| He studied in Bonn and Geneva, and in 1851 entered the Prussian military at Potsdam. | Фридрих учился в Бонне и Женеве, а в 1851 году поступил на службу в прусскую армию в Потсдаме. |
| The expert workshop is planned to be held on 6 and 7 May 2013, back to back with the 9th meeting of the CGE in Bonn. | Экспертное рабочее совещание планируется провести 6-7 мая 2013 года в увязке с девятым совещанием КГЭ в Бонне. |
| A session of the ADP, comprising three days of pre-sessional meetings and a five-day session, held in Bonn, would entail a cost of up to EUR 1.1 million (see table 11). | Сессия СДП, включающая три дня предсессионных совещаний и саму сессию продолжительностью пять дней при ее проведении в Бонне, повлекла бы за собой расходы на сумму до 1,1 млн. евро (см. таблицу 11). |
| The report of the working group is expected to be discussed at the Third International Conference on Early Warning, to be held in Bonn, Germany, in late March 2006, with publication of the final report in April. | Ожидается, что доклад рабочей группы будет рассмотрен на третьей Международной конференции по вопросам раннего оповещения, которая пройдет в конце марта 2006 года в Бонне, Германия, и опубликован в окончательном виде в апреле. |
| Following a decision by the Bureau of the Conference of the Parties at its fifteenth session and the CMP at its fifth session, the eleventh session of the AWG-KP will be held in Bonn, Germany, from 9 to 11 April 2010. | В соответствии с решением Президиума пятнадцатой сессии Конференции Сторон и пятой сессии КС/СС одиннадцатая сессия СРГ-КП состоится в Бонне, Германия, 9-11 апреля 2010 года. |
| The first stage of the three-step Bonn process has made headway in generating both domestic and international legitimacy for the Afghan Interim Authority. | Первый этап трехэтапного Боннского процесса позволил добиться прогресса в обеспечении внутренней и международной легитимности афганского Временного органа. |
| I should like to express all the appreciation of the Afghan authorities for the job performed in many stages by Ambassador Lakhdar Brahimi with great efficiency and by Francisc Vendrell and their colleagues, who had to spend sleepless nights, especially at the Bonn meeting. | Мне хотелось бы выразить всю признательность афганских властей за работу, с огромной эффективностью проделанную на многих этапах послом Лахдаром Брахими, а также Франсиском Вендрелем и их коллегами, которым приходилось проводить бессонные ночи, особенно во время боннского совещания. |
| Mr. Akram (Pakistan): This week marks the third anniversary of the historic Bonn Agreement, which was the turning point in Afghanistan's transition from war to peace. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): На этой неделе исполняется три года со времени подписания исторического Боннского соглашения, ставшего поворотной точкой в переходе Афганистана от войны к миру. |
| The Health Mapping Project is an initiative of the WHO Collaborating Centre for Health Promoting Water Management and Risk Communication, located at the Institute for Hygiene and Public Health at the University of Bonn, Germany. | Проект картирования в интересах здравоохранения является инициативой Центра сотрудничества по вопросам здравоохранения, рационального управления водных ресурсов и оповещения о рисках, который расположен в здании Института гигиены и здравоохранения Боннского университета, Германия. |
| Postgraduate research at the University of Vienna (1981), Giessen (1982), Sapienza - Rome (1991), Bonn (1996) | Гисен (1982 год), Римского университета «Сапьенца» (1991 год), Боннского университета (1996 год) |
| We'll go the Foreign Office in Bonn tomorrow. | Поедем завтра в Министерство иностранных дел в Бонн. |
| ICTY also recommended that additional locations in Europe where large United Nations common system operations are present, such as Rome, Turin, Bonn and Paris, be considered as possible locations. | МТБЮ также рекомендовал при изучении возможных мест размещения архивов принять во внимание другие европейские города, где расположены крупные подразделения общей системы Организации Объединенных Наций, например Рим, Турин, Бонн и Париж. |
| The Secretary-General, in his letter of 8 October 1993 to the Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Germany, confirmed his proposal to relocate the headquarters of the United Nations Volunteers (UNV) to Bonn. | Генеральный секретарь в своем письме от 8 октября 1993 года на имя министра иностранных дел Федеративной Республики Германии подтвердил свое предложение о переводе штаб-квартиры Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в Бонн. |
