Английский - русский
Перевод слова Bottom-up

Перевод bottom-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восходящий (примеров 21)
Discussions with different experts led to the conclusion that the bottom-up method for GDP regionalisation, which calls for the collection of information from local kind-of-activity units, was almost impossible to use under the existing situation. Консультации с различными экспертами позволили сделать вывод о том, что восходящий метод расчета региональных оценок ВВП, который требует сбора информации от местных хозяйственных единиц, практически невозможно использовать в нынешних условиях.
Indeed, the awareness of life scientists is such that they cannot be expected to spontaneously initiate a "bottom-up" approach to the development and implementation of codes of conduct. Действительно, осведомленность ученых сферы наук о жизни такова, что от них нельзя ожидать, чтобы они спонтанно инициировали "восходящий" подход к разработке и осуществлению кодексов поведения.
In visual processing, bottom-up processing is a rigid route compared to flexible top-down processing. В визуальной обработке восходящий принцип является очень жестким по сравнению с гибким нисходящим принципом.
JI is a bottom-up mechanism in that it is primarily based on opportunities for private-sector entities to engage in mitigation activities and use the mechanism to support investments in environmental projects. Механизм СО опирается на восходящий подход в том смысле, что он в первую очередь основан на предоставлении возможностей организациям частного сектора для участия в деятельности по предотвращению изменения климата и использования этого механизма для поддержки инвестиций в экологические проекты.
It is our view that more structured and continuous work will assist the Convention and its bodies to support improved information on and assessments of financing needs, and to ensure a bottom-up process owned by Parties. Мы придерживаемся той точки зрения, что более упорядоченная и поступательная работа поможет Конвенции и ее органам в содействии повышению качества информации о финансовых потребностях и их оценок и в обеспечении проведения Сторонами процесса, опирающегося на "восходящий" подход.
Больше примеров...
«снизу вверх» (примеров 133)
The bottom-up participatory approach should ideally represent an ongoing process of engagement and participation that will be incorporated into the implementation of the Madrid Plan of Action. Опирающийся на широкое участие подход «снизу вверх» должен идеально отражать текущий процесс вовлечения и участия, который будет инкорпорирован в процесс осуществления Мадридского плана действий.
Within the format of the bottom-up participatory approach, the major task of the national coordinating body would be to support the establishment of priorities and promote ownership of the entire implementation process of the Madrid Plan at the grass-roots level. В рамках формата, который предусматривает использование подхода, основанного на принципе участия «снизу вверх», главная задача национального координирующего органа будет заключаться в содействии определению приоритетов и степени ответственности за весь процесс осуществления Мадридского плана на низовом уровне.
Meanwhile, the application of the bottom-up participatory approach for the review and appraisal exercise at the national level, as recommended by the Commission for Social Development, has been limited. Между тем, применение подхода по принципу «снизу вверх» в ходе обзора и оценки на национальном уровне, как это рекомендовано Комиссией социального развития, носило ограниченный характер.
Mr. Holtz (United Kingdom) said that his delegation supported the continuation of the bottom-up, multi-stakeholder-led model for the Internet Governance Forum, which enabled it to keep pace with the expectations and needs of all stakeholders. Г-н Хольц (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация выступает за сохранение для Форума по вопросам управления Интернетом многосторонней модели «снизу вверх», которая позволяет ему оправдывать ожидания и удовлетворять нужды всех заинтересованных сторон.
Assuming that the Committee will wish to pursue the matter further, the Division hopes to develop a project proposal on the inauguration of a cross-cultural research study on bottom-up and engaged governance approaches to developing foundations and principles of sound public administration. При том условии, что Комитет намерен продолжать заниматься этим вопросом, Отдел рассчитывает подготовить предложение по проекту проведения межкультурного исследования о подходах к разработке основ и принципов эффективного государственного управления по принципам «снизу вверх» и «управления с вовлечением граждан».
Больше примеров...
Принципу «снизу вверх (примеров 44)
The participants also revisited the bottom-up review process and clarified the role of national focal points in the process. Участники этого совещания также проанализировали процесс обзора по принципу «снизу вверх» и уточнили роль национальных координаторов в этом процессе.
Argentina performed a bottom-up evaluation of the national programme for home care. Так, Аргентина провела сквозную оценку по принципу «снизу вверх» национальной программы в области ухода за пожилыми людьми на дому.
