I'm bored in this workshop! | "Мне так скучно в этой студии!" |
I did try to admire him at his cricket practice, even though I was bored. | Я старалась восхищаться им в игре, хоть мне и было скучно. |
They have to return to school, and they're bored here anyway. | Им нужно учиться, и потом, здесь им скучно. |
Aren't you bored? | Разве Вам не скучно? |
Our conversation started with me saying, 'I'm bored,' and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.' | "Наш разговор начался с того, что я сказал:"Мне скучно", а она ответила: "Когда мне скучно, я ем печеньки". |
I will not be bored here again, that lack of time and a full schedule only once turning to things. | Я не буду скучать здесь опять-таки, нехватка времени и полное расписание только один раз обратившись к вещи. |
But you won't be bored during the day, either. | Но и днем Вам не придется скучать. |
I won't be bored for some time | Некоторое время можно не скучать. |
They hate to be bored. | Им не нравится скучать. |
The adults will not be bored at all either: they will be offered some memorable entertainment and a wide range of drinks at the bar. | И взрослым скучать не придется: они смогут поднять новогоднее настроение и отведать в баре согревающие напитки. |
Okay, okay, I'm bored. | ладно, ладно, мне надоело. |
I was bored of teaching. | Мне надоело работать учителем. |
But I've been doing it for over three days now and, frankly, I'm bored. | Делаю это уже три дня, честное слово, мне надоело. |
They're probably all bored out of their minds stuck on that ship. | Им, скорее всего, до ужаса надоело сидеть на корабле. |
I thought she had left, bored of the plan. | "Я подумал, что она уехала, потому что ей это надоело." |
Married and bored or single and lonely. | Женатый и скучающий или холостой и одинокий. |
When you're a bored teenager who's feeling destructive. | Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения. |
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. | Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства". |
Bored rich kid robbing a liquor store. | Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин. |
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. | Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных. |
If you came because you're bored, leave me alone. | Если ты от скуки сюда пришёл, то лучше сгинь. |
I'm not here with you because I'm bored or wicked. | Я здесь с тобой не от скуки и не от плохого настроения. |
(Laughter) And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. | (Смех) И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию. |
I'm bored to death. | Я умираю от скуки. |
You ask me, I think you'd be bored out of your skull, but that's just one man's opinion. | Я бы сказал, что ты с ним от скуки умрешь, но это всего лишь мое мнение. |
I'm just so bored watching Tom and Jessica. | Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой. |
I am pretty bored of talking to you. | Мне уже наскучило говорить об этом. |
I was bored waiting, but I did so want to see your face, and it is indeed priceless. | Мне наскучило ждать. но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно. |
Let's go, I'm bored here. | Пошли, мне здесь наскучило. |
But then you got bored. | Но потом вам наскучило. |
Connect the dots. I'm getting bored here. | Свяжи всё воедино, а то я уже заскучал. |
Or were you too bored to notice the pattern? | Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство? |
Sounds like you're bored at home. | Похоже, кто-то заскучал дома. |
Were you terribly bored, my angel? | Ты заскучал, мой ангел? |
If you're bored on holiday? | Если заскучал на отдыхе? |
I can stand here for hours and never be bored. | Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю. |
All I do is sit here bored | Все, что я делаю - сижу тут и скучаю. |
I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. | Я скучаю, как корка хлеба под шкафом. |
No, I'm not bored. | Да нет, я не скучаю. |
"I'm 100 years old and I'm bored." | Мне сто лет и я скучаю... |
I was in college, going nowhere, bored. | Я был в колледже, делал не пойми что, скучал. |
Since your arrest I'm bored. | С тех пор, как тебя арестовали я скучал. |
You know, I didn't want you to be bored. | Я просто, ну знаешь, я не хочу чтоб ты скучал |
If the truth were known, I was just as bored on Morok. | Если бы я знал правду, лучше бы скучал на Мороке. |
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. | Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме. |
The Federator's son is bored. | Быть сыном Федерата - такая скука. |
Do an hour of pt a day, then back to being bored. | Упражняюсь час в день, а потом опять скука. |
I get so bored on these business trips. | В деловых поездках такая скука. |
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. | Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая... |
He'll be bored. It's a great visual, but it's diagnostically boring. | Зрелище конечно захватывающее, но с точки зрения диагностики - скука. |
Worse, I'm getting bored. | Хуже того, мне это уже надоедает. |
But what good are riches when you're bored? | Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает? |
Really, I'm just easily bored. | Мне все быстро надоедает. |
And you don't get... bored? | И тебе это не надоедает? |
I'm bored and excited at the same time. | Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу. |
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. | Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией. |
I'm bored of the dance. | Твой танец мне наскучил. |
You're not bored yet? | Я тебе ещё не наскучил? |
This island, Howard, I'm bored out of my mind. | Этот остров, Говард, мне он наскучил. |
And the audience is getting real bored of him | И зрителям он уже страшно наскучил. |
I'm afraid I've grown bored of this game. | Боюсь, мне наскучила эта игра. |
It's just I'm so completely bored by this story. | Просто мне столь наскучила эта история. |
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? | Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно? |
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
It used to be her life and she got bored of it. | Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила. |
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. | Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |