| As a result, a joint workshop was organized in Bonn in November 2006 at which a comprehensive framework of collaboration between the secretariat and the University of Bonn was designed. | Результатом этого стало проведение в Бонне в ноябре 2006 года совместного практикума, на котором были определены всеобъемлющие рамки сотрудничества между секретариатом и Боннским университетом. |
| Germany is also prepared to make a similar offer to other UN organisations and international environmental organisations interested in settling in Bonn. | Германия также готова сделать аналогичное предложение другим организациям Организации Объединенных Наций и международным экологическим организациям, заинтересованным обосноваться в Бонне. |
| An Order of Malta hospital in Bonn, Germany, has a nursing school and kindergarten attached to the hospital. | При больнице Мальтийского ордена в Бонне, Германия, работает школа медицинских сестер и детский сад. |
| It also participated in the World Conference on Education for Sustainable Development, organized by UNESCO and the German Ministry of Education, from 31 March to 2 April 2009, in Bonn, Germany. | Он принял также участие во Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, организованной ЮНЕСКО и министерством образования Германии 31 марта - 2 апреля 2009 года в Бонне, Германия. |
| AGRECOL (Ecological Agricultural Technologies), a non-governmental organization founded in Bonn, Germany, in 1982, now has chapters in over 20 countries. | Созданная в Бонне, Германия, в 1982 году неправительственная организация «Экологически чистые сельскохозяйственные технологии (Агрекол)» в настоящее время располагает филиалами более чем в 20 странах. |
| The successful holding of the parliamentary elections will mark the last step towards implementation of the historic Bonn Agreement of December 2001. | Успешное проведение парламентских выборов станет последним шагом в деле осуществления исторического Боннского соглашения, заключенного в декабре 2001 года. |
| Expenditures in 2004 from the Bonn Fund | Расходы по линии Боннского фонда в 2004 году |
| The Security Council welcomes the desire of the international community and the Afghan government to agree a new framework for international engagement beyond the completion of the Bonn political process. | Совет Безопасности приветствует желание международного сообщества и правительства Афганистана согласовать новые рамки международного участия на период после завершения Боннского политического процесса. |
| The Working Group noted with satisfaction the results of the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution and expressed its appreciation to the European Centre for Environment and Health of the World Health Organization, Bonn Office, for its substantial contribution. | Рабочая группа с удовлетворением отметила результаты работы Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и выразила признательность сотрудникам боннского отделения Европейского центра Всемирной организации здравоохранения по вопросам окружающей среды и здоровья за их существенный вклад в эту работу. |
| They are funded for the most part through the Trust Fund for supplementary activities and, in some cases, limited funds allocated from the Bonn Fund for workshops held in Bonn. | Они финансируются главным образом через Целевой фонд для дополнительных мероприятий и в некоторых случаях за счет ограниченных средств, выделяемых из Боннского фонда для семинаров, проводимых в Бонне. |
| First meeting (Bonn, 4-8 March 1991) | Первое заседание (Бонн, 4-8 марта 1991 года) |
| First Advisory Group Meeting of the International Early Warning Programme of the International Strategy for Disaster Reduction, Bonn, Germany, 26-27 March | Первое собрание Консультативной группы Международной программы раннего предупреждения Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, Бонн, Германия, 26 - 27 марта |
| Beginning in 1791, he worked in Bonn, where he painted portraits of Elector Archduke Maximilian Francis of Austria, minister Ferdinand August von Spiegel zum Desenberg, and the Count of Waldstein. | В 1791, переехав в Бонн, пишет по заказу портреты для высокопоставленных особ: Максимилиана Франца Австрийского (великий магистр Тевтонского ордена), министра Августа фон Шпигеля, для графа Вальдштейна. |
| Mr. Winfried Kalhoefer, Project Manager, Business Development and Infrastructure, InWEnt, Internationale Weiterbildung und Entwicklung gGmbH, Bonn, Germany | г-н Винфрид Калхёфер, руководитель проекта, "Развитие предпринимательства и инфраструктура", "ИнВент"- "Интернационале вайтербилдунг унд энтвиклунг ГмбХ", Бонн, Германия |
| Extended an invitation to Ibrahim Rugova to address the next session of the General Affairs Council and welcomed the Presidency's intention to invite him and his family to Bonn at an earlier date; | предложил Ибрагиму Ругове выступить на следующей сессии Совета по общим вопросам и приветствовал намерения страны, председательствующей в Европейском союзе, до этого пригласить его и его семью в Бонн; |
| The NSD complements the 1990 Bonn Document. | ДНС дополняет Боннский документ 1990 года. |
