Английский - русский
Перевод слова Bored

Перевод bored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучно (примеров 824)
It's because I'd be bored if I went by myself. Потому что мне будет скучно одному.
The day you were bored, you saw me in the stairway. Как-то вам стало скучно, вы увидели меня на лестнице и сказали себе:
Listen, Bobby, if you are bored out here, we can always invite you to a film we are screening a film in which I have wisely invested in next week. Слушай, Бобби, если тебе здесь скучно, мы всегда можем пригласить тебя на показ нового фильма, в который я благоразумно инвестировал на прошлой неделе.
And our algorithms - not a person, of course, but our algorithms, our computers - read his blog and decided that the related search was, "I am bored." А наши алгоритмы - не люди, конечно, а компьютеры, - прочитали этот блог и выдали, что похожий запрос - "Мне скучно".
That's the thought which came to me in the night club, when you were so bored Вот, вот эта мысль пришла мне... когда мы были в ночном клубе и тебе было скучно.
Больше примеров...
Скучать (примеров 74)
I'd act like I'm interested, but inside I'd be bored. Я бы выглядел заинтересованым, но внутри я буду скучать.
I'm going to be so bored without you guys. Я буду так без вас скучать.
Even if all your friends turned off their mobile phones and computers, MMS won't let you to be bored! Даже если все ваши друзья выключили свои мобильные телефоны и компьютеры, MMS все равно не даст вам скучать!
Add here the expressive manner of performance with elements of dramatized farce - and believe me, you won't be bored. Добавьте сюда экспрессивную манеру исполнения с элементами театрализованного фарса - и поверьте, скучать не придется.
Thelonest promnade in Europe has plenty of shops bars, restaurants, the most famous discos in Europe and performances so that you never find yourself getting bored. Самая длинная пешеходная улица в Европе с многочисленными магазинами, ресторанами, барами, пабами, самыми знаменитыми дискотеками Европы и различными представлениями - здесь скучать не придется!
Больше примеров...
Надоело (примеров 48)
I wasn't bored, but... Мне пока не надоело, но...
She just got bored playing hide-and-seek. Ей просто надоело играть в прятки.
I hadn't appreciated quite how bored he was with being my plus one. Я даже не понимала, как ему надоело, что я его плюс один.
I got bored hanging around Addison's. Мне надоело слоняться вокруг Эддисон.
But I got bored after a while so I went over to Africa. Но мне это надоело, и я отправился в Африку.
Больше примеров...
Скучающий (примеров 12)
When you're a bored teenager who's feeling destructive. Когда ты скучающий подросток с жаждой разрушения.
Bored rich kid robbing a liquor store. Скучающий богатый паренёк грабящий винный магазин.
Bored people typing, "I'm quite hungry", when they could be making - Скучающий народ, печатающий "я совершенно голоден", когда они могли бы приготовить...
You're vain and bored. Вы самовлюбленный и скучающий.
But a bored Deadpool drowns out Cable's discussion with a bullet to the head, reviving to find a message from Cable urging him to hurry or he'll miss an "incredibly large-breasted" fan girl. Но скучающий Дэдпул заглушает речь Кейбла пулей в голову, возрождаясь, чтобы найти сообщение от Кейбла, призывающее его поторопиться, или он пропустит "невероятно большегрудую" девушку-поклонницу.
Больше примеров...
От скуки (примеров 57)
Since we don't see each other anymore, I'm dead bored. С тех пор как мы не виделись, я умираю от скуки.
I am bored to death. Я умираю от скуки.
Maybe I was bored. Быть может, от скуки.
Me, I'm bored stiff. Я подыхаю от скуки.
Well, I've been bored out of me head, he's been... working away. Ну, а я не знала, куда себя деть от скуки, у него была работа... не в городе.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 23)
I'm just so bored watching Tom and Jessica. Мне просто так наскучило наблюдать за Томом и Джессикой.
