Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt. | Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов. |
I'm that proud of you, I could burst! | Я так горжусь тобой, что готова лопнуть! |
And to know you now, I could just burst with pride. | И зная тебя сейчас, я готов лопнуть от гордости |
non I want to "burst" at all without having still understood what to do from my life!!! | non я не хочу "лопнуть" вовсе, не еще поняв, что делать моей жизни!!! |
As the other Titans battle the creatures Daizo hurls at them, Robin frees Brushogun, causing Daizo to lose control of his power and burst. | Пока другие Титаны сражаются с монстрами, Робин освобождает Брашогана, заставляя Дайзо потерять контроль над своей силой и лопнуть. |
(a) Missing requirements on the design and type testing: Except from the burst test and a general requirement to prevent damage during normal handling and carriage there are no requirements related to the design (which is performance oriented) and to the type testing. | а) отсутствие требований, касающихся конструкции и испытаний типа: За исключением испытания на разрыв и общего требования о предотвращении повреждения в процессе обычной обработки и перевозки, не сформулировано требований, касающихся конструкции (ориентированной на выполнение функций) и испытаний типа. |
Retesting for the burst test | 2.2.3.4 Повторное проведение испытания на разрыв |
In Life magazine, it is called an air burst. | В журнале "Лайф" пишут "воздушный разрыв". |
(c) If a burst test or peeling test fails, additional tests can be performed to demonstrate that the cause of periodic failure is delimited to (a) specific sub-group(s). | с) Если баллоны не выдержали испытание на разрыв, можно провести дополнительные испытания, чтобы продемонстрировать, что причина непрохождения испытания ограничивается отдельной (отдельными) подпартией (подпартиями). |
All economic success stories have enjoyed a sustained burst of growth, on the order of 6-8 per cent per annum, allowing them to raise living standards and close the income gap with the developed countries. | Все экономические успехи были достигнуты благодаря устойчивым темпам роста на уровне 6 - 8 процентов в год, что позволило этим странам улучшить условия жизни и ликвидировать разрыв в доходах с развитыми странами. |
My congregation and I were on our way here for morning prayer when we saw a great wave burst forth from the Annulus. | Мой последователи и я пришли сюда для утренней молитвы потом мы увидели великую волну и взрыв, исходящие из Аннулуса. |
An extinction burst is the temporary increase in the frequency, intensity, and/or duration of the behavior targeted for extinction. | «Взрыв» - это временное увеличение частоты, интенсивности и/или продолжительности поведения, предназначеного для угасания. |
And you'd have a real burst of an hour and a half, and he was fizzing and popping and it was a joy writing with him. | И у вас был настоящий взрыв часа полтора, и он искрился и выстреливал, и это была радость - писать с ним. |
burst tests in order to check the quality and the reliability of the manufacture of the pressure receptacles; | испытания на взрыв для проверки качества и надежности изготовления сосудов, находящихся под давлением; |
Looks more like a burst of instant... | Больше похоже на взрыв мгновенного... |
Let it burst with joy, Let it glow with energy. | Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья. |
The fact that any containment may burst when heated should be included in the | Ь) тот факт, что при нагреве любая емкость может взорваться, должен быть отражен в общих мерах на первой странице. |
Independent from the class of the carried substances, containments may burst when heated; | Независимо от класса перевозимых веществ, при нагреве емкости могут взорваться; |
Have you ever loved a woman... until milk leaked from her as though she had just given birth to love itself... and now must feed it or burst? | Ты когда-нибудь любил женщину так, что из неё почти текло молоко, как будто она только что родила саму любовь и теперь должна кормить её или взорваться? |
The major unsolved problem with Type II supernovae is that it is not understood how the burst of neutrinos transfers its energy to the rest of the star producing the shock wave which causes the star to explode. | Основная нерешённая проблема у сверхновых II типа заключается в том, что не понятно, как всплеск нейтрино передаёт свою энергию остальной части звезды, создавая ударную волну, которая заставляет звезду взорваться. |
Captain, the burst has changed the shield polarity. | Капитан, вспышка вызвала смену полярности щитов. |
Well, I think it's a burst of compressed information. | Ну, думаю, это вспышка сжатой информации. |
(Alfred sniffles.) I came home, 12 years old, a bang, a burst, horrible colour of a burning smell. | Я пришел домой, 12 лет, удар, вспышка, ужасный цвет запаха гари. |
Would that be a compressed burst of feedback on a counter-oscillation, perchance? | Возможно, сжатая вспышка обратной связи на встречном колебании сработает? |
A neutrino burst was detected in Sector 106. | В Секторе 106 зарегистрирована вспышка нейтрино. |
When you burst through the gate, I stood up straight | Когда ты ворвался внутрь, я гордо поднялся. |
Commanding a small scout detachment of only 200 soldiers, Abylai burst directly into the location of the enemy's main forces. | Командуя разведывательным отрядом из двухсот воинов, Абылай ворвался прямо в расположения основных сил неприятеля. |
The producer burst on to the music scene in 2009, by co-writing and producing Chipmunk's hit single "Diamond Rings", featuring Emeli Sandé. | Музыкант ворвался на музыкальный олимп в 2009 году, написав и спродюсировав сингл «Diamond Rings» рэпера Чипманка с участием тогда ещё неизвестой Эмели Санде. |
He burst through the door, and the first thing he said was "Kiss the floor, don't look up," so I didn't. | На самом деле, не могу сказать он ворвался в дверь, и первое, что сказал было: |
Please tell me that pipe has not burst. | Только не говори, что прорвало трубу. |
A pipe must have burst or we hit an iceberg. | То ли трубу прорвало, то ли мы столкнулись с айсбергом. |
[whispers] The dam's burst. | [шепчет], плотину прорвало. |
It looks like a pipe burst. | Похоже, трубу прорвало. |
The whole area was flooded when the main burst. | Весь район был затоплен, когда прорвало трубопровод. |
I just got a telepathic burst. | Я только что почувствовала телепатический всплеск. |
It spotted another burst of cloned imeis at the exact time and location of the robbery. | И отметил очередной всплеск от клонированных телефонов в точное время и место ограбления. |
The most spectacular thing, however, is that the Summit has triggered an intellectual burst, an explosion of collective thinking. | Но больше всего поражает интеллектуальный всплеск, взрыв коллективной человеческой мысли, который был вызван встречей на высшем уровне. |
If the United States and Soviet Union engage in all-out war... the resulting blast wave would produce a sudden burst of tachyons... particles which travel backward through what you perceive as time... therefore obscuring my vision of the present. | Если США и Советский Союз начнут войну, то возникшая ударная волна... внезапный всплеск токианов, частичек... движутся назад через то, что вы воспринимаете как время... и они затемняют мое зрение в настоящем. |
However, since the burst of patriotism of 15 March 2003, the Government has been doing its utmost to ensure that the school year will no longer be interrupted and to restore the former credibility of the Central African educational system. | Вместе с тем, начиная с 15 марта 2003 года, когда имел место резкий всплеск патриотизма, правительство делает все возможное для обеспечения непрерывности учебного процесса и восстановления доверия к центральноафриканской системе образования. |
On 19 December, Vitellianists burst onto the Capitol, and in the resulting skirmish, Sabinus was captured and executed. | 19 декабря вителлианцы ворвались на Капитолий, и в результате произошедшего сражения Сабин был схвачен и казнён. |
Can you walk me through how and why you burst through the deputy commissioner's door in the middle of the night without a warrant? | Может вы расскажите мне, почему ворвались к заместителю комиссара посреди ночи, без ордера? |
A tire burst as it struck the raised lip of the runway. | Шины лопаются как он обрушился на поднятые губы взлетно-посадочной полосы. |
All bubbles eventually burst, right? | Все пузыри рано или поздно лопаются, да? |
We can say, "Well how fast does the bubble burst?" | Можно сказать: «Как быстро лопаются пузыри?» |
At lack of facilities waterways of city, having lived up to rather respectable age, fairly decay: pipes grow with every possible adjournment; from corrosion the walls of pipes burst periodically leaving us without water. | При недостатке того и другого водные артерии города, дожив до весьма почтенного возраста, изрядно ветшают: трубы зарастают всевозможными отложениями, а разъеденные коррозией стенки лопаются то в одном, то в другом месте, периодически оставляя нас без воды. |
But all bubbles burst. | Но все финансовые пузыри рано или поздно лопаются. |
Reacting instantly, Private First Class Wilson fired a burst from his M-16 rifle killing the enemy soldier. | Реагировав немедленно рядовой первого класса Уилсон выпустил очередь из своей винтовк М-16, убив вражеского солдата. |
It was the first round, the first burst of an hour-long firefight. | Это был первый раунд, первая очередь часового боя. |
Driven mainly by the almost insatiable appetites of China and India, a profound burst of growth has come to Latin America. | Возглавляемый, в первую очередь, практически ненасытными аппетитами Китая и Индии, огромный бум роста докатился и до Латинской Америки. |
Heinkel, three-second burst. | Хейнкель, очередь три секунды. |
On 29 June, two patrols were engaged by a burst of automatic fire in Lipljane. | 29 июня в Липляне по двум патрулям была выпущена очередь из автоматического оружия. |
You think Dobson could protect you, him and his sudden burst of conscience? | Ты думаешь Добсон смог бы защитить тебя, он и его внезапный порыв совести? |
What's with the sudden burst of love for your friend? | Что это за внезапный порыв любви к своему другу? |
I was just saying that... being allowed to touch a painting like this will make me burst. | Я как раз говорил, что... возможность прикоснуться к подобным картинам заставляет меня взрываться. |
Mercury displacement relays can burst, causing a hazardous waste problem, if the relay is overheated due to rapid cycling or if the load is short-circuited. | Ртутные плунжерные реле могут взрываться и оставлять опасные отходы при перегреве реле вследствие быстрой отработки цикла или короткого замыкания. |