He said that institutions must reflect underlying realities and that institution-building should be a bottom-up process that took into account informal, ad hoc and traditional systems that might already be in place. Он заявил, что создаваемые организационные структуры должны отражать существующую реальность, а организационное строительство должно осуществляться по принципу «снизу вверх» с учетом неформальных, специальных и традиционных систем, которые могут уже существовать на местах.
However, social accountability must neither be made a purely top-down process by government actions, nor be misused as a strategy to marginalize bottom-up citizens' initiatives. Вместе с тем социальную подотчетность не следует ни превращать в процесс, определяемый лишь действиями государства по принципу «сверху вниз», ни использовать ее в неправильных целях как стратегию для маргинализации инициатив граждан, осуществляемых по принципу «снизу вверх».
Human security pursues the bottom-up perspective, focusing on not only the protection, but also the empowerment of the individual and the community. Безопасность человека предусматривает перспективу по принципу «снизу вверх», которая сосредоточена не только на защите, но и на расширении прав и возможностей как каждого отдельно взятого человека, так и общины в целом.
Больше примеров...
Принципе «снизу вверх (примеров 11)
Unfortunately, most approaches to reducing violence committed against women and girls have been top-down, not bottom-up. К сожалению, большинство программ, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, имеют директивный характер, а не основаны на принципе «снизу вверх».
Such collaboration and increased transparency help to link and bolster the value of bottom-up participatory approaches to the evaluation of the Madrid Plan. Сотрудничество с такими организациями и меры по обеспечению транспарентности способствуют широкому использованию в процессе оценки Мадридского плана действий подхода, основанного на принципе «снизу вверх» и предполагающего участие широкого круга заинтересованных сторон, и повышают его эффективность.
Objective 2 will be achieved through the following deliverables based on a bottom-up and stepwise approach: Цель 2 будет достигнута посредством следующих результатов, основанных на принципе «снизу вверх» и пошаговом подходе:
Panellists also emphasized the importance of effective community organizing, empowerment and participation of older persons in decision-making and a bottom-up, participatory approach to policy development and evaluation. Участники обсуждения также подчеркнули важность эффективной организаторской работы на уровне общин, расширения возможностей пожилых людей и их участия в процессе принятия решений, а также подхода к разработке и оценке политики, основанного на принципе «снизу вверх» и на широком участии.
It was pointed out that applying a participatory and bottom-up ownership approach and providing opportunities for enhancing cooperation for capacity-building and financial and technical support were among the main lessons learned in establishing strategic alliances. Было указано на то, что применение основанного на широком участии и принципе «снизу вверх» подхода и предоставление возможностей для укрепления сотрудничества в наращивании потенциала и оказания финансово-технической поддержки были отнесены к числу основных уроков, извлеченных в ходе формирования стратегических союзов.
Больше примеров...
Инициативе снизу (примеров 8)
Planning strategies should adopt a "bottom-up" approach. В рамках стратегии в области планирования следует взять на вооружение подход, основанный на инициативе снизу.
The need for overarching frameworks to complement and support the many bottom-up activities was highlighted. Была подчеркнута необходимость создания общих основ для дополнения и поддержки многих видов деятельности, осуществляемых по инициативе снизу.
This second approach may bring about a better balance between top-down and bottom-up policy-making. Этот второй подход может обеспечить более оптимальную сбалансированность при разработке мер политики по инициативе сверху и по инициативе снизу.
These activities have been driven largely by a broader agenda of regional decision-makers as opposed to a bottom-up agenda. Эти мероприятия осуществлялись главным образом по инициативе региональных директивных органов в рамках более широкой повестки дня, а не по инициативе снизу.
The coherent implementation of the UNEP programme of work also requires both a "bottom-up" identification of country and regional priorities, and feeding these into overall UNEP planning processes, and "top-down" support for and monitoring of the implementation. Для обеспечения слаженного осуществления программы работы ЮНЕП необходимо также иметь перечень национальных и региональных приоритетов, составленный по инициативе снизу, и учитывать эти приоритеты в общем процессе планирования ЮНЕП, а также обеспечить поддержку и контроль за их осуществлением на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 11)
A key feature of the programme is that it has effectively taken an inclusive approach to mobilizing people from socially excluded groups for bottom-up planning processes. Один из ключевых элементов этой программы состоит в том, что она эффективно использует недискриминационный подход к мобилизации членов групп, находящихся в социальной изоляции, для планирования процессов начиная с низового уровня.
