The European Union Monitoring Mission has at the same time observed a build-up of Russian Federation armed personnel along the South Ossetian Administrative Boundary Line. |
В то же время Миссия наблюдателей Европейского союза отметила наращивание Российской Федерацией вооруженных сил вдоль юго-осетинской административной границы. |
The coming months will see the build-up of the Mission's military capabilities and its concomitant extension of operations. |
В предстоящие месяцы будет наблюдаться наращивание военного потенциала Миссии и одновременное расширение операций. |
The build-up of missile defences in Europe and around the world is damaging strategic stability. |
Наращивание противоракетного присутствия в Европе и мире наносит ущерб стратегической стабильности. |
Any build-up of nuclear arsenals runs counter to the obligations of nuclear weapon-States. |
Любое наращивание ядерных арсеналов противоречит обязательствам государств, обладающих ядерным оружием. |
The countries that had done best were those with the largest reserves; so the reserve build-up had continued. |
Странами, в которых сложилась наиболее благоприятная ситуация, стали страны с наибольшими резервами, поэтому наращивание резервов продолжилось. |
Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. |
Эфиопия характеризует это наращивание войск как часть своих усилий по «реорганизации» вооруженных сил в целях укрепления их оборонного потенциала. |
At the beginning of December, the Government started a massive build-up of forces and logistics in Darfur. |
В начале декабря правительство начало массированное наращивание сил и средств материально-технического обеспечения в Дарфуре. |
A build-up of arms and intensification of violence, including air attacks, suggest that the security situation is deteriorating. |
Наращивание вооружений и интенсификация насилия, включая воздушные удары, наводят на мысль о том, что положение в области безопасности ухудшается. |
The build-up of our security force is progressing. |
Полным ходом идет наращивание наших сил безопасности. |
We need to prevent the build-up of conventional weapons and forces, particularly in regions of tension. |
Мы должны предотвратить наращивание обычных вооружений и вооруженных сил, особенно в регионах, где наблюдается напряженность. |
It is the compulsions generated by these situations that now motivate the continued build-up of conventional forces and weapons of mass destruction capabilities. |
И сейчас именно импульсы, генерируемые этими ситуациями, обусловливают непрекращающееся наращивание обычных вооруженных сил и арсеналов оружия массового уничтожения. |
Some regions are still engaged in a weapons build-up. |
В некоторых регионах все еще продолжается наращивание вооружений. |
The build-up of industrial capacities had also been very uneven from region to region. |
Наращивание промышленного потенциала проходит в различных регионах тоже крайне неравномерно. |
Sir, there's an energy build-up in the naquadria cells. |
Сэр, есть наращивание энергии в наквадак ячейках. |
Sir, without the buffer we can't stop the build-up. |
Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание. |
The continuing build-up of INTERFET forces will further improve the overall security situation. |
Продолжающееся наращивание сил МСВТ позволит еще более улучшить положение в области безопасности. |
The build-up of human, social, economic and environmental capital is important in all countries. |
Во всех странах важное значение приобретает наращивание "человеческого", социального, экономического и экологического капитала. |
Since then, the build-up of IFOR has continued apace. |
После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами. |
It is generally acknowledged that the excessive build-up of conventional weapons is destabilizing and can fuel regional conflicts. |
Общепризнанно, что чрезмерное наращивание обычных вооружений носит дестабилизирующий характер и может вести к разжиганию региональных конфликтов. |
The greater the build-up, the greater the risk of escalating localized conflicts. |
Чем больше их наращивание, тем выше опасность эскалации местных конфликтов. |
During the reporting period, a substantial build-up of SAF and Chadian Armed Opposition Groups elements was observed along the border. |
В течение отчетного периода вдоль границы наблюдалось существенное наращивание сил СВС и элементов чадских вооруженных группировок оппозиции. |
A further build-up of international humanitarian assistance, with the active participation of the United Nations, is now necessary. |
Сейчас необходимо дальнейшее наращивание международного гуманитарного содействия при активном участии Организации Объединенных Наций. |
In the months leading up to the February attack, Ethiopia had engaged in full-scale build-up of troops and armaments at several places along the border. |
В последующие месяцы после февральского нападения Эфиопия предприняла полномасштабное наращивание войск и вооружений в некоторых пунктах вдоль границ. |
These conflicts fuel the build-up of conventional weapons in many regions. |
Эти конфликты питают собой наращивание обычных вооружений во многих регионах. |
The build-up of forces around this area over the course of several months infused preparations for the inter-Congolese dialogue with uncertainty and tension. |
Наращивание сил вокруг этого района в течение нескольких месяцев привнесло в подготовку межконголезского диалога элементы неопределенности и напряженности. |