He's probably got leverage on businessmen, politicians. | Наверняка, есть и на бизнесменов, политиков. |
No longer will the greed of a few wealthy businessmen outweigh the needs of the public at large. | И алчность горстки состоятельных бизнесменов больше не сможет быть более значимой, чем потребности общества в целом. |
Following a conversation on campus with a group of young Japanese businessmen, he decided to try to find work with a trading company. | После разговора на кампусе с группой молодых японских бизнесменов он решил попробовать найти работу в торговой компании. |
What all these businessmen have in common is their direct involvement in the exploitation of natural resources in the areas that Rwanda controls. | Всех этих бизнесменов объединяет непосредственное участие в эксплуатации природных ресурсов в районах, контролируемых Руандой. |
(a) Seven recurrent publications: trade opportunities for African businessmen (two per year); African trade bulletin (one in 1994, one in 1995). | а) Семь периодических изданий: торговые возможности для африканских бизнесменов (дважды в год); бюллетень африканской торговли (один в 1994 году и один в 1995 году). |
You know, you Latino businessmen are my best customers. | Ты знаешь, ваши латиноамериканские бизнесмены - мои лучшие клиенты. |
Other businessmen heard of Boyton's success, and commissioned Erik and Darius to design similar rides for them. | На волне успеха Бойтона, другие бизнесмены заказывают Эрику и Дариусу разработку подобных аттракционов. |
It is those officials who are responsible for the corrupt behaviour of businesses - not the businessmen themselves. | Именно эти чиновники виновны в коррумпированности бизнеса - а не сами бизнесмены. |
Businessmen, colleagues, if I may. | Бизнесмены, коллеги, с вашего разрешения. |
In order to preserve their profits, businessmen are forced to move from varieties that are tailored to the mass consumer to the "premium" class: there will be less beer, but it will cost more. | Чтобы сохранить свои прибыли, бизнесмены вынуждены уходить от сортов, рассчитанных на массового потребителя, в класс "премиум": пива станет меньше, но оно будет стоить дороже. |
Foreigners, including journalists, businessmen and peacekeepers, have also been seized. | Захватывают иностранных граждан, в том числе журналистов, предпринимателей и миротворцев. |
An information campaign must also be aimed at parents, businessmen, producers and officials in the labour department of the judicial system. | Эта кампания должна быть нацелена также на родителей, предпринимателей, производителей и сотрудников судебной системы, занимающихся вопросами трудовых отношений. |
The Independent Expert urges the Puntland authorities to take appropriate measures to stop the pattern of attacks on judges and prosecutors, as well as on businessmen and religious leaders. | Независимый эксперт настоятельно призывает власти Пунтленда принять необходимые меры для прекращения постоянных нападений на судей и прокуроров, равно как и на предпринимателей и религиозных лидеров. |
There's one that caters to businessmen. | Есть только один для предпринимателей. |
avionics, navigation and spare parts of aircraft (most often changeable spare parts and components of aircraft with reference to businessmen involved); | авиационное электронное оборудование, навигационное оборудование и запасные части для воздушных судов (наиболее часто заменяемые запасные части и компоненты воздушных судов с указанием предпринимателей, которые занимаются этими видами товаров); |
Many women work as domestic employees in private homes, the men do manual labour, and there is a smaller number of professionals and businessmen. | Многие женщины работают в качестве прислуги в частных домах, а мужчины занимаются физическим трудом, и лишь небольшую их часть составляют специалисты или предприниматели. |
The «ALTEX STEEL» company's clients are factories and plants of various sizes, businessmen from various fields of production and building activities, large and medium-sized enterprises of national and local levels that are active in the market. | Клиентами компаниии «ALTEX STEEL» являються фабрики и заводы разных величин, предприниматели из различных областей производственной и строительной деятельности, крупные и средние предприятия, национального и локального уровня, ведущие активную рыночную деятельность. |
Businessmen, traders and dealers and private farmers (see below) may pay their own social security if they so desire. | Предприниматели, торговцы, посредники и частные фермеры (см. ниже) могут по своему желанию оплачивать свое социальное обеспечение. |
