Tell him that lung cancer is in no way connected to obesity. | Скажите ему, что это рак лёгких никак не связанный с тучностью. |
I can't fix your cancer, Henry. | Я не могу вылечить твой рак, Генри. |
So cancer could be thought of as a strange, short-lived, self-destructive life form - an evolutionary dead end. | Поэтому рак можно рассматривать как странную, кратковременную, ведущую к саморазрушению форму жизни - конец эволюции. |
Just like, "Hello, I have cancer." | Что-то типа, "Привет, у меня рак." |
The cancer incidence rate among African Americans is 10% higher than among European Americans. | Рак встречается на 10 % чаще, чем у американцев европейского происхождения. |
According to the National Laboratory's Pathology section, approximately 150 new cases of cancer are diagnosed in women each year. | Согласно данным сектора патологии Национальной лаборатории, ежегодно диагностируется примерно 150 новых случаев раковых заболеваний у женщин. |
Heart disease, cancer, high blood pressure, diabetes and high infant mortality were prevalent among his people. | Его народ страдает от сердечных и раковых заболеваний, гипертонии, диабета и высокой детской смертности. |
The total annual prevalence of cancer among women during the stated period has been declining, with the lowest recorded cases of 352 in 2012. | Общее число раковых заболеваний среди женщин в указанный период ежегодно сокращалось, достигнув в 2012 году рекордно низкий показатель на уровне 352 случая. |
At the heart of these grave inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer and non-communicable diseases. | В основе этого серьезного неравенства лежит отсутствие у политических и финансовых структур во всем мире твердого настроя на лечение раковых заболеваний и НИЗ. |
Some studies suggest that exposure to carcinogens can increase the risk of developing cancer if it begins early in childhood. | По данным ряда исследований, воздействие канцерогенных веществ может увеличить риск развития раковых заболеваний, если это воздействие начинается с раннего детства. |
A national cancer centre will be constructed by 1994. | К 1994 году будет построен национальный онкологический центр. |
To that end, we have had to strengthen our institutional capacity by creating a department for non-communicable diseases and a national cancer institute. | Для этого нам пришлось укрепить свой организационный потенциал, создав департамент по неинфекционным заболеваниям и национальный онкологический институт. |
M. D. Anderson Cancer Center. | Онкологический центр им. М. Д. Андерсона. |
It has to be noted that the International Atomic Energy Agency has nominated the Latvian Cancer Centre as an institution that is of European importance in terms of regional competence in the area of radiotherapy. | Следует отметить, что Международное агентство по атомной энергии назначило Латвийский онкологический центр в качестве учреждения общеевропейского значения, которое обладает региональной компетенцией в вопросах радиотерапии. |
In 1975, the journal Moskva published his autobiographical story "Verdict" («ПpиroBop»), where the protagonist is diagnosed with cancer and undergoes surgical operation; in essence the author is describing thoughts of a person who has received death sentence. | В 1975 году в журнале «Москва» была опубликована автобиографическая повесть «Приговор», где главному герою (от лица которого ведётся повествование) ставится онкологический диагноз и проводится хирургическая операция. |
The States, however, reported having differential policies with respect to import tariffs levied on such specific medicines as antibiotics, antiretrovirals (ARVs), cancer drugs and vaccines, which is a positive practice and can help reduce the prices of these life-saving medicines. | Однако государства сообщили, что они проводят дифференцированную политику в сфере тарифов на импорт таких специфических медикаментов, как антибиотики, антиретровиральные препараты (АРВ), лекарства и вакцины против онкологических заболеваний; такая практика является позитивной и может способствовать снижению цен на эти жизненно важные лекарства. |
According to the Polish Osteoporosis Foundation, complications from femoral neck fracture are third cause of death (after coronary diseases and cancer) in women over 60. | По данным Польского фонда по борьбе с остеопорозом, третьей ведущей причиной смертности (после коронарных и онкологических заболеваний) среди женщин в возрасте старше 60 лет является перелом шейки бедра. |