| 30-31 May 2003 Bonn, Germany in conjunction with the eighteenth session of the SBSTA. 11-12 November 2003 New Delhi, India in conjunction with the technology events organized by the Government of India. | 30-31 мая 2003 года Бонн, Германия, в связи с восемнадцатой сессией ВОКНТА. 11-12 ноября 2003 года Нью-Дели, Индия, в связи с мероприятиями по технологической тематике, организуемыми правительством Индии. |
| International Lakes Bonn (Germany) | международных озер Бонн (Германия) |
| The first element is to ban the deployment of nuclear weapons in various environments - the Antarctic, the seabed and outer space - which is the Bonn approach. | Первый элемент заключается в запрете на размещение ядерного оружия в различных средах - Антарктике, морском дне и космическом пространстве, в чем состоит Боннский подход. |
| However, at the age of 18, he broke with family tradition and entered the University of Bonn where he studied history, law and governance, and public policy. | В возрасте 18 лет он поломал семейную традицию, поступив в Боннский университет, где изучал историю, право, управление и политику. |
| Germany (Bonn Fund) 21,000 | Германия (Боннский фонд) 21000 |
| 1960-1966 Studies and graduate in Economics and Political Science Bonn University, Hamburg and Cologne High School | и политических наук, Боннский университет, Гамбург и Кельн, Федеративная Республика Германия |
| From 1820 to 1822 he was superintendent in Kemberg, and in the latter year he was appointed professor ordinarius of systematic and practical theology at Bonn. | С 1820 по 1822 Карл был пробстом и суперинтендентом в Кемберге, а в последний год он был назначен ординарным профессором систематического и практического богословия в Боннский университет. |
| At the December 2011 Bonn Conference, the International Community affirmed the special status of Afghanistan to receive donor assistance from Transition through Transformation in greater measure than similarly situated nations. | З. На Боннской конференции, состоявшейся в декабре 2011 года, международное сообщество подтвердило специальный статус Афганистана, позволяющий ему получать донорскую помощь от переходного периода до периода преобразований в большей мере, чем странам, находящимся в аналогичном положении. |
| In order to be successful, any initiative that emerges from the Bonn Conference, including the New Silk Road Initiative, should strengthen trust between Afghanistan and its neighbours through active engagement, interaction and partnerships. | Для обеспечения успеха этих усилий любая инициатива, выдвинутая на Боннской конференции, включая новую инициативу «Новый шелковый путь», должна содействовать укреплению доверия между Афганистаном и соседними странами на основе активного сотрудничества, взаимодействия и партнерства. |
| A report on the findings of the Dialogue was distributed during the Bonn Conference as a means of promoting the voice of ordinary Afghans in the discussions on the future direction of peace. | Доклад о результатах Диалога был распространен среди участников Боннской конференции, с тем чтобы мнение рядовых афганцев было учтено при обсуждении будущего направления деятельности по установлению мира. |
| Latvia should accelerate the ratification procedure for the Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals and the 1988 Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides to the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution. | Латвии следует ускорить процедуру ратификации Боннской конвенции об охране мигрирующих видов диких животных и Протокола 1988 года об ограничении выбросов окислов азота к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
| With regard to confidence-building, the Friends expressed their disappointment at the lack of progress made since the Bonn meeting in June 2007 and stressed the importance of implementing fully the proposals for confidence-building measures made by the Friends in February 2007 and endorsed by the Security Council. | Что касается укрепления доверия, то Группа друзей выразила разочарование по поводу отсутствия прогресса после Боннской встречи, проведенной в июне 2007 года, и подчеркнула важность осуществления в полном объеме предложений по мерам укрепления доверия, вынесенных Группой друзей в феврале 2007 года и одобренных Советом Безопасности. |
| In 1864 Hofmann was offered a chair of chemistry at the University of Bonn, and another at the University of Berlin. | Берлинский университет В 1864 году Гофману было сделано предложение кафедрой химии в Боннском и Берлинском университетах. |
