Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I'm bored in this workshop! "Мне так скучно в этой студии!"
I did try to admire him at his cricket practice, even though I was bored. Я старалась восхищаться им в игре, хоть мне и было скучно.
They have to return to school, and they're bored here anyway. Им нужно учиться, и потом, здесь им скучно.
Aren't you bored? Разве Вам не скучно?
Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' "Наш разговор начался с того, что я сказал:"Мне скучно", а она ответила: "Когда мне скучно, я ем печеньки".
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
I will not be bored here again, that lack of time and a full schedule only once turning to things. Я не буду скучать здесь опять-таки, нехватка времени и полное расписание только один раз обратившись к вещи.
But you won't be bored during the day, either. Но и днем Вам не придется скучать.
I won't be bored for some time Некоторое время можно не скучать.
They hate to be bored. Им не нравится скучать.
The adults will not be bored at all either: they will be offered some memorable entertainment and a wide range of drinks at the bar. И взрослым скучать не придется: они смогут поднять новогоднее настроение и отведать в баре согревающие напитки.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
Okay, okay, I'm bored. ладно, ладно, мне надоело.
I was bored of teaching. Мне надоело работать учителем.
But I've been doing it for over three days now and, frankly, I'm bored. Делаю это уже три дня, честное слово, мне надоело.
They're probably all bored out of their minds stuck on that ship. Им, скорее всего, до ужаса надоело сидеть на корабле.
I thought she had left, bored of the plan. "Я подумал, что она уехала, потому что ей это надоело."
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
Bored rich kid robbing a liquor store. Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
If you came because you're bored, leave me alone. Если ты от скуки сюда пришёл, то лучше сгинь.
I'm not here with you because I'm bored or wicked. Я здесь с тобой не от скуки и не от плохого настроения.
(Laughter) And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. (Смех) И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию.
I'm bored to death. Я умираю от скуки.
You ask me, I think you'd be bored out of your skull, but that's just one man's opinion. Я бы сказал, что ты с ним от скуки умрешь, но это всего лишь мое мнение.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
Let's go, I'm bored here. Пошли, мне здесь наскучило.
But then you got bored. Но потом вам наскучило.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Connect the dots. I'm getting bored here. Свяжи всё воедино, а то я уже заскучал.
Or were you too bored to notice the pattern? Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство?
Sounds like you're bored at home. Похоже, кто-то заскучал дома.
Were you terribly bored, my angel? Ты заскучал, мой ангел?
If you're bored on holiday? Если заскучал на отдыхе?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
I can stand here for hours and never be bored. Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю.
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. Я скучаю, как корка хлеба под шкафом.
No, I'm not bored. Да нет, я не скучаю.
"I'm 100 years old and I'm bored." Мне сто лет и я скучаю...
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
Since your arrest I'm bored. С тех пор, как тебя арестовали я скучал.
You know, I didn't want you to be bored. Я просто, ну знаешь, я не хочу чтоб ты скучал
If the truth were known, I was just as bored on Morok. Если бы я знал правду, лучше бы скучал на Мороке.
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
Do an hour of pt a day, then back to being bored. Упражняюсь час в день, а потом опять скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая...
He'll be bored. It's a great visual, but it's diagnostically boring. Зрелище конечно захватывающее, но с точки зрения диагностики - скука.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...