| Most of the vacant posts financed from the supplementary fund and the Bonn fund are also being used to finance the hiring of consultants or staff under "general temporary assistance". | Большинство вакантных должностей финансировались из вспомогательных средств, при этом Боннский фонд также используется для финансирования найма консультантов или сотрудников по статье "временная помощь общего назначения". |
| In the 1996-1997 statements, the Trust Fund for Supplementary Activities includes the Bonn Fund, as the latter was not treated as a separate account prior to 1 January 1998. | В ведомостях за 1996-1997 годы в бюджет Целевого фонда для вспомогательной деятельноси включается Боннский фонд, поскольку этот взнос до 1 января 1998 года не рассматривался в качестве отдельного счета. |
| Since 2006, Bonn International Center for Conversion has delivered targeted capacity-building courses on small arms control and disarmament, demobilization and reintegration for the Government of Southern Sudan and members of its civil society. | В 2006 году Боннский международный центр по вопросам конверсии организовал целевые курсы по созданию потенциала, посвященные контролю над стрелковым оружием, разоружению, демобилизации и реинтеграции, для правительства Южного Судана и членов гражданского общества страны. |
| As part of its offer to host the UNFCCC secretariat in Bonn, the Government of Germany pledged a special annual contribution (the Bonn Fund) of EUR 1,789,522 (equivalent to DM 3.5 million). | В рамках своего предложения разместить секретариат РКИКООН в Бонне правительство Германии объявило специальный ежегодный взнос (Боннский фонд) в размере 1789522 евро (эквивалент 3,5 млн. немецких марок). |
| The brochure served as an ECE contribution to the Bonn Conference on Economic Cooperation in Europe held in March/April 1990. | Эта брошюра стала вкладом ЕЭК в проведение Боннской конференции по экономическому сотрудничеству в Европе, которая состоялась в марте-апреле 1990 года. |
| The current circumstances in Afghanistan differ greatly from those that existed during the inter-Afghan Bonn conference of December 2001. | Сегодняшняя обстановка в Афганистане значительно отличается от той, что царила во время межафганской Боннской конференции в декабре 2001 года. |
| Consultations are currently under way on the role of the United Nations after the completion of the Bonn agenda. | Сейчас ведутся консультации относительно роли Организации Объединенных Наций после выполнения Боннской повестки дня. |
| It also summarizes the information relating to three of the seven strategic areas identified in the Bonn Declaration, which will be addressed during CRIC 5. | Кроме того, в нем содержится резюме информации, касающейся трех из семи стратегических областей, определенных в Боннской декларации, которые будут рассматриваться на сессии КРОК 5. |
| Reaffirming the recommendations of the Bonn International Conference on Freshwater on priority actions in the areas of governance, mobilizing financial resources and capacity-building and sharing knowledge; | вновь подтверждая рекомендации Боннской международной конференции по вопросам пресной воды в отношении первостепенных мер в областях управления, мобилизации финансовых ресурсов, укрепления потенциала и обмена знаниями, |
| Measures taken to implement the areas identified in the Bonn Declaration | Принятые меры по выполнению задач в областях, определенных в Боннском заявлении |
| The European Union remains fully committed to the objectives agreed at the Bonn Peace Implementation Council last December for implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement this year and beyond. | Европейский союз сохраняет свою полную приверженность согласованным в декабре прошлого года на Боннском заседании Совета по выполнению Мирного соглашения целям реализации Дейтонского/Парижского мирного соглашения в нынешнем году и в последующий период. |
| The WHO Collaborating Centre at the University of Bonn offered to update and maintain the Atlas on Water and Health, and to tailor it to the needs of the Parties, provided that external funding could be raised. | Сотрудничающий центр ВОЗ при Боннском университете предложил обновлять и поддерживать в рабочем состоянии атлас "Вода и здоровье" и адаптировать его к потребностям Сторон при наличии возможности мобилизовать внешние финансовые средства. |
| As of 1836, he studied medicine at the University of Heidelberg and then in 1837, he studied natural science at the University of Bonn. | С 1836 года Зойберт изучал медицину в Гейдельбергском университете, а с 1837 года - естественные науки в Боннском университете. |
| As at 30 April 2007, 96 countries had finalized their national action programmes to implement the Convention, and the remaining affected countries were required by the Bonn Declaration to complete their NAPs by the end of 2005. | По состоянию на 30 апреля 2007 года работу над своими национальными программами действий по осуществлению Конвенции завершили 96 стран, а остальным затрагиваемым странам было предложено в Боннском заявлении завершить ее к концу 2005 года. |