| In April, UNU-EHS held a two-week doctoral block course entitled "From vulnerability to resilience in disaster risk management" at the University of Bonn. | В апреле ОСБЧ-УООН организовал в рамках докторантуры при Боннском университете двухнедельный тематический курс «Сокращение рисков, связанных с бедствиями: от уязвимости к устойчивости». |
| As at 30 April 2007, 96 countries had finalized their national action programmes to implement the Convention, and the remaining affected countries were required by the Bonn Declaration to complete their NAPs by the end of 2005. | По состоянию на 30 апреля 2007 года работу над своими национальными программами действий по осуществлению Конвенции завершили 96 стран, а остальным затрагиваемым странам было предложено в Боннском заявлении завершить ее к концу 2005 года. |
| Recognizing that land degradation is a cross-cutting issue, the countries stated in their reports that the measures to address the areas identified in the Bonn Declaration should be multisectoral, multidisciplinary and transboundary in nature. | Признав, что деградация земель является межсекторальной проблемой, страны заявили в своих докладах, что меры по выполнению задач в областях, определенных в Боннском заявлении, должны носить многосекторальный, многодисциплинарный и трансграничный характер. |
| Two basic options are therefore open: a presidential election within the Bonn time frame and a parliamentary election later this year or next year; or simultaneous elections held outside the Bonn time frame. | Поэтому существуют два основных варианта: президентские выборы в пределах установленных в Боннском соглашении сроков и парламентские выборы позднее в этом году или на следующий год, либо одновременное проведение выборов за пределами установленных в Боннском соглашении сроков. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| The programme supported another 25 meetings held outside Bonn by pre-registering participants, assisting in external relations, and providing the framework of legal arrangements with host governments. | В рамках программы была оказана помощь в организации еще 25 совещаний за пределами Бонна путем предварительной регистрации участников, оказания содействия в установлении внешних связей и предоставления информации об основных положениях юридических соглашений с правительствами принимающих стран. |
| In accordance with the agreement reached between the delegations of the four countries offering to host the Convention secretariat, it was therefore possible to arrive at a consensus proposal that the city of Bonn should be chosen as the headquarters of the Convention secretariat. | В соответствии с договоренностью, которая была достигнута между делегациями четырех стран, предложивших разместить секретариат Конференции, консенсусом было принято предложение о выборе города Бонна для размещения штаб-квартиры секретариата Конвенции. |
| A conference was convened on 27 November 2001 near Bonn of delegations representing different Afghan groups including the Northern Alliance and exiled groups, (including one affiliated with the country's former King, Mohammad Zaher Shah). | 27 ноября 2001 года недалеко от Бонна была созвана конференция делегаций, представлявших различные афганские группы, включая Северный альянс и группы, находящиеся в изгнании, в том числе одна группа, связанная с бывшим королем страны Мухаммедом Захир Шахом. |
| The estimated cost amounts to EUR 65,000 if held in Bonn and EUR 140,000 if held outside of Bonn; | Сметные расходы составляют 65000 евро в случае проведения этого совещания в Бонне и 140000 евро в случае проведения его вне Бонна; |
| In addition, the WHO European Centre for Environment and Health - Bonn Office is developing a core set of environmental health indicators valid for countries of the WHO European Region. | Кроме того, в настоящее время Боннское бюро Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья ВОЗ разрабатывает основной набор показателей санитарного состояния окружающей среды для стран европейского региона ВОЗ. |
| The UN-SPIDER Bonn office facilitated interactions between ZKI and the National Emergency Operations Centre and facilitated the translation of specific texts in the maps produced by ZKI into Spanish to enhance their use in the Dominican Republic. | Боннское отделение СПАЙДЕР-ООН способствовало взаимодействию ЦКИ и Национального оперативного центра по чрезвычайным ситуациям и обеспечивало перевод конкретных текстовых формулировок на картах, подготовленных ЦКИ, на испанский язык, с тем чтобы они могли более эффективно использоваться в Доминиканской Республике. |
