Английский - русский
Перевод слова Bottom-up

Перевод bottom-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восходящий (примеров 21)
The CDM-MAP acknowledges that the CDM is designed largely as a bottom-up process and engages multiple actors in many sectors and at country and international levels. В ПУ МЧР учитывается, что МЧР по своей структуре представляет собой восходящий процесс и охватывает целый ряд участников во многих секторах на страновом и международном уровнях.
Parties used two basic approaches to calculating emissions from energy consumption: a top-down approach, as described in the IPCC default methodology, and a bottom-up sectoral approach. Стороны использовали два основных подхода к расчету выбросов при потреблении энергии: нисходящий подход, который характеризуется в базовой методологии МГЭИК, и восходящий секторальный подход.
Is urban planning to be characterized as a rational, top-down activity, a negotiation between an exclusive set of stakeholders, or as a bottom-up, communicative process involving a broad set of actors? Можно ли охарактеризовать градостроительное планирование как рациональную, нисходящую деятельность, как своего рода переговорный процесс между исключительным кругом заинтересованных субъектов, или же как восходящий, коммуникативный процесс, вовлекающий широкий круг субъектов?
At present, new approaches to NAP preparation are evident from the reports, i.e. a shift from a "top-down" to a "bottom-up" approach. Как свидетельствует анализ полученных докладов, в настоящее время начинают использоваться новые подходы к деятельности по подготовке НПД: вместо "директивного" подхода начинает применяться "восходящий" подход.
Participants from many countries underlined the effectiveness of the NAPA process in facilitating adaptation planning and implementation, especially as the participatory bottom-up process allows for buy-in from stakeholders. Представители многих стран подчеркнули эффективность процесса НПДА для облегчения планирования и осуществления мер по адаптации, особенно с учетом того, что "восходящий" процесс широкого участия позволяет заручиться поддержкой заинтересованных сторон.
Больше примеров...
«снизу вверх» (примеров 133)
To promote wider awareness of the first review and appraisal, a panel discussion was organized in order to bring before the Commission experts with in-depth knowledge of ageing issues and bottom-up participatory methodologies. В целях повышения осведомленности о первом обзоре и оценке был проведен дискуссионный форум для того, чтобы в Комиссии могли выступить эксперты, обладающие глубокими знаниями по вопросам старения и методологий совместного участия «снизу вверх».
Such organizations provide an interface with local government, non-governmental organizations and other external actors, helping to ensure "bottom-up" approaches and the effective participation of poor people. Такие организации обеспечивают взаимодействие с местными органами власти, неправительственными организациями и другими внешними субъектами, содействуя применению сквозного подхода «снизу вверх» и эффективному участию малоимущего населения.
Discussions on that agenda were described as a bottom-up exercise that must involve all segments of society, including civil society organizations, academics, the private sector and Governments. Обсуждение этой повестки дня, как было отмечено, велось по принципу «снизу вверх» и предполагало участие всех слоев общества, включая неправительственные организации, академические круги, частный сектор и государственные органы власти.
However, the assessment of banks established by the bottom-up method in the supplementary report indicated a later recovery, in 2046-2048, with the possibility of recovery two years earlier if banks were managed carefully. В то же время результаты оценки банков по методу «снизу вверх», изложенные в дополнительном докладе, указывают на более поздние сроки восстановления, которое может иметь место двумя годами раньше при условии осмотрительного обращения с банками соответствующих веществ.
The Holy See saw advantages in that procedure, which would involve the participation of older persons and other stakeholders and could continue to promote a bottom-up, participatory approach. Святой Престол отметил преимущества этого формата, который предполагает участие пожилых людей и других заинтересованных сторон и который способствует внедрению подхода «снизу вверх», рассчитанного на широкое участие населения.
Больше примеров...
Принципу «снизу вверх (примеров 44)
APNIC does this according to policies developed in an open, transparent, bottom-up policy development process. АПНИК делает это в соответствии с политикой, разрабатываемой по принципу «снизу вверх» в рамках открытой и транспарентной процедуры.
However, social accountability must neither be made a purely top-down process by government actions, nor be misused as a strategy to marginalize bottom-up citizens' initiatives. Вместе с тем социальную подотчетность не следует ни превращать в процесс, определяемый лишь действиями государства по принципу «сверху вниз», ни использовать ее в неправильных целях как стратегию для маргинализации инициатив граждан, осуществляемых по принципу «снизу вверх».
