Английский - русский
Перевод слова Camera
Вариант перевода Кадре

Примеры в контексте "Camera - Кадре"

Примеры: Camera - Кадре
Scarlett Jo wasn't even on camera in Her. Скарлетт Йо не было даже в кадре в "Она".
We should both be on camera for this. Для этого мы оба должны быть в кадре.
If I learned two things, it's that the camera makes me look guilty. Если бы я усвоила ещё что-нибудь, это было бы то, что в кадре я всегда кажусь виноватой.
Listen, every moment I spend producing Adam on or off camera makes him easier to control. Послушай, с каждой минутой, что я продюсирую Адама в кадре или нет, мне становится легче им управлять.
However, some of you may find yourself on camera as background players, atmosphere, nothings. Тем не менее некоторые из вас могут найти себя в кадре на заднем плане, так атмосфера, ничего особенного.
The kitchen and the living were always seen on camera. Кухня и гостиная практически всегда видны в кадре.
This clever system allows to calculate a character's height in the camera's field depending on the lens. Эта умная система позволяет рассчитать высоту персонажа в кадре в зависимости от объектива.
Lights, camera, history: portraying the past in film. Иллюзия в кадре, истории, жизни: «Фотоувеличение» | Lumiere.
See the man the camera captured. Обратите внимание на человека в кадре.
Why is my suitor not on camera? Почему мой кавалер не в кадре?
Could you please not smoke on camera? Вы не могли бы не курить в кадре?
You know the man talking - does he ever appear on camera? Вы знаете человека, который говорит - он появляется в кадре?
Do I have to be on camera because, you know, I really hate that. А мне нужно быть в кадре? Дико не люблю это дело.
How can he hold on to the camera frame if he's waving his arms? Как он может оставаться в кадре, если все время машет руками?
If there's nothing around, try changing your shooting point or just ask your friend to have a picnic in front of the camera. Если ничего нет - попробуйте выбрать другую точку съемки или попросите друга устроить в кадре пикник.
One fateful day, found himself on camera next to a Mr. Richard Eisen. В один прекрасный день, он оказался в кадре с мистером Ричардом Айзеном.
Wiseau also forgot his lines and place on camera, resulting in minutes-long dialogue sequences taking hours or days to shoot. Также Вайсо забывал свои реплики и положение в кадре, из-за чего минутные сцены с диалогами приходилось снимать часами или даже днями.
I've rather crudely rigged up my torch, wedged in the windscreen rail, in the hope that you can see my last pieces to camera. Я на скорую руку прицепил свой фонарик на рамку ветрового стекла, в надежде, что вы сможете видеть меня в кадре.
He doesn't realise that if you walk in front of the camera... like that in an internal departmental conversation, or any conversation. Он что, не видит, что он в кадре? ...во внутренней министерской переписке, или любой другой переписке.
Walks Look Good On Camera. Прогулки хорошо смотрятся в кадре.
Camera crew members should have all the documents proving their identities and the rights to perform video shooting. Кроме того, в группу входит пишущий журналист, фиксирующий весь ход события. Журналист может комментировать событие в кадре (стендап).
As the camera pans from right to left the inspector changes from a man to woman in each frame. Когда камера панорамирует справа налево, инспектор меняется из мужчины в женщину в каждом кадре.
These are two Danish guys who come out and sit down next to the hidden camera. Вот два датчанина, которые появились в кадре и сели рядом со скрытой камерой.
We're running facial recognition against his image with every surveillance camera within a thousand-mile radius. Мы проводим распознавание лица в каждом кадре каждой камеры наблюдения в радиусе на тысячу миль.
Dr. Damon then shows him footage from Nic's own video camera and pauses where an alien face can be seen peering from behind a tree. Деймон показывает Нику запись с его видеокамеры из дома, где на одном кадре видно лицо инопланетянина, скрывающееся в листве деревьев.