Development of a cancer control policy aimed at reducing occurrence, morbidity and mortality of preventable cancers | Разработка политики по контролю за онкологическими заболеваниями, направленной на снижение уровня распространенности заболеваний, заболеваемости и смертности от онкологических заболеваний, которые можно предотвратить |
Together with the Ministry of Health, the Month of October has been designated as the cancer awareness month and symposiums, walks and talk shows are organized to raise awareness about cancer. | Совместно с Министерством здравоохранения в октябре был организован месячник профилактики онкологических заболеваний, во время которого состоялись симпозиумы, выездные мероприятия и ток-шоу для улучшения осведомленности населения об онкологических заболеваниях. |
"Modern Cancer Care Hospital" LISSOD is a unique non-governmental medical institution in Ukraine and in all former Soviet countries providing comprehensive closed cycle of prevention, diagnostics and treatment of cancer diseases. | "Наконец-то на постсоветском пространстве открылась и работает настоящая западная больница, стоящая в одном ряду с ведущими клиниками Европы и Америки. С появлением ЛІСОД жители Украины получили доступ к последним достижениям мировой медицины в сфере профилактики, диагностики, лечения и реабилитации онкологических заболеваний...". |
Doctors got to talk with people they don't usually consult when they think about cancer. | Врачи смогли поговорить с людьми, с которыми обычно не консультируются в связи с раковыми заболеваниями. |
We have finalized a national strategy for cancer control in Ghana. | Мы завершили выработку национальной стратегии борьбы с раковыми заболеваниями в Гане. |
There were also national campaigns against cancer, which included anti-smoking campaigns and free mammograms for all women at age 50. | Кроме того, проводятся национальные кампании борьбы с раковыми заболеваниями, которые включают кампании по борьбе с курением и проведение бесплатных маммограмм для всех женщин в возрасте 50 лет. |
NATIONS is a collaborative effort of WHO-Tobacco Free Initiative, the American Cancer Society, the World Bank and the Centers for Disease Control and Prevention. | НСИСТ создана совместными усилиями Инициативы ВОЗ по борьбе с курением табака, Американского общества по борьбе с раковыми заболеваниями, Всемирного банка и центров по борьбе с болезнями и их профилактике. |
Reiterate the importance of increased access to cost-effective cancer screening programmes as determined by national situations, as well as the importance of promoting increased access to cost-effective vaccinations to prevent infections associated with cancer, as part of national immunization schedules; | вновь заявляем, что важно расширять, сообразуясь с национальной спецификой, доступ к экономичным программам скрининга на рак, а также содействовать повышению доступности недорогой вакцинации, которая позволяет предупреждать инфекции, связанные с раковыми заболеваниями, в рамках запланированных национальных иммунизационных кампаний; |
Scientists found out now This could be the reason for cancer. | Учёные обнаружили что телевизор может спровоцировать раковые заболевания. |
Research projects conducted addressed the three major areas of age-related human disease: cardiovascular diseases, cancer and neurodegenerative disorders. | Проведенные научно-исследовательские проекты были посвящены изучению трех основных категорий возрастных заболеваний: сердечно-сосудистые заболевания, раковые заболевания и дегенеративные заболевания нервной системы. |
The mortality rate is high in eastern and northern Finland and the differences are more marked in the mortality of men (cardiac diseases, cancer and accidents). | Уровень смертности выше в восточных и северных районах Финляндии, особенно что касается мужчин (сердечно-сосудистые и раковые заболевания, несчастные случаи). |
In recent years, the major widespread diseases in Finland have included circulatory diseases, cancer, musculoskeletal diseases and mental health disorders. | В последние годы в Финляндии наиболее распространенными были сердечно-сосудистые и раковые заболевания, болезни опорно-двигательного аппарата и психические расстройства. |