The bottom-up review and appraisal process of the Plan of Action, agreed to by Member States in 2005, offers a unique opportunity for the global community to demonstrate its compliance with its commitments, especially commitments on poverty reduction. Обзор и оценка Мадридского международного плана действий по проблемам старения по принципу «снизу вверх», согласованные государствами - членами Организации Объединенных Наций в 2005 году, предоставляют мировому сообществу уникальную возможность продемонстрировать верность своим обязательствам, в особенности обязательствам по сокращению масштабов нищеты.
ESCWA led efforts, in partnership with the League of Arab States, to establish an Arab Internet Governance Forum to act as a bottom-up, decentralized platform for inclusive consultations on Internet governance and the identification of areas of cooperation involving all stakeholders. ЭСКЗА в сотрудничестве с Лигой арабских государств возглавила усилия по созданию Арабского форума по вопросам управления Интернетом, призванного служить децентрализованной площадкой, функционирующей по принципу «снизу вверх», для проведения открытых консультаций по вопросам управления Интернетом и выявления областей сотрудничества, предполагающего участие всех заинтересованных сторон.
The initiative has helped to further draw worldwide attention to the idea of Bottom-Up Culture of Development. Эта инициатива способствовала дальнейшему привлечению внимания мирового сообщества к идее формирования культуры развития по принципу «снизу вверх».
Больше примеров...
Принципе «снизу вверх (примеров 11)
Governments should develop "bottom-up" approaches where local communities can conceive, plan and implement their development projects. Правительствам следует разработать подходы, основанные на принципе «снизу вверх», при применении которых местные общины смогут разрабатывать, планировать и осуществлять свои проекты развития.
Convinced that implementation strategies must be "bottom-up" and integrate the local consultation and the participation of all stakeholders in decision-making, будучи убеждена в том, что стратегии осуществления должны быть основаны на принципе «снизу вверх», а также обеспечивать проведение консультаций на местном уровне и участие всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений,
Such collaboration and increased transparency help to link and bolster the value of bottom-up participatory approaches to the evaluation of the Madrid Plan. Сотрудничество с такими организациями и меры по обеспечению транспарентности способствуют широкому использованию в процессе оценки Мадридского плана действий подхода, основанного на принципе «снизу вверх» и предполагающего участие широкого круга заинтересованных сторон, и повышают его эффективность.
Objective 2 will be achieved through the following deliverables based on a bottom-up and stepwise approach: Цель 2 будет достигнута посредством следующих результатов, основанных на принципе «снизу вверх» и пошаговом подходе:
It was pointed out that applying a participatory and bottom-up ownership approach and providing opportunities for enhancing cooperation for capacity-building and financial and technical support were among the main lessons learned in establishing strategic alliances. Было указано на то, что применение основанного на широком участии и принципе «снизу вверх» подхода и предоставление возможностей для укрепления сотрудничества в наращивании потенциала и оказания финансово-технической поддержки были отнесены к числу основных уроков, извлеченных в ходе формирования стратегических союзов.
Больше примеров...
Инициативе снизу (примеров 8)
The need for overarching frameworks to complement and support the many bottom-up activities was highlighted. Была подчеркнута необходимость создания общих основ для дополнения и поддержки многих видов деятельности, осуществляемых по инициативе снизу.
This second approach may bring about a better balance between top-down and bottom-up policy-making. Этот второй подход может обеспечить более оптимальную сбалансированность при разработке мер политики по инициативе сверху и по инициативе снизу.
These activities have been driven largely by a broader agenda of regional decision-makers as opposed to a bottom-up agenda. Эти мероприятия осуществлялись главным образом по инициативе региональных директивных органов в рамках более широкой повестки дня, а не по инициативе снизу.
The coherent implementation of the UNEP programme of work also requires both a "bottom-up" identification of country and regional priorities, and feeding these into overall UNEP planning processes, and "top-down" support for and monitoring of the implementation. Для обеспечения слаженного осуществления программы работы ЮНЕП необходимо также иметь перечень национальных и региональных приоритетов, составленный по инициативе снизу, и учитывать эти приоритеты в общем процессе планирования ЮНЕП, а также обеспечить поддержку и контроль за их осуществлением на самом высоком уровне.
Additional capacity is also needed on the ground to support innovative, bottom-up solutions and to finance, deliver, operate and maintain new energy systems. Также существует потребность в дополнительных возможностях на местах в поддержку новаторских, разрабатываемых по инициативе снизу решений и для финансирования, введения в действие, эксплуатации и технического обслуживания новых энергосистем.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 11)
A key feature of the programme is that it has effectively taken an inclusive approach to mobilizing people from socially excluded groups for bottom-up planning processes. Один из ключевых элементов этой программы состоит в том, что она эффективно использует недискриминационный подход к мобилизации членов групп, находящихся в социальной изоляции, для планирования процессов начиная с низового уровня.
