Английский - русский
Перевод слова Bottom-up

Перевод bottom-up с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восходящий (примеров 21)
The CDM-MAP acknowledges that the CDM is designed largely as a bottom-up process and engages multiple actors in many sectors and at country and international levels. В ПУ МЧР учитывается, что МЧР по своей структуре представляет собой восходящий процесс и охватывает целый ряд участников во многих секторах на страновом и международном уровнях.
The participatory bottom-up process of the NAPAs allows for buy-in from stakeholders and local communities and can lead to the implementation of specific adaptation actions in communities. Основанный на принципах участия, восходящий процесс разработки НПДА позволяет привлекать к активной деятельности заинтересованные круги и местные общины и может способствовать осуществлению конкретных мер по адаптации на уровне общин.
Indeed, the awareness of life scientists is such that they cannot be expected to spontaneously initiate a "bottom-up" approach to the development and implementation of codes of conduct. Действительно, осведомленность ученых сферы наук о жизни такова, что от них нельзя ожидать, чтобы они спонтанно инициировали "восходящий" подход к разработке и осуществлению кодексов поведения.
At present, new approaches to NAP preparation are evident from the reports, i.e. a shift from a "top-down" to a "bottom-up" approach. Как свидетельствует анализ полученных докладов, в настоящее время начинают использоваться новые подходы к деятельности по подготовке НПД: вместо "директивного" подхода начинает применяться "восходящий" подход.
JI is a bottom-up mechanism in that it is primarily based on opportunities for private-sector entities to engage in mitigation activities and use the mechanism to support investments in environmental projects. Механизм СО опирается на восходящий подход в том смысле, что он в первую очередь основан на предоставлении возможностей организациям частного сектора для участия в деятельности по предотвращению изменения климата и использования этого механизма для поддержки инвестиций в экологические проекты.
Больше примеров...
«снизу вверх» (примеров 133)
UNOPS undertakes a bottom-up planning process that is synchronized with the budget preparation. ЮНОПС осуществляет процесс планирования «снизу вверх», который согласован по времени с работой по составлению бюджета.
New Zealand has already accumulated experience in bottom-up evaluation of some of its national policies that could be shared with other interested Member States. Новая Зеландия уже накопила опыт в оценке «снизу вверх» некоторых национальных программ, которым она могла бы поделиться с другими заинтересованными государствами-членами.
Argentina performed a bottom-up evaluation of the national programme for home care. Так, Аргентина провела сквозную оценку по принципу «снизу вверх» национальной программы в области ухода за пожилыми людьми на дому.
Such collaboration and increased transparency help to link and bolster the value of bottom-up participatory approaches to the evaluation of the Madrid Plan. Сотрудничество с такими организациями и меры по обеспечению транспарентности способствуют широкому использованию в процессе оценки Мадридского плана действий подхода, основанного на принципе «снизу вверх» и предполагающего участие широкого круга заинтересованных сторон, и повышают его эффективность.
In order to ensure that reality 'on the ground' is fairly reflected, the budget estimates build on bottom-up forecasts based on data in UNOPS management information systems. В целях обеспечения надлежащего отражения в бюджете реальной ситуации на местах бюджетная смета готовится на основе прогнозов, составленных по принципу «снизу вверх» с использованием данных, полученных с помощью систем управленческой информации ЮНОПС.
Больше примеров...
Принципу «снизу вверх (примеров 44)
The bottom-up development strategies highlighted by the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, could provide a valuable contribution for reconstruction and stabilization. Упомянутые Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану гном Томом Кенингсом стратегии развития по принципу «снизу вверх» могли бы внести ценный вклад в процесс восстановления и стабилизации.
The project built a bottom-up, empowered community movement to integrate local-level family planning and reproductive health policy with efforts to prevent gender-based violence. Благодаря этому проекту было создано мощное общественное движение по принципу «снизу вверх» в целях согласования политики планирования семьи и репродуктивного здоровья на местном уровне и мер по предотвращению гендерного насилия.
ESCAP, in addition to organizing expert group meetings and training workshops, collected information from 20 countries in the region through a survey launched in 2005 and conducted bottom-up participatory research in six countries between 2004 and 2006. Помимо организации совещаний групп экспертов и учебных семинаров ЭСКАТО на основе обследования, начатого в 2005 году, собрала информацию по 20 странам региона, а в период 2004-2006 годов провела исследование с участием большого числа сторон по принципу «снизу вверх» в шести странах.