Source: International Registry for Research on Cancer - European Network of Cancer Registries - Cancer in the European Union in 1995. | Международный реестр раковых заболеваний - Европейская сеть регистрации раковых заболеваний - Раковые заболевания в ЕС в 1995 году. |
Terrorism is a cancer not easy to eradicate. | Терроризм - это раковая опухоль, его не так легко уничтожить. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that terrorism was a cancer on the world community that needed to be eradicated. | Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что терроризм - это раковая опухоль мирового сообщества, которая должна быть удалена. |
All our States, small or large, are being eaten away, to various degrees, by the cancer of abject poverty. | Раковая опухоль крайней нищеты буквально съедает заживо в различной степени все наши государства, будь то малые или большие. |
The Lord's Resistance Army is a cancer that needs to be eradicated urgently before it can spread any further. | «Армия сопротивления Бога» - это раковая опухоль, которую необходимо срочно ликвидировать, чтобы она не распространилась дальше. |
This is the best thing that's happened to me since I realized that weird mole on my arm was just a Grape-Nut and not cancer. | Это самое лучшее, что со мной случалось с тех пор как я поняла, что странное пятно на руке - просто зёрнышко прилипло, а вовсе не раковая опухоль. |
That's like going to a cancer ward - | Это как из онкологии выходить: |
Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
The children's cancer division at the Belarusian Research Institute for Oncology and Medical Radiology has increased its capacity from 45 to 60 beds, with the addition of intensive-care wards. | Увеличена мощность детского онкологического отделения на базе Белорусского НИИ онкологии и медрадиологии с 45 до 60 коек с организацией палат интенсивной терапии и реанимации. |
Cancer research at the HZDR focuses on three major fields: new radioactive pharmaceuticals for cancer diagnosis and therapy, innovative medical imaging methods used in oncology as well as particle acceleration using new laser technologies for radiation oncology. | Исследование раковых клеток в HZDR фокусируется на трех основных областях: исследования в области новых радиоактивных фармацевтических препаратов для диагностики рака, разработка методов визуализации, применяемых в онкологии и улучшение процесса ускорения частиц при помощи лазерных технологий. |
Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. | То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. | Необходимо прилагать более решительные усилия в целях борьбы с онкологическими заболеваниями, получившими широкое распространение в развивающихся странах. |
Hospitals are unable to provide adequately for cancer and kidney dialysis patients. | Больницы не в состоянии обеспечивать должный уход за пациентами, страдающими онкологическими заболеваниями и нуждающимися в диализе почек. |
Cancer screening programmes are a key means of reducing the number of cancer-related deaths. | Программы обследований на предмет выявления рака являются основным средством снижения смертности, вызванной онкологическими заболеваниями. |
In 1998 cancer accounted for 29 percent of total deaths while ischaemic heart disease accounted for 23 percent. | В 1998 году 29 процентов летальных исходов было вызвано онкологическими заболеваниями, причем на долю ишемической болезни сердца приходилось 23 процента подобных исходов. |
Key cancer stakeholders - the federal government, provincial cancer agencies/programs and non-governmental cancer organizations - began planning the Canadian Strategy for Cancer Control in 1999. | В 1999 году основные партнеры по борьбе с онкологическими заболеваниями - федеральное правительство, провинциальные онкологические учреждения/программы и неправительственные организации - приступили к планированию Канадской стратегии по борьбе с онкологическими заболеваниями. |
See you when I check in, cancer friend. | Увидимся, когда я зарегистрируюсь, раковый друг. |
I want at least one of us to make it, and since you are the cancer doctor, I think it's only fair that you be the one to stick around. | Хочу, чтобы хотя бы один из нас выжил, и раз уж вы раковый доктор, думаю, будет справедливо, чтобы именно вы задержались тут. |
Clinic with a hospital capacity for 584 in-patients, up to 1300 attending doctors and surgeons. The cancer treatment center functioning at the clinic was recognized as the best one in America. | клиника со стационаром на 584 места, около 1300 лечащих врачей и хирургов, раковый центр, функционирующий при клинике был признан одним из самых лучших в Америке. |