Initiatives should be defined and implemented with bottom-up involvement of the main local interest groups, both public and private. а) Инициативы должны разрабатываться и реализовываться при участии основных заинтересованных местных групп, представляющих как государственный, так и частный сектор, с самого низового уровня.
CHARCA is an excellent example of inter-agency collaboration, district "bottom-up" planning and the leveraging of various donor partners. Этот проект являет собой прекрасный пример межучрежденческого сотрудничества, областного планирования с низового уровня и задействования возможностей различных партнеров из числа доноров.
One of the benefits expected from the CSE/RCS institutional mechanisms, when fully operational, is the creation of a conducive atmosphere for integrating the NAP and promoting bottom-up planning. Одним из преимуществ, которое ожидается получить за счет институциональных механизмов ПОСЭ/РПОС при обеспечении их полного функционирования, является создание благоприятных условий для интеграции НПД и расширения практики планирования с низового уровня.
The DMP partners will, through a bottom-up participatory process, undertake activities intended to guarantee the participation of all stakeholders, especially the participation of the most vulnerable groups, in the design, implementation and follow-up/evaluation of the project. Партнеры в рамках ППО при помощи процесса, предусматривающего широкое инициативное участие общин низового уровня, будут проводить деятельность, направленную на обеспечение участия всех заинтересованных сторон, особенно наиболее уязвимых групп, в разработке, осуществлении и контроле/оценке проекта.
Больше примеров...
Низовом уровне (примеров 17)
Priority should be given to: 1) promoting community participation, management and empowerment; 2) building advocacy capacity to engage in genuine bottom-up participatory planning and 3) to scale up community management approaches. Приоритетное внимание необходимо уделять следующим вопросам: 1) поощрению участия, управления и расширения возможностей в рамках общин; 2) развитию пропагандистского потенциала для привлечения к реальному участию в планировании на низовом уровне; 3) расширению масштабов управленческой деятельности в общинах.
The East Africa Forum was modelled on a bottom-up multi-stakeholder approach that did not mimic the agenda of the global meeting but was informed by it, and served to bring the views of the region to the global Forum. В рамках восточноафриканского форума используется модель, основанная на охвате различных заинтересованных сторон на низовом уровне, причем повестка для глобального совещания не копируется, а используется в качестве основы и преследует цели обобщения и доведения точек зрения этого региона до сведения глобального Форума.
The importance of involving people in poverty alleviation strategies was stressed; "bottom-up" strategies with broad-based participation had been proven to work better with grass-roots support. Было подчеркнуто, что привлечение людей к осуществлению стратегий смягчения остроты проблемы нищеты имеет важное значение; опыт показывает, что стратегии «снизу-вверх», в осуществлении которых участвуют широкие слои населения, приносят более высокие результаты, когда они пользуются поддержкой на низовом уровне.
The importance of empowering individuals and communities was underscored, as was the need to promote bottom-up and community-based approaches to development. Было подчеркнуто огромное значение повышения роли отдельного человека и общины, и было также указано, что необходимо продвигать в жизнь инициативы, основанные на работе на низовом уровне, т.е. работе с местным населением.
Within the format of the bottom-up participatory approach, the major task of the national coordinating body would be to support the establishment of priorities and promote ownership of the entire implementation process of the Madrid Plan at the grass-roots level. В рамках формата, который предусматривает использование подхода, основанного на принципе участия «снизу вверх», главная задача национального координирующего органа будет заключаться в содействии определению приоритетов и степени ответственности за весь процесс осуществления Мадридского плана на низовом уровне.
Больше примеров...
Принципу «снизу-вверх» (примеров 5)
In order to create a more solid base for an international consensus, a bottom-up consultative process is proposed. В целях создания более прочной основы для формирования международного консенсуса предлагается проводить процесс консультаций по принципу «снизу-вверх».
Codes of practice should be developed from the bottom-up, involving the producers who have intimate knowledge of the conditions and challenges of their particular farming systems. Кодексы сельского хозяйства должны разрабатываться по принципу «снизу-вверх», и в этом процессе должны участвовать производители, которые хорошо знакомы с условиями и проблемами, характерными для их конкретных сельскохозяйственных систем.