A logical corollary to this is that the will and the capacity to participate will be among the objects of the inquiry into measures deemed adequate at different times and places to achieve the objectives of engaged and bottom-up governance. Из этого логически вытекает следующее: желание и возможность участвовать будут изучены в числе мер, которые в разные времена и в разных странах считались адекватными для достижения целей вовлеченного управления по принципу «снизу вверх».
Also bearing in mind that the Economic and Social Council, in its resolution 2003/14 of 21 July 2003, invited Governments, the United Nations system and civil society to participate in a "bottom-up" approach to the review and appraisal of the Madrid Plan of Action, учитывая также, что Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2003/14 от 21 июля 2003 года предложил правительствам, а также системе Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу применять подход по принципу «снизу вверх» при проведении обзора и оценки Мадридского плана действий,
Больше примеров...
Принципе «снизу вверх (примеров 11)
It follows a "bottom-up" approach, coordinating the information flow from the local and regional levels to the national, European and global levels. Он базируется на принципе «снизу вверх», предусматривающем координацию потоков информации с местного и регионального уровней на национальный, общеевропейский и международный уровни.
Convinced that implementation strategies must be "bottom-up" and integrate the local consultation and the participation of all stakeholders in decision-making, будучи убеждена в том, что стратегии осуществления должны быть основаны на принципе «снизу вверх», а также обеспечивать проведение консультаций на местном уровне и участие всех заинтересованных сторон в процессе принятия решений,
Such collaboration and increased transparency help to link and bolster the value of bottom-up participatory approaches to the evaluation of the Madrid Plan. Сотрудничество с такими организациями и меры по обеспечению транспарентности способствуют широкому использованию в процессе оценки Мадридского плана действий подхода, основанного на принципе «снизу вверх» и предполагающего участие широкого круга заинтересованных сторон, и повышают его эффективность.
Objective 2 will be achieved through the following deliverables based on a bottom-up and stepwise approach: Цель 2 будет достигнута посредством следующих результатов, основанных на принципе «снизу вверх» и пошаговом подходе:
Panellists also emphasized the importance of effective community organizing, empowerment and participation of older persons in decision-making and a bottom-up, participatory approach to policy development and evaluation. Участники обсуждения также подчеркнули важность эффективной организаторской работы на уровне общин, расширения возможностей пожилых людей и их участия в процессе принятия решений, а также подхода к разработке и оценке политики, основанного на принципе «снизу вверх» и на широком участии.
Больше примеров...
Инициативе снизу (примеров 8)
Planning strategies should adopt a "bottom-up" approach. В рамках стратегии в области планирования следует взять на вооружение подход, основанный на инициативе снизу.
The need for overarching frameworks to complement and support the many bottom-up activities was highlighted. Была подчеркнута необходимость создания общих основ для дополнения и поддержки многих видов деятельности, осуществляемых по инициативе снизу.
These activities have been driven largely by a broader agenda of regional decision-makers as opposed to a bottom-up agenda. Эти мероприятия осуществлялись главным образом по инициативе региональных директивных органов в рамках более широкой повестки дня, а не по инициативе снизу.
Indeed, the Paper is a hodgepodge of illogic and half-baked ideas that aims at "launching a public debate" on the issue, "choosing a bottom-up, rather than a top-down approach." Действительно, этот документ представляет собой солянку из нелогичностей и незрелых идей, и направлен он на то, чтобы «открыть публичную дискуссию» по этому вопросу, «отдавая предпочтение инициативе снизу, а не распоряжениям сверху».
The coherent implementation of the UNEP programme of work also requires both a "bottom-up" identification of country and regional priorities, and feeding these into overall UNEP planning processes, and "top-down" support for and monitoring of the implementation. Для обеспечения слаженного осуществления программы работы ЮНЕП необходимо также иметь перечень национальных и региональных приоритетов, составленный по инициативе снизу, и учитывать эти приоритеты в общем процессе планирования ЮНЕП, а также обеспечить поддержку и контроль за их осуществлением на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Низового уровня (примеров 11)
Initiatives should be defined and implemented with bottom-up involvement of the main local interest groups, both public and private. а) Инициативы должны разрабатываться и реализовываться при участии основных заинтересованных местных групп, представляющих как государственный, так и частный сектор, с самого низового уровня.
