Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I like you too, but I'm so bored. Ты тоже ничего, но мне так скучно.
I'm glad. I was bored. Я рад, а то мне было скучно.
In education, imagine if your learning apps sense that you're confused and slow down, or that you're bored, so it's sped up, just like a great teacher would in a classroom. В образовании: представьте, что ваше обучающее приложение чувствует, что вы запутались, и понижает темп, или чувствует, что вам скучно, и ускоряется, как бы сделал хороший учитель в классе.
Your little friend is bored. Твоей молоденькой подружке скучно.
While their parents are out for the evening, Judy and Peter Shepherd, after playing with some toys, become bored and decide to go to the park. Когда родители Джуди и Питера Шепард уходят из дома, детям, поигравшим в игрушки, становится скучно и они отправляются в парк.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Those harvested were kept as slaves until their Omec masters grew bored. Собранных держали в качестве рабов, пока их хозяева Омеки не стали скучать.
Gets bored and goes to Eden fun in Hell. Если будешь скучать - отправишься в Рай, а если будешь развлекаться - в Ад.
Article 7: being a woman sometimes means being bored. Пункт 7: быть женщиной - значит иногда скучать.
Read a book if you're bored. Будешь скучать, почитай книжку.
In a Constantly Plugged-In World, It's Not All Bad to Be Bored Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
But I'm a bit bored talking about your blood clot. Но мне надоело беседовать о твоем сгустке.
I'm actually a bit bored, you know. Честно говоря, уже всё надоело.
I got bored hanging around Addison's. Мне надоело слоняться вокруг Эддисон.
But I got bored after a while so I went over to Africa. Но мне это надоело, и я отправился в Африку.
Bored, I buy them someice cream instead. ћне надоело, и € вместо этого купил им мороженого.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
No, I'm a bored nobleman from a family of considerable wealth with too much time on my hands. Нет, я скучающий аристократ, из богатого семейства, у которого слишком много свободного времени.
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства".
Bored rich kid robbing a liquor store. Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Can't put him in a class, gets bored, makes up his own steps. В класс его не загонишь. он от скуки начинает выдумывать движения.
(Laughter) And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. (Смех) И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию.
Maybe I was bored. Быть может, от скуки.
I'm bored to death. Я умираю от скуки.
I'm bored to death. Я тут помирал от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
Let's go, I'm bored here. Пошли, мне здесь наскучило.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
But then you got bored. Но потом вам наскучило.
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
How's he doing? - He looks a bit bored. Как он там? - Заскучал.
Or was he simply bored by the meaninglessness of day-to-day existence? Или просто заскучал от бессмысленности обыденного существования?
I've been so bored recently There's been an absence of excitement В последнее время я что-то заскучал, совсем развлечься нечем.
You were bored at the party? Ты заскучал на вечеринке?
Were you terribly bored, my angel? Ты заскучал, мой ангел?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
Do you know I'm very, very bored. Знаете, я тут дико, дико скучаю.
You know, I'm never bored. Одна я никогда не скучаю...
But above all, I'm bored. Но больше всего я скучаю.
I'm getting bored being stuck on this tin can. Я скучаю, застревая на этой консервной банке.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
Tell me, Bart, are you ever bored in school? Барт, скажи, ты когда-нибудь скучал на занятиях?
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
She'd be bored to tears! Это же скука смертная!
Bored isn't a feeling. Скука это не чувство.
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
Bored? It's not boredom It's the war Это не скука, это война.
On the third day, was Nasser Ali He bwas bored out of his mind. На третий день Нассером Али овладела скука.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
But I'm afraid I've bored you. прочем, боюсь, € вам уже наскучил.
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
How he bored me. Как он мне наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...