And when she grew bored of that, she fed them to her dragons. А когда ей это наскучило, она стала скармливать их своим драконам.
Well, I wouldn't be bored, I can tell you that. Мне бы это не наскучило, это точно.
She's already bored. Ей вот уже наскучило.
I'm bored to death over there, really. Мне смертельно наскучило читать.
Больше примеров...
Заскучал (примеров 25)
I got bored, I did page seven. Я заскучал, это седьмая страница.
Good, I'm bored here. Хорошо, я тут уже заскучал.
Or was he simply bored by the meaninglessness of day-to-day existence? Или просто заскучал от бессмысленности обыденного существования?
Do you grow bored protecting me? Ты заскучал, защищая меня?
Were you terribly bored, my angel? Ты заскучал, мой ангел?
Больше примеров...
Скучаю (примеров 26)
All I do is sit here bored Все, что я делаю - сижу тут и скучаю.
I'm as bored as a breadcrumb under a cupboard. Я скучаю, как корка хлеба под шкафом.
You know, I'm never bored. Одна я никогда не скучаю...
I've been bored for a month. Я скучаю уже целый месяц.
I'm lost and bored. Я проиграл и скучаю.
Больше примеров...
Скучал (примеров 22)
I was in college, going nowhere, bored. Я был в колледже, делал не пойми что, скучал.
It was a rainy Wednesday, I was bored. Была дождливая среда, я скучал.
So you're back - Yes, I was bored Да. Я слишком скучал.
Whenever she suspected I was getting bored, she; d put on a live show for me. Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Every dinner party I've ever been to, no matter what the occasion, I'm bored out of my mind. На каждом званом ужине, на которых я когда-либо был, я сильно скучал, независимо от ситуации.
Больше примеров...
Скука (примеров 18)
Do an hour of pt a day, then back to being bored. Упражняюсь час в день, а потом опять скука.
I get so bored on these business trips. В деловых поездках такая скука.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
Bored? It's not boredom It's the war Это не скука, это война.
Actual superheroes and you couldn't sound more bored. Ты говоришь о супергероях, как будто это скука такая...
Больше примеров...
Надоедает (примеров 6)
Worse, I'm getting bored. Хуже того, мне это уже надоедает.
Really, I'm just easily bored. Мне все быстро надоедает.
Or... that you get easily bored? Или тебе всё быстро надоедает?
And you don't get... bored? И тебе это не надоедает?
I'm bored and excited at the same time. Всё мне надоедает, и вместе с тем я всего хочу.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 10)
It's not that we are bored, Andre, but we must leave. Ну... не то, чтобы ты наскучил нам, Андре, но - нам пора.
I'm bored of the dance. Твой танец мне наскучил.
You're not bored yet? Я тебе ещё не наскучил?
So I bored you to death? No. Значит я тебе наскучил?
But now you're bored. Теперь он вам наскучил.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 8)
I'm afraid I've grown bored of this game. Боюсь, мне наскучила эта игра.
It's just I'm so completely bored by this story. Просто мне столь наскучила эта история.
His long speech bored everyone. Его длинная речь всем наскучила.
It used to be her life and she got bored of it. Это раньше была и ее жизнь, и она ей наскучила.
Ivan Andreevich Laevskiy leads a monotonous and aimless life. He is not interested in his work, bored by the woman, whom he took away from her wedded husband, but he is incapable of finding a proper way out. Иван Андреевич Лаевский ведет однообразную и бесцельную жизнь, служба ему неинтересна, женщина, которую он когда-то увез от законного мужа - Надежда Федоровна - давно наскучила, но и найти достойный выход из положения он не в состоянии.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 3)
Remind him he said that when he's being bored witless by dreary society dames. Напомни ему его слова, когда ему будут надоедать великосветские дамы.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
And I get, over time, bored by them. И со временем это любимое начинает надоедать.
Больше примеров...