I like you too, but I'm so bored. | Ты тоже ничего, но мне так скучно. |
I'm glad. I was bored. | Я рад, а то мне было скучно. |
In education, imagine if your learning apps sense that you're confused and slow down, or that you're bored, so it's sped up, just like a great teacher would in a classroom. | В образовании: представьте, что ваше обучающее приложение чувствует, что вы запутались, и понижает темп, или чувствует, что вам скучно, и ускоряется, как бы сделал хороший учитель в классе. |
Your little friend is bored. | Твоей молоденькой подружке скучно. |
While their parents are out for the evening, Judy and Peter Shepherd, after playing with some toys, become bored and decide to go to the park. | Когда родители Джуди и Питера Шепард уходят из дома, детям, поигравшим в игрушки, становится скучно и они отправляются в парк. |
Those harvested were kept as slaves until their Omec masters grew bored. | Собранных держали в качестве рабов, пока их хозяева Омеки не стали скучать. |
Gets bored and goes to Eden fun in Hell. | Если будешь скучать - отправишься в Рай, а если будешь развлекаться - в Ад. |
Article 7: being a woman sometimes means being bored. | Пункт 7: быть женщиной - значит иногда скучать. |
Read a book if you're bored. | Будешь скучать, почитай книжку. |
In a Constantly Plugged-In World, It's Not All Bad to Be Bored | Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо. |
But I'm a bit bored talking about your blood clot. | Но мне надоело беседовать о твоем сгустке. |
I'm actually a bit bored, you know. | Честно говоря, уже всё надоело. |
I got bored hanging around Addison's. | Мне надоело слоняться вокруг Эддисон. |
But I got bored after a while so I went over to Africa. | Но мне это надоело, и я отправился в Африку. |
Bored, I buy them someice cream instead. | ћне надоело, и € вместо этого купил им мороженого. |
When you're a bored teenager who's feeling destructive. | Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения. |
No, I'm a bored nobleman from a family of considerable wealth with too much time on my hands. | Нет, я скучающий аристократ, из богатого семейства, у которого слишком много свободного времени. |
Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. | Скучающий, наверно одинокий и уже не можшь удержать в себе свои "богатства". |
Bored rich kid robbing a liquor store. | Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин. |
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. | Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу. |
Can't put him in a class, gets bored, makes up his own steps. | В класс его не загонишь. он от скуки начинает выдумывать движения. |
(Laughter) And, you know, we're not doing it because we're bored. (Laughter) We're doing it because we want to start a revolution. | (Смех) И знаете, мы не занимаемся этим от скуки. (Смех) Мы это делаем потому, что мы хотим начать революцию. |
Maybe I was bored. | Быть может, от скуки. |
I'm bored to death. | Я умираю от скуки. |
I'm bored to death. | Я тут помирал от скуки. |
I am pretty bored of talking to you. | Мне уже наскучило говорить об этом. |
Let's go, I'm bored here. | Пошли, мне здесь наскучило. |
She's already bored. | Ей вот уже наскучило. |
But then you got bored. | Но потом вам наскучило. |
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. | Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал. |
How's he doing? - He looks a bit bored. | Как он там? - Заскучал. |
Or was he simply bored by the meaninglessness of day-to-day existence? | Или просто заскучал от бессмысленности обыденного существования? |
I've been so bored recently There's been an absence of excitement | В последнее время я что-то заскучал, совсем развлечься нечем. |
You were bored at the party? | Ты заскучал на вечеринке? |
Were you terribly bored, my angel? | Ты заскучал, мой ангел? |
All I do is sit here bored | Все, что я делаю - сижу тут и скучаю. |
Do you know I'm very, very bored. | Знаете, я тут дико, дико скучаю. |
You know, I'm never bored. | Одна я никогда не скучаю... |
But above all, I'm bored. | Но больше всего я скучаю. |
I'm getting bored being stuck on this tin can. | Я скучаю, застревая на этой консервной банке. |
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. | В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал. |
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. | Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования. |
Tell me, Bart, are you ever bored in school? | Барт, скажи, ты когда-нибудь скучал на занятиях? |
But, Castle, you - you were so bored over the past couple of weeks, stuck at home with no case to solve. | Касл, ты так скучал последние две недели, пока сидел дома и не имел возможности раскрывать дела. |
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town. | Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме. |
She'd be bored to tears! | Это же скука смертная! |
Bored isn't a feeling. | Скука это не чувство. |
You'll be bored, you know. | Вас же скука заест. |
Bored? It's not boredom It's the war | Это не скука, это война. |
On the third day, was Nasser Ali He bwas bored out of his mind. | На третий день Нассером Али овладела скука. |
Worse, I'm getting bored. | Хуже того, мне это уже надоедает. |
Really, I'm just easily bored. | Мне все быстро надоедает. |
Or... that you get easily bored? | Или тебе всё быстро надоедает? |
And you don't get... bored? | И тебе это не надоедает? |
I'm bored and excited at the same time. | Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу. |
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. | Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора. |
But I'm afraid I've bored you. | прочем, боюсь, € вам уже наскучил. |
So I bored you to death? No. | Значит я тебе наскучил? |
How he bored me. | Как он мне наскучил. |
And the audience is getting real bored of him | И зрителям он уже страшно наскучил. |
I'm afraid I've grown bored of this game. | Боюсь, мне наскучила эта игра. |
It's just I'm so completely bored by this story. | Просто мне столь наскучила эта история. |
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? | Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно? |
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. | Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо. |
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. | Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии. |
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. | Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |
And I get, over time, bored by them. | И со временем это любимое начинает надоедать. |