| The financial data in this document reflect standard salary costs based on United Nations salary scales established for Bonn. | Финансовые данные, изложенные в настоящем документе, отражают нормативные расходы на выплату жалования на основе шкалы окладов сотрудников Организации Объединенных Наций, установленных для Бонна. |
| Standard salary costs are based on United Nations salary scales adjusted for Bonn and adjusted to reflect the exchange rates and post adjustment at the duty station. | Нормативные расходы на выплату жалования производятся на основе шкал окладов Организации Объединенных Наций, скорректированных для Бонна с учетом обменных курсов и должностных коррективов по месту службы. |
| This appeal was responded to by the representatives of 95 Russian cities, and four cities abroad: London, Prague, Basel and Bonn. | На этот призыв откликнулись жители почти ста российских городов, а также четырёх городов за рубежом: Лондона, Праги, Базеля и Бонна. |
| That's total Bonn realism. | Это тотальный реализм Бонна. |
| However, for indicative purposes only, a general estimate, based on rates calculated by the International Civil Service Commission (ICSC) for Bonn, was made on the assumption that all Professional staff would be entitled to receive a rental subsidy after a move to Bonn. | Однако для иллюстрации была составлена общая смета на основе ставок, рассчитанных Комиссией по международной гражданской службе (КМГС) для Бонна, исходя из предположения о том, что все сотрудники категории специалистов будут иметь право на получение субсидии на жилье после переезда в Бонн. |
| The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
| GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | ФГП весьма активно осуществляет программу стипендий, благодаря которой талантливая молодежь приезжает работать в нью-йоркское и боннское отделения ФГП, где молодые люди проходят необходимую подготовку и приобретают соответствующий опыт изучения и анализа глобальных проблем. |
| b Employers refer to entities with which the individual holds an employment contract, including private companies and United Nations Volunteers Bonn. | Ь Под нанимателями имеются в виду субъекты, с которыми то или иное лицо заключило трудовой договор, включая частные компании и Боннское отделение Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| A Bonn meeting (December 2010) of scholars and policymakers which was hosted by the United Nations Association of Germany in conjunction with the German Ministry of Foreign Affairs, as well as proposed subregional reviews slated to be hosted by the Governments of Denmark and Japan. | с) Боннское совещание (декабрь 2010 года) ученых и политиков, организованное Германской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций совместно с министерством иностранных дел Германии, а также предложенные субрегиональные обзоры, намеченные для проведения правительствами Дании и Японии; |
| United Nations/Water Decade Office on Capacity Development in Bonn | Боннское бюро Десятилетия водных ресурсов (ООН) по наращиванию потенциала |
| The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. | Боннская конференция является одной из наиболее важных встреч по Афганистану, проводимых в последнее десятилетие. |
| In this context, the Convention on Migratory Species ("Bonn Convention") is relevant to dryland wetlands. | В этом контексте водно-болотные угодья, расположенные на засушливых землях, затрагивает Конвенция о мигрирующих видах (Боннская конвенция). |
| The Bonn Conference will also be an opportunity for the international community to reiterate its support for an Afghan-led political process and to solidify its long-term commitment to Afghanistan. | Боннская конференция также обеспечит международному сообществу возможность вновь подтвердить свою поддержку политического процесса под руководством афганцев и укрепить свою долгосрочную приверженность Афганистану. |
| For both items there are automatic transfers, as demanded by the Bonn Conference, but a final agreement on this issue with the International Monetary Fund is not yet reached. | По обеим статьям предусматриваются автоматические трансферты, как того потребовала Боннская конференция, однако окончательная договоренность по этому вопросу с Международным валютным фондом еще не достигнута. |
| It was set up in 1991 under the auspices of the Convention on Migratory Species of Wild Animals (CMS), also known as "Bonn Convention". | Оно было заключено в 1991 году в рамках Конвенции по Сохранению Мигрирующих видов диких животных (CMS), также известной как «Боннская Конвенция». |
| The comparison indicated that the relative cost differential between Bonn and Geneva, for the procurement of these items was not significant. | Сопоставление показало, что разница в сравнительных расходах на приобретение этих товаров между Бонном и Женевой незначительна. |
| There are numerous train connections between the Frankfurt and Düsseldorf airports and Bonn. | Между аэропортами Франкфурта и Дюссельдорфа и Бонном курсирует большое число поездов. |
