Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
Because I was bored waiting for you. Потому что мне стало скучно, пока я тебя ждал.
I mean that he's not an obvious can't get excited about it... because it's just a matter of time before someone gets bored and unhappy and is saying it's over. А "приличный" - это хотя бы не явный социопат... Лучше особо не радоваться, потому что вскоре кому-то обязательно станет скучно и грустно, и все закончится.
Aren't you bored, Nick? Тебе не скучно, Ник?
I'm just so darn bored. Мне просто жутко скучно.
You must have been very bored. Вероятно, это бьло скучно.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Even if all your friends turned off their mobile phones and computers, MMS won't let you to be bored! Даже если все ваши друзья выключили свои мобильные телефоны и компьютеры, MMS все равно не даст вам скучать!
Being the fact that you're alive is amazing, so you don't get to be bored. Даже то, что ты просто жива, уже потрясающе, так что скучать не приходится.
Why would I be bored? Почему я должен скучать?
They hate to be bored. Им не нравится скучать.
The passengers won't be bored during the way, they will be able to watch movies because there are two monitiors. В пути пассажиры не будут скучать, так как смогут смотреть видеофильмы: в салоне подвешено два монитора.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
School doesn't start for a week, and I was just getting so bored hanging out with mom and dad, you know? Университет начнётся только через неделю, а мне так надоело зависать с родителями, понимаешь?
"Already bored?" "Уже надоело?"
I got bored sitting at the hotel. Мне надоело сидеть в отеле.
He just got a bit bored of it all. Ему это всё просто надоело.
Are you bored yet? Вам ещё не надоело?
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
No, I'm a bored nobleman from a family of considerable wealth with too much time on my hands. Нет, я скучающий аристократ, из богатого семейства, у которого слишком много свободного времени.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
I get to be bored out of my mind twice. Значит я должен умереть от скуки дважды.
I'm - I'm starved and bored out of my mind. Я умираю с голоду и от скуки.
Well, being bored to death wasn't how I was planning to go, but we can try it your way. Умереть от скуки не входило в мои планы, но мы можем попробовать и по-твоему.
I'll be bored stiff for the rest of my life, except for one thing Я буду умирать от скуки до конца дней своих, но одно развлечение у меня будет - изводить этого человека.
I got bored, as well. Я также одурел от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
And then I got bored, and it just turned into a real nightmare. А потом мне наскучило и вот тогда это превратилось в настоящий кошмар.
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day. Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
I got bored, I did page seven. Я заскучал, это седьмая страница.
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
I was so bored since both of you weren't at home. Вас дома не было, вот я и заскучал.
What, you getting bored or something? Заскучал, или что?
But I'm bored already. Но я уже заскучал.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
Well, the truth is I was bored. Ну, по правде говоря, скучаю.
Then I just sit around, armed to the teeth, bored out of my skull 'til go time. А потом просто сижу, вооружённая до зубов, скучаю, пока не придёт пора выдвигаться.
Now... I'm bored. I miss Paris, the excitement, the noise. Я скучаю по Парижу, волнению, шуму.
Bored would be a more accurate description. Скучаю, если быть точнее.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
Since your arrest I'm bored. С тех пор, как тебя арестовали я скучал.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored. Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
You know, I didn't want you to be bored. Я просто, ну знаешь, я не хочу чтоб ты скучал
I wouldn't be bored. Я бы так не скучал.
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
She'd be bored to tears! Это же скука смертная!
And I'm so bored all day that I have to go out with the boys at night, otherwise I'd go barmy. Днем на работе такая скука, что ночью мне просто необходимо покуролесить с ребятами не то голова кругом пойдет.
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
Maybe she was depressed, maybe she was bored. Может, у нее напала депрессия, может, на нее напала скука.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...