The programme is also bottom-up, with planning and implementation carried out at the local level, and full decision-making power delegated to the village assembly level. Кроме того, программа структурирована по принципу «снизу-вверх», предусматривающему планирование и осуществление на местном уровне с делегированием всех полномочий на принятие решений сельскому сходу.
Funded entirely from extra-budgetary sources, these "demand-driven" activities were designed from the "bottom-up," taking into consideration the needs and priorities of the requesting entities, and implemented often in partnership with national training institutions and/or international organizations. Такие «определяемые спросом» мероприятия, которые полностью финансируются за счет внебюджетных ресурсов, разрабатываются по принципу «снизу-вверх» с учетом потребностей и приоритетов запрашивающих учреждений, и во многих случаях они осуществляются в партнерстве с национальными учебными учреждениями и/или международными организациями.
Clustering of thematically related multilateral environmental agreements has been identified as a bottom-up solution for enhancing coherence. В качестве инструмента решения задачи усиления согласованности работы по принципу «снизу-вверх» был выбран механизм формирования тематических блоков вопросов, касающихся многосторонних природоохранных соглашений.
Больше примеров...
Инициативы снизу (примеров 8)
Mr. Roesch (Germany) said that his delegation had appreciated the panellists' emphasis on coordination at the national level and the bottom-up rather than the top-down, approach. Г-н РЁШ (Германия) говорит, что его делегация приветствует сделанный участниками дискуссии упор на координацию на национальном уровне и поддержку инициативы снизу, а не на директивный подход.
The INCD negotiations and the bottom-up focus of the Conventions however, have contributed to a greater understanding of the problem and to the increased participation of individuals at grass-roots levels, although much more can be achieved. Тем не менее ведущиеся в рамках МКПО переговоры и сделанный в Конвенции акцент на инициативы снизу способствовали лучшему пониманию этой проблемы и активизации участия отдельных лиц на низовых уровнях, хотя в этом отношении можно добиться гораздо большего.
The critical component of the biosphere reserve concept is that the boundaries of the three zones and the management of each are determined in a participatory, bottom-up manner, sometimes promoted by partnership in planning and management. Важным элементом концепции биосферного заповедника является то, что границы этих трех зон и порядок управления каждой из них определяются при участии всех сторон, на основе инициативы снизу, причем порой этот процесс дополняется партнерством в сфере планирования и управления.
That strategy was based on a bottom-up model that asked communities to identify their problems and needs and then present them to local governments. Речь идет о стратегии поддержки инициативы снизу, в рамках которой общинам предлагается самим определить свои проблемы и потребности и представить их на рассмотрение местных органов власти.
The Panel also notes the findings of the 2008 Belgian-funded Egmont Study on artisanal diamond mining regarding the need to find bottom-up solutions to problems. Группа принимает также к сведению выводы, которые содержатся в эгмонтском исследовании по вопросу о старательской добыче алмазов, которое было проведено в 2008 году на средства, выделенные Бельгией, и в котором отмечена необходимость решать проблемы за счет инициативы снизу.
Больше примеров...
"снизу вверх" (примеров 76)
In approaching the drafting of possible guidelines on poverty and/or extreme poverty, the necessary understanding and description of what it meant to live in poverty could be built bottom-up. В подходе к подготовке проекта возможных руководящих принципов по борьбе с нищетой и/или крайней нищетой, необходимое понимание и описание того, что означает жить в условиях нищеты, может идти "снизу вверх".
The emphasis in the Convention is on integrating "top-down" and "bottom-up" approaches so that Governments and communities can work together. В Конвенции делается упор на то, чтобы интегрировать подходы "сверху вниз" и "снизу вверх", с тем чтобы правительства и население могли работать сообща.
Though consensus may be very difficult to achieve, there is great benefit in employing a "bottom-up" as well as "top-down" approach to policy development. Несмотря на то, что консенсус достичь непросто, эффективным для политики развития является применение таких методов как "снизу вверх" и "сверху вниз".
The "bottom-up" approach, the involvement of recipient countries, would contribute to that process. Свой вклад в этот процесс могут внести подход по принципу "снизу вверх" и участие стран-получателей.
In all sessions, a guiding structure might be followed by participants, with the goal of fulfilling this objective whatever the strategy followed for monitoring, reviewing and updating the MIPAA (i.e. bottom-up or top-down approach). На всех сессиях участники могли бы придерживаться определенной структуры руководящих указаний с целью достижения этой цели независимо от стратегии мониторинга, обзора и обновления НМПДПС (т.е. независимо от того, будет ли использоваться подход "снизу вверх" или подход "сверху вниз").
Больше примеров...