Because I'm not all sad and noble like Little Miss Cancer Gene? | Потому что я не вся печальная и благородная как Маленькая Мисс У Меня Раковый Ген? |
The facility will include an 80-bed cancer centre. | Спектакль поставлен к 80-летию Солженицына «Раковый корпус». |
This tragic incident underscores the fact that the international community should, more than ever before, resolve to fight the cancer of terrorism. | Это трагическое событие подчеркивает тот факт, что международное сообщество должно более чем когда-либо проявить решимость в борьбе с раковой опухолью терроризма. |
It recounts the story of the ambiguous relationship of two female characters, and how the younger girl, played by Lewis, lives with cancer. | В клипе рассказывается история сомнительных отношений двух женских персонажей; о том, как девушка, сыгранная Лаей, живёт с раковой опухолью. |
Aware of the importance of an untainted judiciary in the fight against corruption, a columnist, Joel Obura, has stated that "a corrupt judiciary is indeed a malignant cancer whose effect can be felt across the land". | Понимая важность незапятнанной судебной системы для борьбы с коррупцией, журналист Джоэль Обура указывал, что "коррумпированная судебная система является злокачественной раковой опухолью, действие которой ощущается во всей стране"1. |
Corruption was a cancer that must be expunged and the Government was determined to fight it without making exceptions, as was amply demonstrated by its drive to recover money stolen from the public coffers. | Коррупция является раковой опухолью, которую необходимо удалить, и правительство Нигерии полно решимости бороться с этим явлением без каких бы то ни было исключений, о чем свидетельствуют энергичные меры, принятые для возвращения средств, похищенных из государственной казны. |
Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. | Коррупцию называют раковой опухолью, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения. |
Fourthly and finally, I must mention the cancer of corruption. | В-четвертых, и это мое последнее замечание, я должен сказать о раковой опухоли коррупции. |
Clearly, the situation in that country requires surgery to remove the spreading cancer. | Ясно, что ситуация в этой стране требует оперативного хирургического вмешательства для удаления этой распространяющейся раковой опухоли. |
Small price to pay for cutting out a cancer, no? | небольшая цена за избавление от раковой опухоли, не так ли? |
Although uncommon, these cells may become malignant and form a Merkel cell carcinoma-an aggressive and difficult to treat skin cancer. | В случае малингнизации они могут формировать карциномы из клеток Меркеля - агрессивную и трудноизлечимую разновидность раковой опухоли. |
He is part of the cancer that is killing this city and when you have cancer, you cut it out. | Он часть раковой опухоли, убивающей наш город; а раковые клетки обычно вырезают. |
The main purpose of the Winners Games is to help children who have overcome cancer get back to normal life and rehabilitate after the long battle with the disease. | Главная задача Игр победителей - помочь детям, перенесшим онкологические заболевания, вернуться к обычной жизни и реабилитироваться после продолжительной борьбы с болезнью. |
Circulatory diseases and cancer were the main causes of adult mortality, irrespective of the gender and place of residence (town/country) of the persons concerned. | Главными причинами смертности среди взрослых независимо от пола и места жительства (город/сельские районы) являлись заболевания органов кровообращения и онкологические заболевания. |
It should be noted that the incidence of cancer among both men and women is higher for the older age groups (65 and over), which account for 28 per cent of all cases. | Следует отметить, что онкологические заболевания как у мужчин, так и у женщин чаще встречаются в старших возрастных группах (65 лет и старше), на которые приходится 28 процентов всех случаев. |
The most common NCDs are Cardiovascular Diseases, Diabetes, Mellitus, Cancer and Chronic obstructive pulmonary diseases. | Наиболее распространенными неинфекционными заболеваниями являются заболевания сердечно-сосудистой системы, сахарный диабет, онкологические заболевания и хронические обструктивные заболевания легких. |
