| Scarlett Jo wasn't even on camera in Her. | Скарлетт Йо не было даже в кадре в "Она". |
| We should both be on camera for this. | Для этого мы оба должны быть в кадре. |
| If I learned two things, it's that the camera makes me look guilty. | Если бы я усвоила ещё что-нибудь, это было бы то, что в кадре я всегда кажусь виноватой. |
| Listen, every moment I spend producing Adam on or off camera makes him easier to control. | Послушай, с каждой минутой, что я продюсирую Адама в кадре или нет, мне становится легче им управлять. |
| However, some of you may find yourself on camera as background players, atmosphere, nothings. | Тем не менее некоторые из вас могут найти себя в кадре на заднем плане, так атмосфера, ничего особенного. |
| The kitchen and the living were always seen on camera. | Кухня и гостиная практически всегда видны в кадре. |
| This clever system allows to calculate a character's height in the camera's field depending on the lens. | Эта умная система позволяет рассчитать высоту персонажа в кадре в зависимости от объектива. |
| Lights, camera, history: portraying the past in film. | Иллюзия в кадре, истории, жизни: «Фотоувеличение» | Lumiere. |
| See the man the camera captured. | Обратите внимание на человека в кадре. |
| Why is my suitor not on camera? | Почему мой кавалер не в кадре? |
| Could you please not smoke on camera? | Вы не могли бы не курить в кадре? |
| You know the man talking - does he ever appear on camera? | Вы знаете человека, который говорит - он появляется в кадре? |
| Do I have to be on camera because, you know, I really hate that. | А мне нужно быть в кадре? Дико не люблю это дело. |
| How can he hold on to the camera frame if he's waving his arms? | Как он может оставаться в кадре, если все время машет руками? |
| If there's nothing around, try changing your shooting point or just ask your friend to have a picnic in front of the camera. | Если ничего нет - попробуйте выбрать другую точку съемки или попросите друга устроить в кадре пикник. |
| One fateful day, found himself on camera next to a Mr. Richard Eisen. | В один прекрасный день, он оказался в кадре с мистером Ричардом Айзеном. |
| Wiseau also forgot his lines and place on camera, resulting in minutes-long dialogue sequences taking hours or days to shoot. | Также Вайсо забывал свои реплики и положение в кадре, из-за чего минутные сцены с диалогами приходилось снимать часами или даже днями. |
| I've rather crudely rigged up my torch, wedged in the windscreen rail, in the hope that you can see my last pieces to camera. | Я на скорую руку прицепил свой фонарик на рамку ветрового стекла, в надежде, что вы сможете видеть меня в кадре. |
| He doesn't realise that if you walk in front of the camera... like that in an internal departmental conversation, or any conversation. | Он что, не видит, что он в кадре? ...во внутренней министерской переписке, или любой другой переписке. |
| Walks Look Good On Camera. | Прогулки хорошо смотрятся в кадре. |
| Camera crew members should have all the documents proving their identities and the rights to perform video shooting. | Кроме того, в группу входит пишущий журналист, фиксирующий весь ход события. Журналист может комментировать событие в кадре (стендап). |
| As the camera pans from right to left the inspector changes from a man to woman in each frame. | Когда камера панорамирует справа налево, инспектор меняется из мужчины в женщину в каждом кадре. |
| These are two Danish guys who come out and sit down next to the hidden camera. | Вот два датчанина, которые появились в кадре и сели рядом со скрытой камерой. |
| We're running facial recognition against his image with every surveillance camera within a thousand-mile radius. | Мы проводим распознавание лица в каждом кадре каждой камеры наблюдения в радиусе на тысячу миль. |
| Dr. Damon then shows him footage from Nic's own video camera and pauses where an alien face can be seen peering from behind a tree. | Деймон показывает Нику запись с его видеокамеры из дома, где на одном кадре видно лицо инопланетянина, скрывающееся в листве деревьев. |