I'm so depressed I'm bored. | Я в депрессии, мне скучно. |
Call me if you're bored tomorrow. | Позвоните завтра, если будет скучно. |
Well, I just thought if you were bored... you might want to have a... water fight. | Ну, я подумал если вам станет скучно... вы сможете набрать их водой и устроить... |
But what if I don t need anything and I m just bored? | А если проблем не будет, но мне станет скучно? |
Mom, I got bored. | Мам, мне стало скучно. |
Those harvested were kept as slaves until their Omec masters grew bored. | Собранных держали в качестве рабов, пока их хозяева Омеки не стали скучать. |
She thought her husband was getting bored. | Она думала, что ее муж начал скучать. |
And women hate to be bored. | А женщины не любят скучать. |
I hope you don't feel as bored. | Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше. |
She became thoughtful and looked bored. | Стала скучать и задумываться. |
I'm also bored living with her. | Мне уже так надоело жить с ней. |
Go anywhere you want. I'm bored of waiting for you. | Иди куда хочешь, мне надоело ждать. |
I got bored dancing with Senor Sanchez. | Мне надоело танцевать с сеньором Санчесом. |
Okay, okay, I'm bored. | ладно, ладно, мне надоело. |
All right, I'm bored. | Ладно, мне надоело. |
It's probably just some bored teenager who hacked the account. | Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт. |
When you're a bored teenager who's feeling destructive. | Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения. |
No, I'm a bored nobleman from a family of considerable wealth with too much time on my hands. | Нет, я скучающий аристократ, из богатого семейства, у которого слишком много свободного времени. |
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - | Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить... |
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. | Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу. |
The truth is we were bored stiff there. | На самом деле, наверное, они сочиняют их от скуки... |
Maybe you and your Serpent boyfriend cooked this up because you were bored. | Может, ты и твой дружок из Змеев сделали это от скуки. |
Maybe because I was bored. | Не знаю, может быть, от скуки. |
A person can't die from being bored. | Человек... человек не может умереть от скуки. |
Clark... you know you're bored when you resort to watching a repeat of your breakup. | Кларк, ты же вроде от скуки зеваешь, когда тебе приходится пересматривать запись с выпускного. |
I'm just so bored watching Tom and Jessica. | Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой. |
I am pretty bored of talking to you. | Мне уже наскучило говорить об этом. |
Do you grow bored protecting me? | Тебе уже наскучило меня защищать? |
And I noticed that a lot of them seemed bored. | И я заметила, что многим из них это быстро наскучило. |
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. | Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю. |
Or was he simply bored by the meaninglessness of day-to-day existence? | Или просто заскучал от бессмысленности обыденного существования? |
I've been so bored recently There's been an absence of excitement | В последнее время я что-то заскучал, совсем развлечься нечем. |
Do you grow bored protecting me? | Ты заскучал, защищая меня? |
But I'm bored already. | Но я уже заскучал. |
Got bored of you, did he? | Он так быстро заскучал с тобой? Диана Дорз - английская "Мэрилин Монро" |
So I'm sitting here in this house and bored. | Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю. |
Tell him I'm fine, but bored stiff. | Передай ему, что у меня всё хорошо, что я скучаю. |
"I'm 100 years old and I'm bored." | Мне сто лет и я скучаю... |
I'm lost and bored. | Я проиграл и скучаю. |
But above all, I'm bored. | Но больше всего я скучаю. |
so that people are not bored. | Пока переправляетесь, так ты почитай вслух, чтоб народ не скучал. |
I wouldn't be bored. | Я бы не скучал. |
I wouldn't be bored. | Я бы так не скучал. |
Another reviewer of Mean Machines praised the gameplay as fast, addictive and challenging, summarising that the wide variety of levels are enough to prevent the player from "getting bored easily". | Другой рецензент Mean Machines оценил игровой процесс как быстрый, захватывающий и сложный, подведя итог тем, что разнообразия уровней достаточно чтобы игрок не скучал. |
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. | Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня. |
Are they bored or apathetic? | У них скука или апатия? |
Bored isn't a feeling. | Скука это не чувство. |
Chuck Bennett bored them right out of their own party. | Скука Чака Беннета вынудила их сбежать со своего же ужина. |
Maybe she was depressed, maybe she was bored. | Может, у нее напала депрессия, может, на нее напала скука. |
But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. | Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно. |
Worse, I'm getting bored. | Хуже того, мне это уже надоедает. |
But what good are riches when you're bored? | Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? |
Really, I'm just easily bored. | Мне все быстро надоедает. |
Or... that you get easily bored? | Или тебе всё быстро надоедает? |
And you don't get... bored? | И тебе это не надоедает? |
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. | Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора. |
How he bored me. | Как он мне наскучил. |
But now you're bored. | Теперь он вам наскучил. |
This island, Howard, I'm bored out of my mind. | Этот остров, Говард, мне он наскучил. |
And the audience is getting real bored of him | И зрителям он уже страшно наскучил. |
It's just I'm so completely bored by this story. | Просто мне столь наскучила эта история. |
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. | После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево. |
His long speech bored everyone. | Его длинная речь всем наскучила. |
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
It used to be her life and she got bored of it. | Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила. |
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. | Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |