Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
But she got bored, started sleeping around. Но ей стало скучно, и она начала спать с кем попало.
But I was really bored down in autopsy, and I do enjoy watching you guys work. Но мне реально скучно внизу в аутопсии, и я развлекаюсь, наблюдая как вы, ребята, работаете.
I heard you were bored, and figured I owed you one. Я слышала тебе скучно и решила оплатить свой должок.
Standing at a cash register, I'm holding a credit card, and I'm bored. Я стою у кассы с кредиткой в руке, и мне скучно.
I was getting bored, but then some of your associates popped by to keep me entertained. Мне стало скучно, но потом некоторые твои товарищи скрасили мой досуг.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
Plus, I just really hate being bored. Плюс, я просто ненавижу скучать.
People can think something is fun while also being bored. Человек может веселиться и в то же время скучать.
 Turning comfort tired bored. Обернувшись комфортом, надоело скучать.
If you are reading these lines it must mean that you do not want to sit at your place, to be bored at TV or to gape. Если Вы читаете эти строки, значит, Вы не хотите просто отсиживаться у себя дома, скучать перед телевизором или считать пролетающих мимо ворон.
"Without meaningful work. border collies will become bored and depressed and may develop behavior problems." "Без целенаправленной работы бордер-колли начинаю скучать, впадают в угнетённое состояние... и характер у них может испортиться".
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
But I'm a bit bored talking about your blood clot. Но мне надоело беседовать о твоем сгустке.
Aren't you bored of ironing all those layers? Тебе не надоело гладить эти тряпки?
Maybe they're bored here with us. Может быть, им надоело с нами?
I got bored down south. Мне надоело на юге.
Are you bored yet? Вам ещё не надоело?
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
A bored young boy at the opera... always getting into trouble. Скучающий маленький мальчик в опере... вечно попадающий в неприятности.
Married and bored or single and lonely. Женатый и скучающий или холостой и одинокий.
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
I'm just ahother bored male approaching 30, in a dead-end job who lives for the weekend. Я еще один скучающий мужчина под тридцать, который живет ради выходных.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
So you date dudes that look good on paper, but you wind up hiding in a dryer 'cause you're bored to death by him. Вот ты и встречаешься с мужиками, у которых безупречное резюме, а в итоге прячешься в центрифуге, потому что умираешь с ним от скуки.
I just thought, since you're here and you seem kind of bored Но я подумал, раз уж ты здесь, маешься от скуки,
Maybe I was bored. Быть может, от скуки.
Me, I'm bored stiff. Я подыхаю от скуки.
I'm bored to death. Я тут помирал от скуки.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day. Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
Henry strays from you to a young girl and then gets bored and returns to you. Генри уходит от вас, к молодой девушке и когда ему наскучило он вернулся к тебе.
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that. Мне бы это не наскучило, это точно.
I'm bored to death over there, really. Мне смертельно наскучило читать.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
Or were you too bored to notice the pattern? Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство?
He got tired of protecting his reality from threats and eradicated every sentient being in it, but eventually grew bored and decided to seek out and conquer other realms. Устал защищать свою реальность от угроз и уничтожил в ней каждое живое существо, но в итоге заскучал и решил отыскать и завоевать другие миры.
Do you grow bored protecting me? Ты заскучал, защищая меня?
You were bored at the party? Ты заскучал на вечеринке?
Well, someone was bored. Ну, кое-кто заскучал.
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
My dear, I get so bored here. Дорогая, я скучаю в этом замке.
Now... I'm bored. I miss Paris, the excitement, the noise. Я скучаю по Парижу, волнению, шуму.
I'm lost and bored. Я проиграл и скучаю.
just a bit bored. Неплохо, только немного скучаю.
I'm profoundly and exhaustively bored. Я глубоко и серьезно скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
In Blackpool, though, our man on the ground wasn't bored at all. В Блэкпуле, однако, наш человек совсем не скучал.
At the briefing, Sisko was bored as if he couldn't be bothered with the station. На брифинге Сиско скучал так, словно он не беспокоился о станции.
Something to do when I was bored or in need of a boost during a particularly challenging investigation. Тем, чем можно было заняться, пока я скучал или нуждался в подпитке во время особенно сложного расследования.
You'd be bored, too. Но ты бы тоже скучал.
Were you bored a lot, too? Ты тоже много скучал?
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
The man is moving objects with his mind and he's bored out of his skull. Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
And I'm so bored all day that I have to go out with the boys at night, otherwise I'd go barmy. Днем на работе такая скука, что ночью мне просто необходимо покуролесить с ребятами не то голова кругом пойдет.
Bored to death, Tyler! Скука смертная, Тайлер!
Bored? It's not boredom It's the war Это не скука, это война.
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
But what good are riches when you're bored? Но насколько же хорошо это богатство когда оно надоедает?
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
Well, I hope I haven't bored you with my little demonstration. Надеюсь, не наскучил Вам этой демонстрацией.
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
This island, Howard, I'm bored out of my mind. Этот остров, Говард, мне он наскучил.
And the audience is getting real bored of him И зрителям он уже страшно наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
After the lynching', the party got bored and they kind of wandered off, then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing about a hanging, so they picked a dead tree. После самосуда вечеринка им наскучила, и некоторые из них разбрелись, а другая половина решила продолжить, но они ничего не понимали в том, как вешать, поэтому выбрали засохшее дерево.
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
But what the Russian doesn't know... is that his accountant has got bored of the safe life... and is looking for excitement in all the wrong places. Но русский не знает что его бухгалтерше наскучила безопасная жизнь и она стала искать приключений не там, где надо.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...