Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
In Russia, because we were bored. В России, потому что нам было скучно.
And you know what they're like when they're bored. Ты же знаешь, какие они, когда им скучно.
Aren't you bored alone? Тебе не скучно одной? -Нет.
So you just got bored... Итак, тебе просто скучно...
Everyone was bored, they just endured it. Было скучно и все с трудом досидели до конца вечера.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
I'd act like I'm interested, but inside I'd be bored. Я бы выглядел заинтересованым, но внутри я буду скучать.
"Mommy, you're going to be bored. Дядя будет занят . ты же будешь скучать.
She won't have bored them too long this year. Хотя скучать им не придётся: год ещё не кончился.
Until Jane tells us the plan, I am bored, so - Пока Джейн не скажет нам план, приходится скучать, так что...
I mean here. Won't you be bored? Собираешься здесь жить и скучать?
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I got bored dancing with Senor Sanchez. Мне надоело танцевать с сеньором Санчесом.
For a few years, but I got bored and quit. Несколько лет, а потом мне надоело и я ушла
School doesn't start for a week, and I was just getting so bored hanging out with mom and dad, you know? Университет начнётся только через неделю, а мне так надоело зависать с родителями, понимаешь?
I got bored hanging around Addison's. Мне надоело слоняться вокруг Эддисон.
Bored, I buy them someice cream instead. ћне надоело, и € вместо этого купил им мороженого.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Maybe you and your Serpent boyfriend cooked this up because you were bored. Может, ты и твой дружок из Змеев сделали это от скуки.
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию.
Not unless you're afraid of being bored to death. Нет, если только ты не боишься умереть от скуки.
You know, we did this once before, to a Mexican kid, when we were bored. Знаешь, однажды, мы сделали это с мексиканским пареньком, от скуки.
Clark... you know you're bored when you resort to watching a repeat of your breakup. Кларк, ты же вроде от скуки зеваешь, когда тебе приходится пересматривать запись с выпускного.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
And I'm bored talking with you. И мне наскучило с тобой говорить.
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day. Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
Bored of watching the BBC, Vladimir turned off the television and suggested to Alexander that the two of them have a look at the pictures of his latest hunting trip. Владимиру наскучило смотреть ВВС, он выключил телевизор и предложил Александру посмотреть фото с его последней охоты.
I'm bored to death over there, really. Мне смертельно наскучило читать.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Connect the dots. I'm getting bored here. Свяжи всё воедино, а то я уже заскучал.
What, you getting bored or something? Заскучал, или что?
You were bored at the party? Ты заскучал на вечеринке?
Well, someone was bored. Ну, кое-кто заскучал.
If you're bored on holiday? Если заскучал на отдыхе?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
Do you know I'm very, very bored. Знаете, я тут дико, дико скучаю.
I've been bored for a month. Я скучаю уже целый месяц.
Bored would be a more accurate description. Скучаю, если быть точнее.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал.
Tell me, Bart, are you ever bored in school? Барт, скажи, ты когда-нибудь скучал на занятиях?
You know, I didn't want you to be bored. Я просто, ну знаешь, я не хочу чтоб ты скучал
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
Are they bored or apathetic? У них скука или апатия?
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
How he bored me. Как он мне наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...