Английский - русский
Перевод слова Build-up

Перевод build-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наращивание (примеров 125)
An alternative is to allow some flexibility in the exchange rate so that smaller, daily changes prevent the build-up of pressure for a large change. Одной из альтернатив этому является допущение некоторой гибкости валютного курса, с тем чтобы менее масштабные, ежедневные изменения предотвращали наращивание давления в сторону крупномасштабного изменения.
The ongoing build-up of Government troops and supplies in North Kivu has led to the subsequent encirclement of Nkunda's forces and a significant reduction of areas under his control. Дальнейшее наращивание правительственных войск и техники в Северной Киву привело к последующему окружению сил Нкунды и значительному сокращению территории, находящейся под его контролем.
The arming of Armenia on such a large scale and the sharp build-up of its military might in violation of international legal norms, at a time when relations between Azerbaijan and the Russian Federation are improving and steadily developing, poses a real threat to the entire region. Вооружение Армении в таких размерах, резкое наращивание ее военной мощи в нарушение международных правовых норм в то время, когда происходит улучшение и динамическое развитие отношений между Азербайджаном и Россией, создает реальную угрозу для всего региона.
The staggering amounts of money spent on the massive build-up of armaments and militarization around the world can be redirected to reaching the Millennium Development Goals for human well-being and sustainable development. Огромные суммы денег, расходуемые на стремительное наращивание вооружений и милитаризацию по всему миру, можно было бы направить на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах людей и обеспечения устойчивого развития.
The regrouping of the rebel forces in western Ethiopia and ongoing build-up of Ethiopian troops in their support reveal the ill intentions and designs against the southern Blue Nile and northern Upper Nile regions and threaten with serious consequences the situation along the entire joint border. Перегруппировка повстанческих сил на западе Эфиопии и происходящее сейчас наращивание эфиопских войск, которое проводится в целях их поддержки, раскрывают неблаговидные намерения и планы, направленные против южного региона Голубой Нил и северного региона Верхний Нил, и могут привести к серьезному ухудшению обстановки на всей совместной границе.
Больше примеров...
Накопление (примеров 55)
A strong build-up of Net International Reserves (NIR) устойчивое накопление чистых международных резервов (ЧМР);
At the aggregate level, substantial net financial transfers were flowing from the South to the North and an excessive build-up of international reserves was taking place in a significant number of developing countries. В целом наблюдается значительное чистое движение финансовых средств из стран Юга в страны Севера, а во многих развивающихся странах происходит избыточное накопление инвалютных резервов.
Inhibition of electron transfer in the succinate dehydrogenase complex due to mutations in the SDHB or SDHD genes can cause a build-up of succinate that inhibits HIF prolyl-hydroxylase, stabilizing HIF-1a. Ингибирование переноса электрона в комплексе сукцинатдегидрогеназы из-за мутаций в генах SDHB или SDHD может вызвать накопление сукцината, который ингибирует пролиферацию гидроксилазы HIF, тем самым стабилизируя HIF-1a.
I'm detecting a major power build-up deep below the surface. Я обнаружил крупное накопление энергии глубоко под землёй.
The build-up of reserves by developing countries, however, does come with high opportunity costs in terms of domestic investment forgone, especially when such build-up of reserves is sterilized. Накапливание резервов развивающимися странами, однако, сопровождается высокими издержками неиспользованных возможностей с точки зрения упущенных внутренних инвестиций, особенно когда такое накопление резервов является стерилизованным.
Больше примеров...
Нарастание (примеров 15)
The crisis has shown that monetary and fiscal policies also matter in helping to mitigate the build-up of financial imbalances. Кризис показал, что валютная и фискальная политика имеют значение и в том плане, что позволяют смягчить нарастание финансовых диспропорций.
The build-up of unsustainable debt is a crucial concern, and with developed economies accumulating the highest levels of debt since the Second World War, it is clearly no longer a problem exclusive to developing countries. Колоссальное беспокойство вызывает нарастание долгов до неприемлемых уровней, а с учетом того, что развитые страны со времен Второй мировой войны накопили самые крупные объемы задолженности, очевидно, что это уже более не является проблемой, касающейся исключительно развивающихся стран.
Data was requested to further assess the build-up of PSCs in the implementation chain at the time of writing the present report; however, the necessary data has only partially been received. В процессе подготовки настоящего доклада были запрошены данные, позволяющие дополнительно проанализировать нарастание РПП по ходу осуществления проектов; однако такие данные были получены лишь частично.
Globalization can thus place countries on track towards achieving internationally-agreed development goals, including the Millennium Development Goals. However, such advances are subject to risks from such factors as the continuing build-up of global current-account imbalances and protectionist reactions in developed economies. Вместе с тем продвижение по этому пути сопряжено с рисками, создаваемыми такими факторами, как продолжающееся нарастание глобальной несбалансированности по текущим операциям и протекционистская реакция в развитых странах.
Power build-up in the transporter buffer. Я фиксирую нарастание энергии в буфере транспортера.
Больше примеров...