At the same time as those efforts to make the Conference at the EC Brussels headquarters successful was going ahead, the EC delegations in the LDCs were contributing to national and regional LDC preparations for the bottom-up process proposed by UNCTAD. Параллельно с усилиями по обеспечению успешного проведения Конференции в штаб-квартире ЕС в Брюсселе делегации ЕС в НРС участвуют в национальных и региональных мероприятиях по подготовке Конференции, начиная с низового уровня, как это было предложено ЮНКТАД.
A bottom-up process such as the CDM, while producing results, implies that all actors, including the Board itself, are involved in a learning-by-doing process. Начинающийся с низового уровня процесс, каковым является МЧР, хотя и позволяет получать соответствующие результаты, предусматривает, что все действующие лица, в том числе и сам Совет, накапливают опыт в ходе практической деятельности.
CHARCA is an excellent example of inter-agency collaboration, district "bottom-up" planning and the leveraging of various donor partners. Этот проект являет собой прекрасный пример межучрежденческого сотрудничества, областного планирования с низового уровня и задействования возможностей различных партнеров из числа доноров.
One of the benefits expected from the CSE/RCS institutional mechanisms, when fully operational, is the creation of a conducive atmosphere for integrating the NAP and promoting bottom-up planning. Одним из преимуществ, которое ожидается получить за счет институциональных механизмов ПОСЭ/РПОС при обеспечении их полного функционирования, является создание благоприятных условий для интеграции НПД и расширения практики планирования с низового уровня.
Больше примеров...
Низовом уровне (примеров 17)
There is a need for overarching frameworks to complement and support the many bottom-up activities. Необходимы всеобъемлющие рамки, которые бы дополняли и поддерживали многочисленные мероприятия, проводимые на низовом уровне.
Entrepreneurship and self-sustainable businesses contribute to poverty reduction as they are the main source for economic activity that supports bottom-up economic growth, job creation, structural change and innovation. Так, именно предпринимательская деятельность и собственное дело помогают бороться с нищетой, поскольку они служат главным источником экономической активности, которая на низовом уровне обеспечивает экономический рост, создание рабочих мест, структурные перемены и инновации.
The Director further elaborated upon the role of INSTRAW in linking top-down policies and practices with bottom-up demands and needs of women individually and collectively. Директор далее рассмотрела роль МУНИУЖ в увязке проводимых сверху политики и практики с формулируемыми на низовом уровне индивидуальными и коллективными запросами и потребностями женщин.
Recent literature appears to indicate a shift in the importance of focusing more on people and societies than on systems in order to foster development and change, using a "bottom-up" or grass-roots approach. Последние материалы, похоже, свидетельствуют о том, что все большее значение начинают придавать людям и обществу, а не системам, в целях стимулирования развития и перемен, используя при этом подход "снизу-вверх" или работу на низовом уровне.
The importance of involving people in poverty alleviation strategies was stressed; "bottom-up" strategies with broad-based participation have been proven to work better with grass-roots support. Обращалось внимание на необходимость вовлечения в осуществление стратегий по борьбе с нищетой населения; стратегии «снизу вверх», предусматривающие широкое участие населения доказали свое преимущество по сравнению с поддержкой на низовом уровне.
Больше примеров...
Принципу «снизу-вверх» (примеров 5)
In order to create a more solid base for an international consensus, a bottom-up consultative process is proposed. В целях создания более прочной основы для формирования международного консенсуса предлагается проводить процесс консультаций по принципу «снизу-вверх».
Codes of practice should be developed from the bottom-up, involving the producers who have intimate knowledge of the conditions and challenges of their particular farming systems. Кодексы сельского хозяйства должны разрабатываться по принципу «снизу-вверх», и в этом процессе должны участвовать производители, которые хорошо знакомы с условиями и проблемами, характерными для их конкретных сельскохозяйственных систем.
The programme is also bottom-up, with planning and implementation carried out at the local level, and full decision-making power delegated to the village assembly level. Кроме того, программа структурирована по принципу «снизу-вверх», предусматривающему планирование и осуществление на местном уровне с делегированием всех полномочий на принятие решений сельскому сходу.