CHARCA is an excellent example of inter-agency collaboration, district "bottom-up" planning and the leveraging of various donor partners. Этот проект являет собой прекрасный пример межучрежденческого сотрудничества, областного планирования с низового уровня и задействования возможностей различных партнеров из числа доноров.
One of the benefits expected from the CSE/RCS institutional mechanisms, when fully operational, is the creation of a conducive atmosphere for integrating the NAP and promoting bottom-up planning. Одним из преимуществ, которое ожидается получить за счет институциональных механизмов ПОСЭ/РПОС при обеспечении их полного функционирования, является создание благоприятных условий для интеграции НПД и расширения практики планирования с низового уровня.
The DMP partners will, through a bottom-up participatory process, undertake activities intended to guarantee the participation of all stakeholders, especially the participation of the most vulnerable groups, in the design, implementation and follow-up/evaluation of the project. Партнеры в рамках ППО при помощи процесса, предусматривающего широкое инициативное участие общин низового уровня, будут проводить деятельность, направленную на обеспечение участия всех заинтересованных сторон, особенно наиболее уязвимых групп, в разработке, осуществлении и контроле/оценке проекта.
The project has always advocated promotion of the "bottom-up peoples' empowerment" model of decentralized local governance in the Chittagong Hill Tracts. Проект всегда способствовал поощрению модели децентрализованного местного управления по принципу «расширение прав и возможностей народов начиная с самого низового уровня» в Читтагонгском горном районе.
Больше примеров...
Низовом уровне (примеров 17)
The Director further elaborated upon the role of INSTRAW in linking top-down policies and practices with bottom-up demands and needs of women individually and collectively. Директор далее рассмотрела роль МУНИУЖ в увязке проводимых сверху политики и практики с формулируемыми на низовом уровне индивидуальными и коллективными запросами и потребностями женщин.
Recent literature appears to indicate a shift in the importance of focusing more on people and societies than on systems in order to foster development and change, using a "bottom-up" or grass-roots approach. Последние материалы, похоже, свидетельствуют о том, что все большее значение начинают придавать людям и обществу, а не системам, в целях стимулирования развития и перемен, используя при этом подход "снизу-вверх" или работу на низовом уровне.
The importance of involving people in poverty alleviation strategies was stressed; "bottom-up" strategies with broad-based participation have been proven to work better with grass-roots support. Обращалось внимание на необходимость вовлечения в осуществление стратегий по борьбе с нищетой населения; стратегии «снизу вверх», предусматривающие широкое участие населения доказали свое преимущество по сравнению с поддержкой на низовом уровне.
In this connection, the members of the Working Group are reminded that the principal approach to the first review and appraisal was a bottom-up participatory approach that envisaged collecting the information on the implementation of progress at the grass-roots level with the direct involvement of older persons. В этой связи мы напоминаем членам Рабочей группы, что основным подходом к первому циклу обзора и оценки был подход "снизу вверх" на основе участия заинтересованных сторон, который включал сбор информации и работу на низовом уровне с непосредственным участием пожилых людей.
To assist Governments in organizing and conducting their review and appraisal exercises, the United Nations Secretariat has prepared the publication entitled Guidelines for Review and Appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing: Bottom-up Participatory Approach. Для оказания помощи правительствам в организации и проведении их обзоров и оценок Секретариат Организации Объединенных Наций подготовил издание, озаглавленное «Руководящие принципы обзора и оценки Мадридского международного плана действий по проблемам старения: подход «снизу вверх», предусматривающий участие населения на низовом уровне».
Больше примеров...
Принципу «снизу-вверх» (примеров 5)
In order to create a more solid base for an international consensus, a bottom-up consultative process is proposed. В целях создания более прочной основы для формирования международного консенсуса предлагается проводить процесс консультаций по принципу «снизу-вверх».
Codes of practice should be developed from the bottom-up, involving the producers who have intimate knowledge of the conditions and challenges of their particular farming systems. Кодексы сельского хозяйства должны разрабатываться по принципу «снизу-вверх», и в этом процессе должны участвовать производители, которые хорошо знакомы с условиями и проблемами, характерными для их конкретных сельскохозяйственных систем.
