Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
I was bored by day three. Мне стало скучно уже на третий день.
I hope you're not getting bored. Я надеюсь, Вам не скучно?
It's cold and windy and I'm bored! Но здесь холодно, ветрено и мне скучно.
He's adorable, but aren't you a little bored? Несомненно он привлекательный, но тебе с ним не скучно?
Can you imagine that mock execution can be a pastime for guards when they are sadistic or when they are just bored or drunk? Можете ли вы представить, что имитация казни может быть игрой для охраны, если они садисты, или когда им скучно, или когда они пьяны?
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Being the fact that you're alive is amazing, so you don't get to be bored. Даже то, что ты просто жива, уже потрясающе, так что скучать не приходится.
I mean here. Won't you be bored? Собираешься здесь жить и скучать?
And it's horrible to be bored. Скучать - это ужасно.
And women hate to be bored. А женщины не любят скучать.
But I must say, this whole thing about being slightly bored all the time, that is what - I think that is a very important thing for a fashion designer. Но должен сказать, что эта тема про то, чтобы все время немного скучать, это... Думаю это очень важно для дизайнера моды.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I am just bored sitting at my desk. Мне вообще надоело сидеть за столом.
I'm actually a bit bored, you know. Честно говоря, уже всё надоело.
I got bored down south. Мне надоело на юге.
But I got bored after a while so I went over to Africa. Но мне это надоело, и я отправился в Африку.
 Turning comfort tired bored. Обернувшись комфортом, надоело скучать.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
I am a bored certified diagnostician with a double specialty of infectious disease and nephrology. Я скучающий... сертифицированный диагност, с двойной специализацией по инфекционным заболеваниям и нефрологии.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
These men are twisted souls, very bored and very rich. Богачи, ищущие избавления от скуки.
Since we don't see each other anymore, I'm dead bored. С тех пор как мы не виделись, я умираю от скуки.
What, he just did it because he was bored? Что, он просто это от скуки сделал?
You ask me, I think you'd be bored out of your skull, but that's just one man's opinion. Я бы сказал, что ты с ним от скуки умрешь, но это всего лишь мое мнение.
Well, that's because I'm bored out of my mind! Я уже с ума схожу от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
And then I got bored, and it just turned into a real nightmare. А потом мне наскучило и вот тогда это превратилось в настоящий кошмар.
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
Let's go, I'm bored here. Пошли, мне здесь наскучило.
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал.
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Someone else who was bored brought me here. Кое-кто тоже заскучал и привёз меня сюда.
I got bored, and it's good for her to learn the business. Я заскучал, а ей полезно изучить тонкости бизнеса.
Or were you too bored to notice the pattern? Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство?
I've been so bored recently There's been an absence of excitement В последнее время я что-то заскучал, совсем развлечься нечем.
You were bored at the party? Ты заскучал на вечеринке?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
So I'm sitting here in this house and bored. Поэтому я сижу здесь в этом домике и скучаю.
No, I'm not bored. Да нет, я не скучаю.
I'll be bored, as usual. Скучаю, как обычно.
I'm profoundly and exhaustively bored. Я глубоко и серьезно скучаю.
I was to wait to write to you until bored, but I'm never that. Я должна была ждать, пока мне станет скучно, но я никогда не скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
At the briefing, Sisko was bored as if he couldn't be bothered with the station. На брифинге Сиско скучал так, словно он не беспокоился о станции.
So, I'd just be sitting in the bleachers bored. Поэтому я бы просто скучал, сидя на трибунах.
so that people are not bored. Пока переправляетесь, так ты почитай вслух, чтоб народ не скучал.
I wouldn't be bored. Я бы так не скучал.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
And I'm so bored all day that I have to go out with the boys at night, otherwise I'd go barmy. Днем на работе такая скука, что ночью мне просто необходимо покуролесить с ребятами не то голова кругом пойдет.
But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно.
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая...
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
How he bored me. Как он мне наскучил.
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...