Английский - русский
Перевод слова Bureaucratic
Вариант перевода Бюрократический

Примеры в контексте "Bureaucratic - Бюрократический"

Примеры: Bureaucratic - Бюрократический
Measurement of subprogramme performance is therefore more of a bureaucratic exercise than a practical performance planning and management tool. Поэтому оценка работы в рамках подпрограммы - это, скорее, бюрократический экзерсис, нежели практический инструмент планирования и управления.
Extradition between France and the United a bureaucratic nightmare, you know that. Экстрадиция между Францией и США... это бюрократический кошмар, ты же знаешь.
You know what a bureaucratic nightmare that is, Kate. Ты знаешь что за бюрократический кошмар всё это, Кейт.
But there is little reason to believe that this proposed bureaucratic monster will provide better security than the existing FSB and MVD forces. Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД.
Russia's bureaucratic apparatus has grown after communism, extending its dead hand over society. Российский бюрократический аппарат вырос после краха коммунизма, простиравшего свою «мертвую руку» над всем обществом.
Moving a person from bloc to bloc is a whole bureaucratic process, which I am working on. Перевести человека из сектора в сектор - целый бюрократический процесс, над которым я работаю.
You said it was a bureaucratic nightmare, And I don't want to be miserable. Ты сказал, что это как бюрократический ночной кошмар, а я не хочу быть несчастным.
It's ingenious bureaucratic jujitsu, but I don't think any amount of money can save the monastery. Это гениальный бюрократический ход, но, по-моему, никакие деньги не смогут спасти этот монастырь.
It was to be hoped that the new grading system for United Nations staff would not turn into yet another bureaucratic process. В этом отношении следует надеяться на то, что новая система аттестации сотрудников не превратится в еще один бюрократический механизм.
While Governments can play an important role in promoting incubators and technology parks, their bureaucratic style is frequently not appropriate. Хотя правительство может играть важную роль в содействии развитию инкубаторов и технологических парков, бюрократический характер его деятельности зачастую не соответствует стоящим задачам.
Moreover, the proposal would help reduce the bureaucratic process by eliminating the current lengthy survey procedures. Кроме того, это предложение позволит сократить бюрократический процесс за счет ликвидации нынешних длительных процедур инвентарной отчетности.
∙ The closed, bureaucratic nature of many Governments reduce adequate youth access to information or participation in decision-making. Закрытый, бюрократический характер многих правительств ограничивает доступ молодежи к информации и возможности участия в процессе принятия решений.
The nature and quality of the resulting output faithfully reflects the closed and bureaucratic character of the process. В силу этого получаемые результаты по своему содержанию и качеству точно отражают закрытый и бюрократический характер этого процесса.
The reality of public administration today is that it is increasingly becoming "public" as opposed to bureaucratic and self-contained. Реальность сегодняшней системы государственного управления заключается в том, что она приобретает все более «общественный», а не бюрократический и замкнутый характер.
Businesses assert that the work permit restrictions and proposals for monitoring racism in the workplace were too bureaucratic and intrusive. Согласно утверждениям представителей деловых кругов, ограничения на выдачу разрешений на работу и предложения в отношении борьбы с проявлением расизма на рабочем месте носят слишком бюрократический и интрузивный характер.
The Inspectors, therefore, would caution against turning RBM into a bureaucratic process in itself. Поэтому Инспекторы хотели бы предостеречь от превращения УОКР в заурядный бюрократический процесс.
Standard bureaucratic mentality is to go cheap, patches on patches. Стандартный бюрократический менталитет - идти по дешевому варианту исправления исправлений.
All right, but you'd better be worth it, 'cause this thing has already turned into a bureaucratic nightmare. Ладно, но надеюсь ты этого стоишь, потому что это уже превращается в какой-то бюрократический ад.
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated in the collective ownership of the bureaucratic class. Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
Urging central legislative authorities to rethink the bureaucratic process and promote institutional strengthening among governmental agencies to shorten times of authorization procedures on behalf of new economic activities. Настоятельно призвать центральные законодательные органы переосмыслить бюрократический процесс и содействовать укреплению институциональных связей между правительственными учреждениями, чтобы сократить процедуры лицензирования новых видов экономической деятельности.
This organization should gradually replace the bureaucratic apparatus and form the relations in the educational sphere on the basis of equal rights, direct democracy and cooperation. Такая организация должна постепенно замещать бюрократический аппарат администрации и формировать отношения в сфере образования на основах равенства, прямой демократии и кооперации.
Not this bureaucratic, socialistic plan that they have. Это их такой большой, бюрократический, социалистический план!
The EU urgently needs to democratize its procedures and reorganize its institutions to ensure that this year's enlargement does not lead to bureaucratic deadlock. Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
To this end, we first defined a kind of framework - the three types of public administration I mentioned earlier: patrimonial, bureaucratic and managerial. С этой целью мы сначала определили своего рода рамки - те три типа государственного управления, которые я упомянул ранее, а именно: патримониальный, бюрократический и управленческий.
UNDCP explained to OIOS that, for an organization of its size, this informal arrangement represented a less bureaucratic way of ensuring coordination. ЮНДКП объяснила УСВН, что для организации такого размера, как Программа, этот неофициальный механизм представляет собой менее бюрократический способ обеспечения координации.