In addition to these three large companies, several Ugandan and Congolese businessmen, including Idi Tabani, a resident of Kampala, operate a big, complex fuel distribution network. | Помимо этих трех крупных компаний, многочисленные угандийские и конголезские предприниматели, в том числе проживающий в Кампале г-н Иди Табани, управляют широкой и разветвленной сетью снабжения горючим. |
Dandurand and Cattarinich entered negotiations to sell the club and move it to Cleveland, Ohio, but a syndicate of local Montreal businessmen led by Maurice Forget and Ernest Savard stepped forward to buy the team and prevent the transfer. | Владельцы клуба Лео Дандюран и Джо Каттаринич уже собирались продать команду и перевезти её в американский Кливленд, однако монреальские предприниматели Морис Фогет и Эрнест Савар совместными вложениями сумели оставить команду в родном городе. |
The Bulldozer Committee identified a second allotment of 50 economic roadblocks and discussed with local businessmen and business associations legal solutions to those impediments. | «Бульдозерный комитет» определил второй набор из 50 экономических препятствий и обсудил с местными бизнесменами и деловыми ассоциациями правовые решения для устранения этих преград. |
Both in Germany and abroad, Wolf, a polyglot, met with politicians, businessmen, and diplomats to promote an expanded role in world affairs for the newly founded German Empire. | В Германии и за границей Вольф встречался с политиками, бизнесменами и дипломатами для содействия в расширении роли Германской Империи в мировой политике. |
We're closed for businessmen. | Мы хорошо ладим с бизнесменами. |
It was a race to the deepest pit of hell, cheered on by politicians and foreign businessmen. | Это был настоящий ад, растапливаемый политиками и иностранными бизнесменами. |
Our attorneys possess a strong combination of Western experience, top-tier education, local knowledge of legislation and state of affairs, common language and a wide net of contacts among leading Ukrainian businessmen. | Наши юристы владеют комбинацией западного опыта, первоклассного юридического образования, знаний местных условий и законодательства, и имеют широкую сеть контактов с ведущими украинскими бизнесменами. |
The Monitoring Group has learned that arms markets still exist in most major towns, although - as elsewhere in Somalia - they are generally fragmented, informal and run by businessmen with connections to Yemen. | Группа контроля узнала, что рынки оружия по-прежнему существуют в большинстве крупных городов, хотя - как и в других районах Сомали - они являются в целом разрозненными и неофициальными, а их функционирование обеспечивается предпринимателями, связанными с Йеменом. |
Moreover, according to eyewitnesses, the demonstration on that day had to be seen in the context of the previous demonstrations linked to the trial of the businessmen. | Кроме того, по словам свидетелей, демонстрация в этот день расценивалась в контексте предыдущих демонстраций, связанных с судебным процессом над предпринимателями. |
It urged greater regional interaction by businessmen and women, and the creation of interregional networks of chambers of commerce and industry, trade and professional associations, parliamentarians, scientists, academics, young entrepreneurs and scholars. | Она настоятельно призвала осуществлять более тесное региональное взаимодействие между предпринимателями и женщинами и содействовать налаживанию на межрегиональном уровне взаимодействия между торгово-промышленными палатами, торговыми и профессиональными ассоциациями, парламентариями, учеными, работниками высших учебных заведений, молодыми предпринимателями и специалистами. |
The way he's been treating your partner, it's the same way he's been treating the hardworking businessmen of Chicago. | Он обращается с вашим партнером так же, как обращался с честно трудящимися предпринимателями Чикаго. |
Rather than sit with Ugandan - rather than sit with Ugandan entrepreneurs, Ghanaian businessmen, South African enterprising leaders, our governments find it more productive to talk to the IMF and the World Bank. | Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition. | В свое время Адам Смит говорил, что стоит бизнесменам собраться вместе, как заходит разговор о способах подавления конкурентов. |
It enables people to use cars without driving license, respectable businessmen (who arrived in Kiev and are not willing to drive themselves). | Она дает возможность пользоваться авто людям, не имеющим водительских прав, респектабельным бизнесменам, приехавшим в Киев и не желающим садиться за руль самостоятельно. |
