Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
Your husband hates you and you're bored. В итоге: муж тебя презирает, а тебе скучно.
Yes, but a Garden of Eden without Eve and Adam is bored. Это прямо как Сад Эдем, только без Евы, и поэтому Адаму скучно. Но.
He was bored, so, never been to Boston. Ему было скучно, и он никогда не был в Бостоне.
They like me, I seduce them, at first it's great, then very soon they realise they're bored. Я им нравлюсь, я их соблазняю, сначала это здорово, но очень скоро они понимают, что им скучно.
Are you bored or something? Тебе скучно или что?
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Better than sitting at home with the wife, bored out of my... Лучше, чем сидеть дома с женой, скучать по м...
Kruce you at any time you can go from me, unlike the rest of the servants, then I will be bored without you and these spectacular destinations. Крюс, ты в любой момент можешь уйти от меня, в отличие от остальных слуг, тогда я буду скучать без тебя и этих захватывающих поездок.
 Turning comfort tired bored. Обернувшись комфортом, надоело скучать.
The truth bored her. Правда заставляла её скучать.
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме.
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I know you're bored, but it'll be over in a minute. Знаю, тебе надоело, но давай закончим быстрее.
Aren't you bored of ironing all those layers? Тебе не надоело гладить эти тряпки?
"Already bored?" "Уже надоело?"
I got bored down south. Мне надоело на юге.
I was bored of teaching. Мне надоело работать учителем.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Maybe I was bored, too. А может еще и от скуки.
Can't put him in a class, gets bored, makes up his own steps. В класс его не загонишь. он от скуки начинает выдумывать движения.
And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию.
I can just see you bored out of your mind in the suburbs. Так и вижу, как ты с ума от скуки сходишь в своем пригороде.
Well, I've been bored out of me head, he's been... working away. Ну, а я не знала, куда себя деть от скуки, у него была работа... не в городе.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
I am pretty bored of talking to you. Мне уже наскучило говорить об этом.
Are you bored of bothering Jackson? Тебе наскучило доставать Джексона? Эй!
And I noticed that a lot of them seemed bored. И я заметила, что многим из них это быстро наскучило.
And then we'd be bored, but we're not bored because most months the moon goes above or below the place where the line goes from the earth to the sun. Оно бы нам наскучило, но этого не происходит, так как большую часть месяцев Луна проходит выше или ниже линии, соединяющей Солнце и Землю.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
I got bored, I did page seven. Я заскучал, это седьмая страница.
Someone else who was bored brought me here. Кое-кто тоже заскучал и привёз меня сюда.
Connect the dots. I'm getting bored here. Свяжи всё воедино, а то я уже заскучал.
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры.
Do you grow bored protecting me? Ты заскучал, защищая меня?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
Do you know I'm very, very bored. Знаете, я тут дико, дико скучаю.
They make me laugh on days when I'm bored Именно они веселят меня днем, Когда я скучаю.
I'll be bored, as usual. Скучаю, как обычно.
I'm profoundly and exhaustively bored. Я глубоко и серьезно скучаю.
I'm getting bored being stuck on this tin can. Я скучаю, застревая на этой консервной банке.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал.
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела.
Were you bored a lot, too? Ты тоже много скучал?
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The Federator's son is bored. Быть сыном Федерата - такая скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
Chuck Bennett bored them right out of their own party. Скука Чака Беннета вынудила их сбежать со своего же ужина.
Maybe she was depressed, maybe she was bored. Может, у нее напала депрессия, может, на нее напала скука.
You'll be bored, you know. Вас же скука заест.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...