Английский - русский
Перевод слова Build-up
Вариант перевода Строительства

Примеры в контексте "Build-up - Строительства"

Примеры: Build-up - Строительства
The last two categories of technical cooperation activities, assistance with institutional build-up and policy formulation, are the most voluminous. Последние две категории деятельности по техническому сотрудничеству, а именно помощь в области институционального строительства и разработки политики, являются наиболее масштабными.
Hence these two treaties are essential in order to contain the nuclear build-up and proliferation in all its forms. И поэтому эти два договора имеют существенное значение для сдерживания ядерного строительства и распространения во всех его аспектах.
The international community should allocate greater resources to helping the country accelerate the build-up of its army and police force and to strengthening its capacity to independently maintain national security and social stability. Международное сообщество должно выделять больше ресурсов с целью оказания содействия стране в ускорении процесса строительства вооруженных сил и полиции, а также повышения их способности самостоятельно обеспечивать национальную безопасность и социальную стабильность.
While many challenges of governance and institutional build-up remain, it is important to acknowledge the overall progress that has been made in the past few years. Несмотря на сохраняющиеся многочисленные трудности в вопросах управления и институционального строительства, важно признать, что за последние несколько лет в целом был достигнут прогресс.
Women demonstrated against the build-up of multilateral nuclear forces in Europe, as they did, for example, at the NATO conference in the Netherlands in 1964. Женщины устраивали демонстрации против строительства многосторонних ядерных сил в Европе, как они делали это, например, на конференции НАТО в Нидерландах в 1964 году.
When TIA gives evidence of a conventional arms race or build-up, our response should not be acquiescence or complacency, but one geared to restraint and CBM's at the regional and subregional levels. Когда ТВВ приводит свидетельства обычной оружейной гонки или строительства, нашей реакцией должно быть не попустительство и безмятежность, а обеспечение сдержанности и МД на региональном и субрегиональном уровнях.
A strategy for national police reconstruction through 2005 that is synchronized with advances in demobilization and armed forces build-up and that sets out milestones and benchmarks is currently being fine-tuned by the Afghan Ministry of the Interior. В настоящее время афганским министерством внутренних дел дорабатывается стратегия перестройки национальной полиции на период вплоть до 2005 года, которая должна быть подкреплена прогрессом в области демобилизации и строительства вооруженных сил и в которой намечены ориентиры и оценочные показатели.
MONUC support to the build-up of a core force would be aimed at complementing wider ongoing efforts by bilateral partners in support of army reform. Поддержка, оказываемая МООНДРК в деле строительства базовых сил, дополняла бы более широкие усилия, прилагаемые двусторонними партнерами в поддержку реформы Вооруженных сил.
The Group of 21 is perhaps the least complicit and yet the most vulnerable in the issue of nuclear weapons build-up. Группа 21, пожалуй, менее всего причастна и вместе с тем более всего уязвима по отношению к проблеме ядерно-оружейного строительства.
The Commission is proposing action to ensure the necessary infrastructure build-up across Europe, with common standards for interoperability. Комиссия предлагает принять меры для строительства необходимой инфраструктуры во всей Европе с учетом общих стандартов эксплуатационной совместимости.
The application of multi-year assessments, which would be phased to meet the expenditure needs of the project and facilitate the build-up of cash reserves in the early years of construction, would meet many of the requirements for funding of the capital master plan. Взносы наличными средствами, которые будут начисляться поэтапно в течение нескольких лет в целях покрытия расходов, связанных с осуществлением проекта, и содействия наращиванию резерва наличных средств в первые годы строительства, позволят удовлетворить многие потребности, связанные с финансированием генерального плана капитального ремонта.
Affordability for first time buyers is at mid-1990s levels and some areas have a build-up of unsold properties (National Housing Development Survey, DEHLG, 2010). Доступность жилья для лиц, впервые приобретающих недвижимость, соответствует уровню середины 1990-х годов; при этом в отдельных районах накоплен большой объем непроданной недвижимости (Национальный обзор жилищного строительства, Министерство по вопросам охраны окружающей среды, наследия и местного самоуправления (МОСНМС), 2010 год).
A Civilian-Military Coordination Council has been established to assist the Department of Defense in implementing an Adaptive Program Management, whereby the Department of Defense will monitor the build-up and adjust the construction pace if it impacts unduly the environment and/or the infrastructure. Для содействия министерству обороны в деле осуществления Программы адаптации был учрежден Гражданско-военный координационный совет, с помощью которого министерство обороны будет следить за наращиванием присутствия и вносить коррективы в темпы строительства, если оно будет недолжным образом отражаться на состоянии окружающей среды и/или инфраструктуры.