Flores, by contrast, offers legal security for businessmen and investors. | Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона. |
Several rooms are particularly spacious and especially convenient for families or for businessmen searching the place for meeting. | Некоторые особенно просторные номера нашего отеля прекрасно подойдут семьям и бизнесменам, планирующим провести деловые встречи. |
Attempts by the US to exert extra-territorial jurisdiction including the attempt to ban British businessmen from visiting Cuba, incite European resentment. | Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы. |
These restrictions on travel have proved highly detrimental to tens of thousands of individuals, including students, businessmen, official delegations and sick persons. | Эти ограничения на передвижение причинили огромный ущерб десяткам тысяч людей, в том числе учащимся, предпринимателям, официальным делегациям и больным. |
CNDP has reportedly provided preferential treatment to affiliated businessmen, waiving taxes on their goods: | Как утверждают, НКЗН предоставляет преференциальный режим связанным с ним предпринимателям, не облагая налогами их товары: |
To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. | В этих целях мы будет оказывать активную государственную поддержку российским предпринимателям, решительно противодействовать дискриминации России на мировых рынках товаров, услуг и инвестиций, добиваться вступления в Всемирную торговую организацию. |
Renewing its gratitude to Member States, Observer States, and businessmen in the Islamic world who provided financial support for the sponsorship of children orphaned by the tsunami, | вновь выражая признательность государствам-членам, государствам-наблюдателям и предпринимателям исламского мира, оказывающим поддержку финансовому обеспечению детей, осиротевших в результате цунами, |
Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals. | К предпринимателям, которые не соблюдают этого запрета, могут применяться санкции и меры наказания. |
I was reading about this syndrome in Japan that Japanese businessmen have. | Я читал про синдром японского бизнесмена. |
Sam led a hostage rescue operation in Venezuela for some U.S. businessmen. | Сэм занимался спасением американского бизнесмена, которого держали в заложниках в Венесуэле. |
But the Feds like to test the ingenuity of American businessmen. | Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена. |
The history of TBC Bank dates back to 1992 when two Georgian businessmen Mamuka Khazaradze and Badri Japaridze, along with other Georgian partners founded the bank, Tbilisi Business Centre, abbreviated as TBC. | История ТВС Bank началась в 1992 году, когда два грузинских бизнесмена Мамука Хазарадзе и Бадри Жапаридзе с несколькими другими партнерами основали банк под названием «Tbilisi Business Centre», или короче «TBC». |
But look how Putin abuses that "common" space: barbaric treatment of Chechens, the businessmen Mikhail Khodorkovsky imprisoned, foreign NGO's hounded, a co-leader of last year's Orange Revolution, Yuliya Tymoshenko, indicted by Russian military prosecutors on trumped-up charges. | Но посмотрите, как Путин злоупотребляет этими "общими" пространствами: варварское обращение с чеченцами, лишение свободы бизнесмена Михаила Ходорковского, травля международных НПО, предъявление сфабрикованных обвинений российской военной прокуратуры против одного из лидеров прошлогодней Оранжевой Революции Юлии Тимошенко. |
Art of living and Feng Shui for businessmen were already had two editions in Russia. | Искусство жить» и «Феншуй для деловых людей» выдержали уже по два издания. |
Many prosecutors and judges are reluctant to prosecute and sentence businessmen and companies for environmental crimes. | Ряд прокуроров и судей неохотно возбуждают преследование и привлекают к ответственности за экологические преступления деловых людей и компании. |
A new 4 star Hotel ideal for businessmen who look for comfort and relaxation, as well as leisure tourists who appreciate high level of service and easiness in reaching Verona's historic center. | Этот новейший 4-х звездочный отель прекрасно подойдет как для деловых людей, нуждающихся в удобстве, практичности и спокойствии, так и для туристов, которые смогут по достоинству оценить качество предоставляемых услуг и возможность быстро и без труда добраться до центра Вероны. |
It is the ideal place for relaxing and resting, where the arrived businessmen and tourists can find qualitative service, hospitable and is an edifice that... | Гостиница Будапест - идеальный выбор для отдыха деловых людей также и для туристов, где посетителям предоставят первокласный сервис и уютную атмосферу. |