The programme is also bottom-up, with planning and implementation carried out at the local level, and full decision-making power delegated to the village assembly level. Кроме того, программа структурирована по принципу «снизу-вверх», предусматривающему планирование и осуществление на местном уровне с делегированием всех полномочий на принятие решений сельскому сходу.
Funded entirely from extra-budgetary sources, these "demand-driven" activities were designed from the "bottom-up," taking into consideration the needs and priorities of the requesting entities, and implemented often in partnership with national training institutions and/or international organizations. Такие «определяемые спросом» мероприятия, которые полностью финансируются за счет внебюджетных ресурсов, разрабатываются по принципу «снизу-вверх» с учетом потребностей и приоритетов запрашивающих учреждений, и во многих случаях они осуществляются в партнерстве с национальными учебными учреждениями и/или международными организациями.
Clustering of thematically related multilateral environmental agreements has been identified as a bottom-up solution for enhancing coherence. В качестве инструмента решения задачи усиления согласованности работы по принципу «снизу-вверх» был выбран механизм формирования тематических блоков вопросов, касающихся многосторонних природоохранных соглашений.
Больше примеров...
Инициативы снизу (примеров 8)
In particular, the importance of creating the right conditions for the bottom-up, participatory approach, namely, through awareness-building and education, was underlined. В частности, была отмечена важность создания надлежащих условий для применения подхода, основанного на обеспечении участия и инициативы снизу, в частности путем повышения информированности и просвещения.
The critical component of the biosphere reserve concept is that the boundaries of the three zones and the management of each are determined in a participatory, bottom-up manner, sometimes promoted by partnership in planning and management. Важным элементом концепции биосферного заповедника является то, что границы этих трех зон и порядок управления каждой из них определяются при участии всех сторон, на основе инициативы снизу, причем порой этот процесс дополняется партнерством в сфере планирования и управления.
That strategy was based on a bottom-up model that asked communities to identify their problems and needs and then present them to local governments. Речь идет о стратегии поддержки инициативы снизу, в рамках которой общинам предлагается самим определить свои проблемы и потребности и представить их на рассмотрение местных органов власти.
The Panel also notes the findings of the 2008 Belgian-funded Egmont Study on artisanal diamond mining regarding the need to find bottom-up solutions to problems. Группа принимает также к сведению выводы, которые содержатся в эгмонтском исследовании по вопросу о старательской добыче алмазов, которое было проведено в 2008 году на средства, выделенные Бельгией, и в котором отмечена необходимость решать проблемы за счет инициативы снизу.
The "bottom-up" approach underlying these policies is particularly innovative with respect to the former Italian local development policies. Этот подход, предусматривающий использование "инициативы снизу" и лежащий в основе этих стратегий, является особенно новаторским по сравнению с прежней политикой Италии в области развития местных районов.
Больше примеров...
"снизу вверх" (примеров 76)
This approach focuses on the specific needs and aspirations of particular localities, emphasizing bottom-up rather than top-down approaches to policy-making and thereby promoting local identity. При таком подходе основное внимание концентрируется на конкретных потребностях и чаяниях жителей конкретных населенных пунктов, причем акцент при формулировании политики делается на подход "снизу вверх", а не "сверху вниз" и тем самым на сохранение местной самобытности.
This refers back to our earlier comments on "top-down" and "bottom-up" analysis and solutions. Этот аспект возвращает нас к ранее высказанным нами замечаниям относительно проведения анализа и принятия решений "сверху вниз" и "снизу вверх".
The Level 3 Guidelines have been developed using a "bottom-up" approach rather than being integrated into the "top-down" approach which characterizes the proposed IFRS for SMEs. Руководящие принципы для уровня З были разработаны с использованием подхода "снизу вверх", а не на основе принципа "сверху вниз", который является характерным для предложенных МСФО для МСП.
They also supported 'bottom-up' community projects to deal with housing. Они также поддержали проекты жилищного строительства на уровне общин с распределением "снизу вверх".
As the first step, member States identified substantive areas for in-depth analysis and used a bottom-up participatory approach as well as various quantitative methods for evaluating national implementation processes. В качестве первого шага государства-члены выявили существенные области для углубленного анализа и применили подход "снизу вверх" с участием всех заинтересованных сторон, а также различные методы качественной оценки национальных процессов осуществления.
Больше примеров...