| A Bonn meeting (December 2010) of scholars and policymakers which was hosted by the United Nations Association of Germany in conjunction with the German Ministry of Foreign Affairs, as well as proposed subregional reviews slated to be hosted by the Governments of Denmark and Japan. | с) Боннское совещание (декабрь 2010 года) ученых и политиков, организованное Германской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций совместно с министерством иностранных дел Германии, а также предложенные субрегиональные обзоры, намеченные для проведения правительствами Дании и Японии; |
| As a consequence, the Bonn Peace Implementation Council has established new deadlines for compliance, and has welcomed the intention of the High Representative to use his authority to facilitate the resolution of difficulties. | Вследствие этого Боннское совещание Совета по выполнению Мирного соглашения установило новые сроки для выполнения соответствующих положений и приветствовало намерение Высокого представителя использовать свой авторитет для содействия устранению трудностей. |
| Experts invited by WHO/ECEH (Bonn Office) prepared first drafts of the background papers, which were reviewed at the fourth meeting of the Task Force (3-4 December 2001, Bonn, Germany). | Эксперты, приглашенные ЕЦОСЗ/ВОЗ (Боннское отделение), подготовили первые проекты справочных документов, которые были рассмотрены на четвертом совещании Целевой группы (3-4 декабря 2001 года, Бонн, Германия). |
| For both items there are automatic transfers, as demanded by the Bonn Conference, but a final agreement on this issue with the International Monetary Fund is not yet reached. | По обеим статьям предусматриваются автоматические трансферты, как того потребовала Боннская конференция, однако окончательная договоренность по этому вопросу с Международным валютным фондом еще не достигнута. |
| Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and | Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон |
| For its part, the Government of the Federal Republic of Germany has said that the Bonn Declaration constituted a binding international obligation, which has been approved by the German Bundestag and can be amended or terminated only with the agreement of the Government of Denmark. | Со своей стороны правительство Федеративной Республики Германии заявило, что Боннская декларация представляет собой имеющий обязательную силу международный документ, утвержденный бундестагом, и для внесения поправок в этот документ или его расторжения необходимо согласие правительства Дании. |
| 1979 Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, and its European agreements (1990 Wadden Sea Seals, 1991 Baltic/North Sea Small Cetaceans) | Боннская конвенция о сохранении мигрирующих видов диких животных и относящиеся к ней европейские соглашения (о тюленях района Ваддензе 1990 года, о мелких китовых Балтийского/Северного морей 1991 года) |
| The Bonn Declaration laid down the same principle with respect to loyalty to Danish nationality and culture. | Боннская декларация гарантирует тот же принцип принадлежности к национальности и культуре Дании. |
| In this connection, the Committee notes, as indicated in the same annex, that the cost-of-living difference between Geneva and Bonn is less than 20 per cent, as computed by the International Civil Service Commission in recent studies. | В этой связи Комитет отмечает, как указано в этом же приложении, что, согласно расчетам, содержащимся в последних исследованиях Комиссии по международной гражданской службе, разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов. |
| The secretariat has also maintained fruitful relations with Federal States, in particular with North Rhine-Westphalia, where the secretariat is located, and with Hamburg and Bavaria, as well as with the City of Bonn. | Кроме того, секретариат поддерживал плодотворные связи с федеральными землями, особенно с землей Северный Рейн-Вестфалия, где находится секретариат, а также землями Гамбург и Бавария и городом Бонном. |
| (a) To note with appreciation the excellent level of collaboration between the secretariat and its host country, academia, the private sector, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn; | а) с одобрением отметить превосходно налаженное сотрудничество между секретариатом и принимающей страной, ее академическими кругами, частным сектором, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном; |
| Requests the secretariat to continue developing its relations with the Government of Germany, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, as well as with academia and the private sector; | просит секретариат и далее развивать его отношения с правительством Германии, землей Северный Рейн - Вестфалия и городом Бонном, а также с академическими кругами и частным сектором; |