The hotel is located in business and cultural city centre, focused on businessmen for fruitful work and rest. | Отель расположен в деловом и культурном центре города, ориентирован на деловых людей, которым предлагаются все условия для плодотворной работы и полноценного отдыха. |
Look, we are all businessmen here. | М: Послушай, мы все деловые люди. |
Our friends are businessmen, and you are very bad for business. | Наши друзья - деловые люди, а ты делу сильно мешаешь. |
He can be abrupt and harsh, just like all other businessmen but Leo is the first person to understand how important this house is for us. | Он может быть резким и жестким, как все деловые люди, Но Лео - первый кто понимает, как дорог нам этот дом. |
Many professionals and businessmen fled the country in the wake of the crisis and the impact of the drain of human resources has severely affected the Liberian economy. | Многие специалисты и деловые люди покинули страну в ходе кризиса, и поэтому последствия утечки людских ресурсов серьезно сказались на экономике Либерии. |
We're all businessmen here. | Мы здесь все деловые люди. |
ACC has gained public confidence by summoning ministers, members of parliament, political leaders, high government officials and top businessmen. | КБК завоевала доверие населения своей деятельностью по привлечению к ответственности министров, депутатов парламента, политических лидеров, высокопоставленных правительственных должностных лиц и высших представителей деловых кругов. |
In addition, UNEP assisted some Parties to produce, publish and disseminate a regional educational guidebook on climate change, to convene a workshop for businessmen and to develop regional approaches. | Помимо этого, ЮНЕП оказывала содействие некоторым Сторонам в разработке, публикации и распространении регионального учебного руководства по тематике изменения климата, в проведении рабочего совещания для представителей деловых кругов и в разработке региональных подходов. |
ICEPS organized technical seminars and workshops for European and other businessmen. | Институт международного экономического сотрудничества и развития организовал технические семинары и практикумы для представителей деловых кругов европейских и других стран. |
The Association, which was founded in 1997, is a volunteer organization that depends on its membership dues and donations from businessmen to fund its programmes and activities. | По своему характеру это добровольная организация, и финансирование ее программ и мероприятий осуществляется за счет членских взносов и пожертвований со стороны представителей деловых кругов. |
This case shows rapprochement of the activities and interests of some Zimbabwean businessmen, and a possible link between arms dealing and mining activities in the Democratic Republic of the Congo. | Этот пример иллюстрирует «смычку» коммерческих целей и интересов некоторых представителей деловых кругов Зимбабве и возможную связь между торговлей оружием и разработкой недр в Демократической Республике Конго. |
Florence, get Sophie Boyd on the phone and see what she knows about these four businessmen. | Флоренс, позвоните Софи Бойд и выясните, что ей известно об этих бизнесменах. |
We speak of aggressive businessmen, or aggressive surgery, in positive terms. | Мы говорим об агрессивных бизнесменах или об агрессивной хирургии в положительном смысле. |
Jordan requested additional details about the businessmen to enable it to conduct an investigation. | Иордания запросила дополнительную информацию об этих бизнесменах, которая дала бы ей возможность провести расследование. |
What do you think of these "businessmen"? | И что вы думаете об этих "бизнесменах"? |
That guy makes Republicans look like a bunch of crooks and greedy businessmen. | Этот мужик выставляет республиканцев кучкой жадных дельцов и жуликов. |
Thousands of Roman businessmen and officials and their families settled in Britannia. | Тысячи римских дельцов и чиновников и членов их семей поселились в Британии. |
He had to have the cooperation of statesmen, military leaders, diplomats and businessmen. | Он нуждался в сотрудничестве со стороны государственных деятелей, военных лидеров, дипломатов и дельцов». |
At this point Chi San gains his first student, Jin Lun nephew of Mr Li and goes through various integrity "tests" from local businessmen to prove if he is a true Shaolin Monk. | Здесь Шань получает своего первого ученика, Цзиньлуня, племянника Ли, и проходит «тесты» от местных дельцов, чтобы доказать, что он истинный монах из Шаолиня. |