| You know what a bureaucratic nightmare that is, Kate. | Ты знаешь что за бюрократический кошмар всё это, Кейт. |
| It was to be hoped that the new grading system for United Nations staff would not turn into yet another bureaucratic process. | В этом отношении следует надеяться на то, что новая система аттестации сотрудников не превратится в еще один бюрократический механизм. |
| The Committee was concerned that the technical nature of the provisions concealed a bureaucratic approach to registration and would be interested to know whether that procedure was applied to all religious groups and whether registration formalities were negotiable. | Озабоченность Комитета вызывает тот факт, что технический характер этих положений скрывает бюрократический подход к регистрации, и ему хотелось бы узнать, применяется ли такая процедура ко всем религиозным культам и подлежат ли обсуждению регистрационные формальности. |
| The bill contains a number of new elements that, if they were put into practice, could place the entire system for allocating and obtaining grants under unwarranted bureaucratic control. | Проект содержит ряд нововведений, применение которых может поставить весь процесс выдачи и получения грантов под необоснованный бюрократический контроль. |
| In keeping with the objectives of results-based budgeting, there was considerable opportunity for improving the way the United Nations managed, budgeted for, and financed peacekeeping operations, since the current process was labour-intensive, unduly complicated and highly bureaucratic. | С учетом целей ориентированного на достижение конкретных результатов составления бюджетов существуют большие возможности для совершенствования методов работы Организации Объединенных Наций по управлению операциями по поддержанию мира, разработке для них бюджетов и финансированию их, поскольку нынешний процесс носит трудоемкий, излишне сложный и бюрократический характер. |
| The paperwork is still making its way past the usual bureaucratic hurdles. | Данные еще не попали в систему, из-за бумажной волокиты и бюрократии. |
| The widespread and important roles of South-South and triangular cooperation are not fully reported or analysed under existing national and multilateral arrangements, which tend to be more bureaucratic, involving national or sectoral focal points. | Существующие национальные и многосторонние механизмы не позволяют в полной мере оценить или проанализировать широкую и важную роль сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и демонстрируют тенденцию к бюрократии, проявляющуюся в создании национальных и отраслевых координационных центров. |
| These were sent two years later, and once arrivals were retained by Customs, causing a bureaucratic mess. | Они были созданы только два года спустя, кроме того было потрачено время на их оформление на таможне, в результате царившей там бюрократии. |
| Moreover, as Benin has recognized, quality control and freedom from bureaucratic control are two crucial elements of SME development. | Кроме того, по признанию Бенина, двумя ключевыми предпосылками для развития малых и средних предприятий являются контроль качества и недопущение засилья бюрократии. |
| The Committee was trying to improve its procedures and to cut back on red tape, but it had to be admitted that sometimes the United Nations system could be very bureaucratic. | Комитет стремится к улучшению своих процедур и к уменьшению бюрократии, но следует признать, что иногда Организация Объединенных Наций бывает чрезмерно бюрократичной. |
| On 1 April 1998, ODCCP promulgated a set of 10 management instructions to make the office less bureaucratic, more flexible and proactive. | 1 апреля 1998 года УКНПП приняло десять административных распоряжений, направленных на снижение бюрократизма в работе и повышение гибкости и активности. |
| Viet Nam will continue legal and administrative reforms in order to prevent and combat bureaucratic practices, corruption and extravagance as well as promoting democracy and the rule of law. | Вьетнам будет продолжать законодательные и административные реформы в целях предупреждения бюрократизма, коррупции и расточительства и борьбы с ними, а также укрепления демократии и законности. |
| (b) Ensure leadership in the governance of the education sector, notably by establishing a ministry of education that is well-funded, decentralized and not bureaucratic; | Ь) обеспечить руководство в управлении сектором образования, прежде всего за счет создания министерства образования при хорошем финансировании, децентрализации и отсутствии бюрократизма; |
| In order to create an enabling environment for private sector development and to reduce excessive red tape, the Government's strategy centres on the simplification of licensing and investment procedures as well on the removal of legal and bureaucratic impediments to business. | В целях создания благоприятной среды для развития частного сектора и уменьшения чрезмерного бюрократизма главное внимание в этой области правительство уделяет упрощению процедур лицензирования и инвестирования, а также устранению юридических и бюрократических препятствий на пути развития предпринимательской деятельности. |
| That is a quality they all want to convey because of course they have the image they are always fighting that they are authoritarian they're bureaucratic, you lose yourself in them, they're oppressive. | Это качество, которое они все хотят передать потому что, у них есть образ, против которого они всегда борются образ авторитарности, бюрократизма вы теряете себя в них, они подавляют. |
| The distribution of federal-level political and bureaucratic posts among the various states, as detailed in two handouts distributed to the Committee, proved that there was no such discrimination. | Распределение федеративных политических и административных должностей между различными штатами, о чем подробно рассказывается в двух пресс-релизах, распространенных среди членов Комитета, свидетельствует о том, что такой дискриминации не существует. |
| Such forms of discrimination were hidden within seemingly neutral laws, bureaucratic regulations and cultural norms such as merit systems, as well as in academic testing regimes which concealed deliberate discrimination preventing any progress. | Эти формы дискриминации скрыты за нейтральными формулировками законов, административных правил, культурных норм, основанных на меритократии, и за университетскими методами контроля, маскирующими заведомую дискриминацию, которые препятствуют любому развитию. |
| While avoiding becoming a bureaucratic structure, the secretariat should be able to count on at least certain administrative services. | Хотя секретариат и не намерен превращаться в какую-то бюрократическую структуру, тем не менее ему придется рассчитывать на определенный минимум административных услуг. |
| On 1 April 1998, ODCCP promulgated a set of 10 management instructions to make the office less bureaucratic, more flexible and proactive. | 1 апреля 1998 года УКНПП приняло десять административных распоряжений, направленных на снижение бюрократизма в работе и повышение гибкости и активности. |
| 143.142. Adopt further measures aimed at better guaranteeing freedom of religion, particularly by eliminating bureaucratic and administrative obstacles, which hinder the activities carried out by religious communities and groups (Italy); | 143.142 принять дальнейшие меры по повышению эффективности обеспечения свободы религии, в частности посредством устранения бюрократических и административных препятствий, мешающих деятельности религиозных общин и групп (Италия); |