Funded entirely from extra-budgetary sources, these "demand-driven" activities were designed from the "bottom-up," taking into consideration the needs and priorities of the requesting entities, and implemented often in partnership with national training institutions and/or international organizations. Такие «определяемые спросом» мероприятия, которые полностью финансируются за счет внебюджетных ресурсов, разрабатываются по принципу «снизу-вверх» с учетом потребностей и приоритетов запрашивающих учреждений, и во многих случаях они осуществляются в партнерстве с национальными учебными учреждениями и/или международными организациями.
Clustering of thematically related multilateral environmental agreements has been identified as a bottom-up solution for enhancing coherence. В качестве инструмента решения задачи усиления согласованности работы по принципу «снизу-вверх» был выбран механизм формирования тематических блоков вопросов, касающихся многосторонних природоохранных соглашений.
Больше примеров...
Инициативы снизу (примеров 8)
In particular, the importance of creating the right conditions for the bottom-up, participatory approach, namely, through awareness-building and education, was underlined. В частности, была отмечена важность создания надлежащих условий для применения подхода, основанного на обеспечении участия и инициативы снизу, в частности путем повышения информированности и просвещения.
Mr. Roesch (Germany) said that his delegation had appreciated the panellists' emphasis on coordination at the national level and the bottom-up rather than the top-down, approach. Г-н РЁШ (Германия) говорит, что его делегация приветствует сделанный участниками дискуссии упор на координацию на национальном уровне и поддержку инициативы снизу, а не на директивный подход.
Bottom-up building of social and economic alternatives based on cooperativeness and solidarity. к) построение на основе инициативы снизу социальных и экономических альтернатив, основанных на сотрудничестве и солидарности.
The Panel also notes the findings of the 2008 Belgian-funded Egmont Study on artisanal diamond mining regarding the need to find bottom-up solutions to problems. Группа принимает также к сведению выводы, которые содержатся в эгмонтском исследовании по вопросу о старательской добыче алмазов, которое было проведено в 2008 году на средства, выделенные Бельгией, и в котором отмечена необходимость решать проблемы за счет инициативы снизу.
The "bottom-up" approach underlying these policies is particularly innovative with respect to the former Italian local development policies. Этот подход, предусматривающий использование "инициативы снизу" и лежащий в основе этих стратегий, является особенно новаторским по сравнению с прежней политикой Италии в области развития местных районов.
Больше примеров...
"снизу вверх" (примеров 76)
In response the representative of the Scientific Assessment Panel said that the presentation had only addressed the situation in Europe, while the Panel had addressed the global usage of carbon tetrachloride as well as the new information explaining the conflict between the top-down and bottom-up estimates. В ответ на это представитель Группы по научной оценке заявил, что сделанный доклад касался исключительно положения в Европе, а Группа рассматривает применение тетрахлорметана на глобальном уровне, включая новую информацию, объясняющую расхождения между оценками "сверху вниз" и "снизу вверх".
It supported the "bottom-up" approach proposed by the Convention, since the participation of local communities and, in particular, women, was crucial at every stage of its implementation. Он поддерживает предложенный в Конвенции подход "снизу вверх", поскольку участие местных общин и, в частности, женщин имеет важнейшее значение на каждом этапе ее осуществления.
Evidence gathered on the ground in turn facilitates consensus building on the global development agenda, which it influences bottom-up. Факты и данные, собираемые на местах, в свою очередь способствуют достижению консенсуса при разработке Глобальной повестки дня по вопросам развития, на которую она влияет по принципу "снизу вверх".
He identified two approaches, one bottom-up and the other top-down, that could contribute to creating the political willingness. Он указал два подхода: один по принципу "снизу вверх" и другой по принципу "сверху вниз", которые содействуют формированию политической готовности.
In its session in February 2006, the Commission for Social Development concluded a panel discussion on the subject of participation with the statement that "It is clear that bottom-up, participatory review and appraisal can be a tool of better decision making and improved policies and programmes... На своей первой сессии в феврале 2006 года Комиссия социального развития по итогам обсуждения заявила, что "ясно, что, используя подход" снизу вверх" и методы совместного обзора и оценки, можно улучшить процесс принятия решений и разработать более эффективную политику и программы...
Больше примеров...