Строительства (примеров 13)
The last two categories of technical cooperation activities, assistance with institutional build-up and policy formulation, are the most voluminous. Последние две категории деятельности по техническому сотрудничеству, а именно помощь в области институционального строительства и разработки политики, являются наиболее масштабными.
While many challenges of governance and institutional build-up remain, it is important to acknowledge the overall progress that has been made in the past few years. Несмотря на сохраняющиеся многочисленные трудности в вопросах управления и институционального строительства, важно признать, что за последние несколько лет в целом был достигнут прогресс.
MONUC support to the build-up of a core force would be aimed at complementing wider ongoing efforts by bilateral partners in support of army reform. Поддержка, оказываемая МООНДРК в деле строительства базовых сил, дополняла бы более широкие усилия, прилагаемые двусторонними партнерами в поддержку реформы Вооруженных сил.
The Group of 21 is perhaps the least complicit and yet the most vulnerable in the issue of nuclear weapons build-up. Группа 21, пожалуй, менее всего причастна и вместе с тем более всего уязвима по отношению к проблеме ядерно-оружейного строительства.
Affordability for first time buyers is at mid-1990s levels and some areas have a build-up of unsold properties (National Housing Development Survey, DEHLG, 2010). Доступность жилья для лиц, впервые приобретающих недвижимость, соответствует уровню середины 1990-х годов; при этом в отдельных районах накоплен большой объем непроданной недвижимости (Национальный обзор жилищного строительства, Министерство по вопросам охраны окружающей среды, наследия и местного самоуправления (МОСНМС), 2010 год).
Больше примеров...
Увеличения (примеров 26)
However, large parts of the continent have been devastated by the rapid spread of HIV/AIDS and conflict, the further build-up of debt, deteriorating basic services and weak economic growth. Вместе с тем значительные части континента оказались в тяжелом положении в результате стремительного распространения ВИЧ/СПИДа и конфликтов, дальнейшего увеличения задолженности, ухудшения базовых услуг и замедления экономического роста.
We are now facing a major environmental problem since that international river springs from the mountains and is now growing shallower in its course because of sedimentation build-up. Сейчас мы столкнулись с крупной экологической проблемой, поскольку эта международная река берет свое начало в горах и в настоящее время мелеет из-за увеличения наносов.
Climate and economic conditions in 1988 led to a significant - but temporary - build-up in emissions in the energy processing sector and, by extension, increase in total emissions levels. Климатические условия и экономическая обстановка, существовавшие в 1988 году, стали причиной значительного увеличения, вероятно временного, объема выбросов в секторе преобразования энергии и, в конечном итоге, общего объема выбросов.
The likelihood of such effects due to the potential of build-up in the environment and bioaccumulation of the levels was deemed to be sufficient reason for inclusion. Было указано, что достаточной причиной для включения загрязнителя в Протокол считается вероятность возникновения таких последствий с учетом возможности увеличения концентраций загрязнителя в окружающей среде и биоаккумуляции уровней загрязнения.
There is no net atmospheric CO2 build-up from using biomass provided that it is regenerated; CO2 released in combustion is compensated for by that absorbed from the atmosphere during regrowth. При условии регенерации биомассы чистого увеличения количества находящегося в атмосфере углекислого газа, образуемого в результате использования биомассы, не происходит; количество углекислого газа, освобождаемого в результате сгорания, компенсируется количеством углекислого газа, поглощаемого из атмосферы в процессе роста растений.
Больше примеров...
Концентрация (примеров 8)
Regional and, ultimately, international stability are under threat from the build-up of thousands of military warheads for use in attacks on Taiwan. Концентрация тысяч боеголовок для использования при нападении на Тайвань создает угрозу региональной и международной стабильности.
The build-up of large numbers of Tajik armed opposition forces and Afghan mujahidin is, however, continuing in the territory of Afghanistan along the frontier with Tajikistan. Однако на территории Афганистана вдоль границы с Таджикистаном продолжается концентрация крупных сил таджикской вооружённой оппозиции и афганских моджахедов.
Over the last few days, there has been a build-up of fighting equipment and troop units of the Republic of Armenia in the area adjacent to Kazakh district, affording further confirmation of the aggressive intensions of the Armenian side. В последние дни наблюдается концентрация боевой техники и воинских подразделений Республики Армения в зоне, сопредельной с Казахским районом, что также служит подтверждением агрессивных намерений армянской стороны.
At the end of May, the intensive shelling and the build-up of Serb forces in the area of Vate made the population flee the village in a long convoy. В конце мая интенсивные обстрелы и концентрация сербских сил в районе Вате заставили население бежать из деревни, растянувшись в длинную колонну.
If upward movement of water and evaporation exceed downward percolation in areas in which the groundwater, soil or irrigation water contains some salt, the build-up of salt in the soil surface layers will eventually reach toxic levels. Если процесс повышения уровня вод и испарения протекает более активно, нежели проникновение вод вниз, то в тех случаях, когда в грунтовых водах, почве или воде, используемой для орошения, содержится соль, ее концентрация в поверхностных слоях почвы в конечном счете достигает токсичного уровня.
Больше примеров...