Jace was a cancer I should have cut out long ago. | Джейс был раковой опухолью, которую мне следовало вырезать давным-давно. |
| Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. | Коррупцию называют раковой опухолью, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения. |
| Narcotics, terrorism and urban violence are all gross manifestations of an awful cancer seeking to engulf our planet. | Наркотики, терроризм и насилие в городах являются красноречивыми симптомами ужасной раковой опухоли, которая стремится поразить нашу планету. |
| Clearly, the situation in that country requires surgery to remove the spreading cancer. | Ясно, что ситуация в этой стране требует оперативного хирургического вмешательства для удаления этой распространяющейся раковой опухоли. |
| For a number of years his country and its neighbours had acted as a buffer against the spread of the cancer of terrorism from Afghanistan. | На протяжении нескольких лет Таджикистан и его соседи выполняли роль буфера на пути расползания «раковой опухоли» терроризма из Афганистана. |
| As Mr. Wolfensohn, the President of the World Bank, had stated, corruption was a "cancer" that formed a major barrier to sound and equitable development. | Речь идет, как выразился Председатель Всемирного банка г-н Вольфенсон, о "раковой опухоли", которая является серьезным препятствием на пути разумного и справедливого развития. |
| I've seen kidneys regenerated, I've seen cancer dissolved, I've seen eyesight improve and come back. | Я был свидетелем самовосстановления почек, рассасывания раковой опухоли, улучшения и возвращения зрения. |
| However, health experts predict cancer will become the number one reason for female mortality. | Вместе с тем, по прогнозам экспертов, онкологические заболевания в ближайшем будущем выйдут на первое место среди причин смертности женщин. |
| The leading causes of mortality for Australian women are cardiovascular disease and cancer. | Главными причинами смертности женщин Австралии являются сердечно-сосудистые и онкологические заболевания. |
| The South African Department of Health has identified the fight against chronic diseases, including cancer, as a priority area for the next five years. | Министерство здравоохранения Южной Африки рассматривает борьбу с хроническими болезнями, включая онкологические заболевания, в качестве приоритетного направления своей деятельности на предстоящие пять лет. |
| The main purpose of the Winners Games is to help children who have overcome cancer get back to normal life and rehabilitate after the long battle with the disease. | Главная задача Игр победителей - помочь детям, перенесшим онкологические заболевания, вернуться к обычной жизни и реабилитироваться после продолжительной борьбы с болезнью. |
| The most common NCDs are Cardiovascular Diseases, Diabetes, Mellitus, Cancer and Chronic obstructive pulmonary diseases. | Наиболее распространенными неинфекционными заболеваниями являются заболевания сердечно-сосудистой системы, сахарный диабет, онкологические заболевания и хронические обструктивные заболевания легких. |
| Many health centres and clinics had been equipped for early diagnosis of cancer and menopausal symptoms. | Многие медицинские центры и клиники оснащены оборудованием, позволяющим на раннем этапе ставить диагноз ракового заболевания и симптомов наступления климактерического периода. |
| The estimation of cancer risks following exposure to ionizing radiation has been the subject of numerous reports over many decades. | На протяжении многих десятилетий темой многочисленных докладов этого органа являлась оценка рисков ракового заболевания в результате облучения ионизирующей радиацией. |
| Concentrations associated with estimated excess lifetime cancer risks of 10-4 and 10-6 can be calculated by multiplying and dividing, respectively, the guideline value by 10. | Концентрации, соответствующие прогнозируемому увеличению риска ракового заболевания на протяжении жизни на 104 и на 10-6, могут быть рассчитаны, соответственно, путем умножения и деления нормативной величины на 10. |
| Prevalence Distribution of cancer among women by type of cancer Subject | Распространенность раковых заболеваний среди женщин, в разбивке по типу ракового заболевания |
| b For substances that are considered to be carcinogenic, the guideline value is the concentration in drinking-water associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 (one additional cancer per 100000 of the population ingesting drinking-water containing the substance at the guideline value for 70 years). | Ь Для веществ, считающихся канцерогенными, приводимая норма соответствует такой их концентрации в питьевой воде, при которой добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составит 10-5 (один дополнительный случай заболевания на 100000 человек, потребляющих питьевую воду с нормативной концентрацией вещества в течение 70 лет). |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| Booth and the dozen strong support team raised over £1,000 for The National Childbirth Trust and Macmillan Cancer Relief. | Бут собрал свыше 1000 фунтов стерлингов для организации «The National Childbirth Trust and MacMillan Cancer Relief». |
| On 1 April 2006, the Cure appeared at the Royal Albert Hall on behalf of the Teenage Cancer Trust. | 1 апреля 2006 года The Cure выступили в Альберт-холле на благотворительном концерте организации Teenage Cancer Trust. |
| In August 2008, Rihanna and a host of other female singers recorded the charity single "Just Stand Up!", the theme song to the anti-cancer campaign Stand Up to Cancer. | В 2008 она записала с различными артистами «Just Stand Up!», благотворительный сингл для благотворительной организации Stand Up to Cancer. |
| Continuing their association with The Who which started at the Live 8 gig, Razorlight debuted some of the new songs from their forthcoming second album live on 30 March 2006, in one of a chain of Teenage Cancer Trust concerts, organised by Roger Daltrey. | Продолжая сотрудничество с The Who, которое началось на концерте Live 8, Razorlight впервые исполнили некоторые из новых песен, которые войдут в их второй альбом, 30 марта 2006 на одном из серии концертов Teenage Cancer Trust, организованных Роджером Долтри (Roger Daltrey). |
| In October, Kite Pharma entered into a Cooperative Research and Development Agreement with the National Cancer Institute (NCI) for the development and commercialization of products for the treatment of multiple cancer indications. | В октябре Kite Pharma заключила соглашение о совместных исследованиях и разработках с Национальным институтом онкологии США (National Cancer Institute, NCI) для разработки и продвижения на рынок продуктов для лечения рака. |