| As co-organizer with the city of Bonn and IFAD, the secretariat provided support in the preparation and organization of the World Forum of Mayors on Cities and Desertification (Bonn, Germany, 11-12 June). | Как соорганизатор, вместе с Бонном и МПОР, секретариат оказал помощь в подготовке и организации Всемирного форума мэров по проблемам городов и опустынивания (Бонн, Германия, 11-12 июня). |
| In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. | Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению. |
| My delegation looks forward to the Bonn Conference in December, which we believe will be a timely opportunity to assess the transition and further facilitate the reconciliation process. | Моя делегация надеется на Боннскую конференцию в декабре, которая, как предполагается, предоставит своевременную возможность дать оценку переходного процесса и дальнейшим образом содействовать процессу примирения. |
| In 2011, in recognition of the benefits to people of restoring degraded land, world leaders endorsed the "Bonn Challenge", a global effort to restore 150 million hectares of deforested and degraded land by 2020. | В 2011 году в знак признания пользы для людей в результате восстановления подвергшихся деградации земель мировые лидеры одобрили «Боннскую задачу» - глобальные усилия по восстановлению 150 млн. гектаров подвергшихся обезлесению и деградации земель к 2020 году. |
| Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
| In 2003-2008 he worked in Germany as a music director at the Beethoven Orchester Bonn. | В 2003-2008 годы работал в Германии как генеральмузикдиректор Бонна, возглавляя Бетховенский оркестр и Боннскую оперу. |
| On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
| Dorit Koch from General Anzeiger Bonn wrote "Though the film lacks good gags, the famous cast will attract the audience". | Дорит Коч из General Anzeiger Bonn, однако, посчитал, что «несмотря на отсутствие хороших шуток, фильм привлечёт свою аудиторию за счёт знаменитых актёров». |
| The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
| He had played the violin since he was a child and for a time was first violin in the Chamber Orchestra of the Musikschule der Bundesstadt Bonn (City of Bonn Music School). | В течение некоторого времени Вернер был первой скрипкой в камерном оркестре Musikschule der Bundesstadt Bonn (музыкальной школы города Бонн). |
| It was first named Städtisches Orchester Bonn (Municipal orchestra Bonn), from 1963 Orchester der Beethovenhalle Bonn (Orchestra of the Beethovenhalle Bonn), and from 2003 Beethoven Orchester Bonn. | До 1945 г. назывался Боннский городской оркестр (нем. Städtisches Orchester Bonn), затем до 2003 г. оркестр Бетховенхалле (нем. Orchester der Beethovenhalle Bonn). |
| Cooperation with the University of Bonn has grown considerably in the period under review. | Существенно расширилось за отчетный период сотрудничество с Боннским университетом. |
| Continued obstruction may leave me no choice but to use the Bonn Powers again. | Постоянная обструкция может не оставить за мной иного выбора, кроме как вновь прибегнуть к боннским полномочиям. |
| The Centre's partnership with the Bonn International Centre for Conversion, ISS and DCAF was strengthened in the areas of small arms management in Africa and security sector reform. | Были укреплены партнерские связи Центра с Боннским международным центром по проблемам конверсии, ИИБ и ЖЦДКВС в области управления распространением стрелкового оружия в Африке и проведения реформы сектора безопасности. |
| The Task Force reviewed the first drafts of background papers on the health risks of persistent organic pollutants from long-range transboundary air pollution, prepared by experts invited by the World Health Organization's European Centre for Environment and Health (WHO/ECEH), Bonn Office. | Целевая группа рассмотрела первые проекты справочных документов по рискам для здоровья от дальнего трансграничного загрязнения воздуха стойкими органическими загрязнителями, которые были подготовлены экспертами, приглашенными боннским отделением Европейского центра по охране окружающей среды и здоровья Всемирной организации здравоохранения (ЦООСЗ ВОЗ). |
| That is the self-defeating factor: if I use the Bonn powers, Bosnia and Herzegovina automatically disqualifies itself from getting into Europe. | Этот фактор противоречит сам себе: если я прибегну к боннским полномочиям, то Босния и Герцеговина автоматически лишится своего права присоединения к Европе. |