Only too few women availed themselves of medical check-ups for cancer: in 1998 28% women admitted to not having ever undergone cytological tests. | Лишь немногие женщины проходили медицинские осмотры, позволяющие выявить онкологические заболевания: в 1998 году 28 процентов женщин признались, что они никогда не сдавали цитологические анализы. |
Many health centres and clinics had been equipped for early diagnosis of cancer and menopausal symptoms. | Многие медицинские центры и клиники оснащены оборудованием, позволяющим на раннем этапе ставить диагноз ракового заболевания и симптомов наступления климактерического периода. |
The estimation of cancer risks following exposure to ionizing radiation has been the subject of numerous reports over many decades. | На протяжении многих десятилетий темой многочисленных докладов этого органа являлась оценка рисков ракового заболевания в результате облучения ионизирующей радиацией. |
But often it's too late and it's Stage III or IV cancer, for example. | Но чаще это уже З или 4 стадия, к примеру, ракового заболевания. |
In cases in which the concentration associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 is not feasible as a result of inadequate analytical or treatment technology, a provisional guideline value is recommended at a practicable level and the estimated associated excess lifetime cancer risk presented. | Для случаев, когда определить концентрацию, при которой расчетный добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составляет 10-5, невозможно из-за несовершенства технологии анализа или обработки, рекомендованы предварительные нормы, отвечающие практическим возможностям, с указанием соответствующего им добавочного риска ракового заболевания на протяжении жизни. |
Incidence and mortality caused by that cancer disease will continue rising, especially if harmful risks of life style, further food and environment pollution are not stopped. | Число случаев заболевания этим видом рака и смертность в результате этого ракового заболевания будут по-прежнему возрастать, особенно если не положить конец таким пагубным факторам, как связанные с образом жизни риски и дальнейшее загрязнение продуктов питания и окружающей среды. |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
He also served as CEO of his family-owned Huntsman Corporation and chair of the Huntsman Cancer Foundation. | Хантсман также являлся главным исполнительным директором своего семейного предприятия Huntsman Corporation и председателем Huntsman Cancer Foundation. |
The National Cancer Institute (NCI) is part of the National Institutes of Health (NIH), which is one of eleven agencies that are part of the U.S. Department of Health and Human Services. | Национальный институт онкологии (англ. National Cancer Institute, NCI) является подразделением Национальных институтов здравоохранения США (NIH) - одного из 11 управлений, входящих в состав Министерства здравоохранения и социальных служб США. |
Of particular significance was the work of National Cancer Institute researcher and environmental cancer section founding director Wilhelm Hueper, who classified many pesticides as carcinogens. | Значительное исследование в этой области провёл Вильгельм Хьюпер (англ. Wilhelm Hueper) из Национального института онкологии, который был основателем отдела исследований рака, вызванного загрязнением окружающей среды (англ. environmental cancer section) в этом институте и выявил канцерогенное действие многих пестицидов. |
The American Cancer Society profile of mangosteen juice states there is no reliable evidence that mangosteen juice, purée, or bark is effective as a cancer treatment in humans. | В 2005 году Американское общество исследования рака (англ. American Cancer Society) высказалось, что нет достоверных доказательств того, что сок мангостана, пюре, или кора являются эффективными при лечении рака у людей. |
Like The Cancer Genome Atlas project within the United States, the Cancer Genome Project represents an effort in the War on Cancer to improve cancer diagnosis, treatment, and prevention through a better understanding of the molecular basis of the disease. | «Раковый геном», как и аналогичный проект «Атлас Ракового Генома» (англ. The Cancer Genome Atlas (TCGA)) при Национальном институте рака в США, ставит своей целью усовершенствование диагностики, лечения и предотвращения опухолевых заболеваний посредством изучения молекулярных основ их развития. |