Английский - русский
Перевод слова Build-up
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Build-up - Наращивание"

Примеры: Build-up - Наращивание
The European Union Monitoring Mission has at the same time observed a build-up of Russian Federation armed personnel along the South Ossetian Administrative Boundary Line. В то же время Миссия наблюдателей Европейского союза отметила наращивание Российской Федерацией вооруженных сил вдоль юго-осетинской административной границы.
The coming months will see the build-up of the Mission's military capabilities and its concomitant extension of operations. В предстоящие месяцы будет наблюдаться наращивание военного потенциала Миссии и одновременное расширение операций.
The build-up of missile defences in Europe and around the world is damaging strategic stability. Наращивание противоракетного присутствия в Европе и мире наносит ущерб стратегической стабильности.
Any build-up of nuclear arsenals runs counter to the obligations of nuclear weapon-States. Любое наращивание ядерных арсеналов противоречит обязательствам государств, обладающих ядерным оружием.
The countries that had done best were those with the largest reserves; so the reserve build-up had continued. Странами, в которых сложилась наиболее благоприятная ситуация, стали страны с наибольшими резервами, поэтому наращивание резервов продолжилось.
Ethiopia describes the build-up of troops as part of the reorganization of its armed forces intended to improve its defence capability. Эфиопия характеризует это наращивание войск как часть своих усилий по «реорганизации» вооруженных сил в целях укрепления их оборонного потенциала.
At the beginning of December, the Government started a massive build-up of forces and logistics in Darfur. В начале декабря правительство начало массированное наращивание сил и средств материально-технического обеспечения в Дарфуре.
A build-up of arms and intensification of violence, including air attacks, suggest that the security situation is deteriorating. Наращивание вооружений и интенсификация насилия, включая воздушные удары, наводят на мысль о том, что положение в области безопасности ухудшается.
The build-up of our security force is progressing. Полным ходом идет наращивание наших сил безопасности.
We need to prevent the build-up of conventional weapons and forces, particularly in regions of tension. Мы должны предотвратить наращивание обычных вооружений и вооруженных сил, особенно в регионах, где наблюдается напряженность.
It is the compulsions generated by these situations that now motivate the continued build-up of conventional forces and weapons of mass destruction capabilities. И сейчас именно импульсы, генерируемые этими ситуациями, обусловливают непрекращающееся наращивание обычных вооруженных сил и арсеналов оружия массового уничтожения.
Some regions are still engaged in a weapons build-up. В некоторых регионах все еще продолжается наращивание вооружений.
The build-up of industrial capacities had also been very uneven from region to region. Наращивание промышленного потенциала проходит в различных регионах тоже крайне неравномерно.
Sir, there's an energy build-up in the naquadria cells. Сэр, есть наращивание энергии в наквадак ячейках.
Sir, without the buffer we can't stop the build-up. Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание.
The continuing build-up of INTERFET forces will further improve the overall security situation. Продолжающееся наращивание сил МСВТ позволит еще более улучшить положение в области безопасности.
The build-up of human, social, economic and environmental capital is important in all countries. Во всех странах важное значение приобретает наращивание "человеческого", социального, экономического и экологического капитала.
Since then, the build-up of IFOR has continued apace. После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами.
It is generally acknowledged that the excessive build-up of conventional weapons is destabilizing and can fuel regional conflicts. Общепризнанно, что чрезмерное наращивание обычных вооружений носит дестабилизирующий характер и может вести к разжиганию региональных конфликтов.
The greater the build-up, the greater the risk of escalating localized conflicts. Чем больше их наращивание, тем выше опасность эскалации местных конфликтов.
During the reporting period, a substantial build-up of SAF and Chadian Armed Opposition Groups elements was observed along the border. В течение отчетного периода вдоль границы наблюдалось существенное наращивание сил СВС и элементов чадских вооруженных группировок оппозиции.
A further build-up of international humanitarian assistance, with the active participation of the United Nations, is now necessary. Сейчас необходимо дальнейшее наращивание международного гуманитарного содействия при активном участии Организации Объединенных Наций.
In the months leading up to the February attack, Ethiopia had engaged in full-scale build-up of troops and armaments at several places along the border. В последующие месяцы после февральского нападения Эфиопия предприняла полномасштабное наращивание войск и вооружений в некоторых пунктах вдоль границ.
These conflicts fuel the build-up of conventional weapons in many regions. Эти конфликты питают собой наращивание обычных вооружений во многих регионах.
The build-up of forces around this area over the course of several months infused preparations for the inter-Congolese dialogue with uncertainty and tension. Наращивание сил вокруг этого района в течение нескольких месяцев привнесло в подготовку межконголезского диалога элементы неопределенности и напряженности.