Английский - русский
Перевод слова Bureaucratic

Перевод bureaucratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бюрократический (примеров 87)
Russia's bureaucratic apparatus has grown after communism, extending its dead hand over society. Российский бюрократический аппарат вырос после краха коммунизма, простиравшего свою «мертвую руку» над всем обществом.
The EU urgently needs to democratize its procedures and reorganize its institutions to ensure that this year's enlargement does not lead to bureaucratic deadlock. Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
Worst of all, the OSCE's bureaucratic nature means that it will never have an incentive to leave because the first duty of a bureaucracy is to perpetuate itself. В худшем случае бюрократический характер ОБСЕ может означать, что у этой организации никогда не возникнет желания покинуть страну, потому что первый долг бюрократии - это стараться продлить собственное существование.
Listen, you bureaucratic cage jockey, I don't need... Слушай, ты, бюрократический винтик за решёткой, мне нафиг...
This bureaucratic process must be made as easy and straightforward as possible for both staff and managers. Этот чисто бюрократический процесс должен быть как можно более простым и удобным как для сотрудников, так и для руководителей.
Больше примеров...
Бюрократии (примеров 25)
State-run development banks have typically been expensive, loss-making, bureaucratic and accessible only to the non-poor segments of rural society. Находящиеся в государственной собственности банки развития, как правило, дорогостоящи, терпят убытки, характеризуются наличием бюрократии и доступны только имущим слоям населения сельских районов.
Greece's idealistic new leaders seem to believe that they can overpower bureaucratic opposition without the usual compromises and obfuscations, simply by brandishing their democratic mandate. Новые греческие лидеры-идеалисты, похоже, верят, что они смогут преодолеть сопротивление бюрократии без обычных компромиссов и крючкотворства, просто размахивая своим демократическим мандатом.
As important, a bureaucratic meltdown is needed. Важно снизить уровень бюрократии.
Improving the environment for doing business - particularly for small and medium enterprises - by combating corruption and reducing bureaucratic barriers (i.e. red tape) to private-sector business activity; г) улучшать условия для предпринимательства, особенно для малых и средних предприятий, путем борьбы с коррупцией и устранения бюрократических препятствий (т.е. бюрократии) на пути предпринимательской деятельности частного сектора;
The Mendoiro classmate, deal a blow to bureaucratic body, whenever you try doldrums. Товарищ Бенойро будет бить по голове бюрократии, когда та начнет вдруг оживать!
Больше примеров...
Бюрократизма (примеров 11)
On 1 April 1998, ODCCP promulgated a set of 10 management instructions to make the office less bureaucratic, more flexible and proactive. 1 апреля 1998 года УКНПП приняло десять административных распоряжений, направленных на снижение бюрократизма в работе и повышение гибкости и активности.
Viet Nam will continue legal and administrative reforms in order to prevent and combat bureaucratic practices, corruption and extravagance as well as promoting democracy and the rule of law. Вьетнам будет продолжать законодательные и административные реформы в целях предупреждения бюрократизма, коррупции и расточительства и борьбы с ними, а также укрепления демократии и законности.
Even though some excessive bureaucratic requirements can rightly be blamed for setting up unnecessary barriers, government regulations are required to protect the general interests of the community. Несмотря на то, что в некоторых случаях появление ненужных препятствий можно справедливо отнести на счет излишнего бюрократизма, регулирующая деятельность государства необходима для защиты коллективных интересов общества.
Another core issue was how to handle the traditional bureaucratic aspects of the public sector with emerging trends characterized by partnerships, citizen involvement and citizen perception of government. Другой важный вопрос касается преодоления традиционного государственного бюрократизма с учетом новейших тенденций, которые характеризуются созданием партнерств, участием населения и формированием активной позиции общественности по вопросам государственного управления.
That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive. Это качество, которое они все хотят передать потому что, у них есть образ, против которого они всегда борются образ авторитарности, бюрократизма вы теряете себя в них, они подавляют.
Больше примеров...
Административных (примеров 33)
A closer look at the participation rates of women in bureaucratic decision-making mechanisms reveals low rates. При более внимательном рассмотрении показателей представленности женщин в административных органах, ответственных за принятие решений, обнаруживается, что они невелики.
The Government can also help by providing adequate infrastructure, such as roads, railways, telecommunications, water supply and electricity and by reducing bureaucratic red tape through, for example, the creation of a single agency for issuing licences and permits. Правительство может также оказывать содействие путем создания надлежащей инфраструктуры, такой, как автомобильные и железные дороги, телекоммуникационные сети, системы водоснабжения и системы снабжения электроэнергией, а также путем упрощения административных процедур, например благодаря созданию единого учреждения, занимающегося вопросами выдачи лицензий и разрешений.
Such forms of discrimination were hidden within seemingly neutral laws, bureaucratic regulations and cultural norms such as merit systems, as well as in academic testing regimes which concealed deliberate discrimination preventing any progress. Эти формы дискриминации скрыты за нейтральными формулировками законов, административных правил, культурных норм, основанных на меритократии, и за университетскими методами контроля, маскирующими заведомую дискриминацию, которые препятствуют любому развитию.
Crucially, the trade enabling index includes variables reflecting the extent to which a country has achieved good governance, in terms of government stability, bureaucratic quality and democratic accountability. Важно отметить, что индекс благоприятности условий для торговли рассчитывается, в частности, на основе переменных, отражающих, в какой степени та или иная страна обеспечила благое управление с точки зрения стабильности правительства, качества административных структур и демократической подотчетности.
The cycle of clandestinity and irregularity in which large numbers of migrants become trapped, in some cases as a result of the lack of information and, in others, because of bureaucratic red tape, is starting to be handed down to the children. Подпольное или полулегальное существование множества мигрантов, обусловленное в ряде случаев чрезмерными проволочками соответствующих административных органов, начинает сказываться и на положении их детей.
Больше примеров...