| In this connection, the Committee notes, as indicated in the same annex, that the cost-of-living difference between Geneva and Bonn is less than 20 per cent, as computed by the International Civil Service Commission in recent studies. | В этой связи Комитет отмечает, как указано в этом же приложении, что, согласно расчетам, содержащимся в последних исследованиях Комиссии по международной гражданской службе, разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов. |
| (b) To recommend that the secretariat continue to develop its relations further with the host country Government, the state of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, and with private organizations in Germany in order to strengthen their support to the UNCCD; | Ь) рекомендовать секретариату и впредь продолжать развивать отношения с правительством принимающей страны, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном, а также с частными организациями Германии, с тем чтобы усилить поддержку КБОООН с их стороны; |
| a. The net remuneration of German civil servants, before any adjustment for cost-of-living differential between Bonn and Washington and standardization for leave and work-hour provisions, was 5 per cent higher than that of the United States federal civil service; 7 | а. чистая сумма вознаграждения гражданских служащих Германии до каких-либо корректировок на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и приведения к единому стандарту положений, касающихся отпуска и продолжительности рабочего времени, на 5 процентов выше, чем в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов 7/; |
| Ireland has also ratified a number of international conventions including the Convention on Biodiversity, the Ramsar Convention and the Bonn Convention. | Ирландия также ратифицировала ряд международных конвенций, включая Конвенцию о биоразнообразии, Рамсарскую конвенцию и Боннскую конвенцию. |
| My delegation looks forward to the Bonn Conference in December, which we believe will be a timely opportunity to assess the transition and further facilitate the reconciliation process. | Моя делегация надеется на Боннскую конференцию в декабре, которая, как предполагается, предоставит своевременную возможность дать оценку переходного процесса и дальнейшим образом содействовать процессу примирения. |
| The international agreements aiming at species protection should be ratified, in particular the Bern, Bonn and Washington Conventions. (See also Recommendations 7.1 and 7.5) | Необходимо ратифицировать международные соглашения, направленные на охрану видов фауны и флоры, и в частности Бернскую, Боннскую и Вашингтонскую конвенции (см. также рекомендации 7.1 и 7.5). |
| In 2011, in recognition of the benefits to people of restoring degraded land, world leaders endorsed the "Bonn Challenge", a global effort to restore 150 million hectares of deforested and degraded land by 2020. | В 2011 году в знак признания пользы для людей в результате восстановления подвергшихся деградации земель мировые лидеры одобрили «Боннскую задачу» - глобальные усилия по восстановлению 150 млн. гектаров подвергшихся обезлесению и деградации земель к 2020 году. |
| Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
| On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
| As listed by Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, unless otherwise noted. | Взяты из Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, за исключением специально указанных. |
| The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
| He had played the violin since he was a child and for a time was first violin in the Chamber Orchestra of the Musikschule der Bundesstadt Bonn (City of Bonn Music School). | В течение некоторого времени Вернер был первой скрипкой в камерном оркестре Musikschule der Bundesstadt Bonn (музыкальной школы города Бонн). |
| It was first named Städtisches Orchester Bonn (Municipal orchestra Bonn), from 1963 Orchester der Beethovenhalle Bonn (Orchestra of the Beethovenhalle Bonn), and from 2003 Beethoven Orchester Bonn. | До 1945 г. назывался Боннский городской оркестр (нем. Städtisches Orchester Bonn), затем до 2003 г. оркестр Бетховенхалле (нем. Orchester der Beethovenhalle Bonn). |
| The majority of affected country Parties reported on measures taken to implement activities in the strategic areas of action under the Bonn Declaration. | Большинство затрагиваемых стран-Сторон сообщили о принимаемых мерах в целях обеспечения деятельности по стратегическим направлениям, предусмотренным Боннским заявлением. |
| Its work is coordinated by ECEH (first the Bilthoven Division, since 2001 the Bonn Office). | Ее работа координируется ЕЦООСЗ (сначала Отделом в Билховене, а затем с 2001 года Боннским отделением). |
| This project, of several years standing, is in cooperation with the United Nations Development Programme, the Bonn International Center for Conversion and SIPRI. | Этот проект, который осуществляется вот уже несколько лет, является результатом сотрудничества с ПРООН, Боннским международным центром конверсии и СИПРИ. |
| Savings were partially offset by the recording in the Mission's account of expenditures in the amount of $1.0 million pertaining to prior periods owing to delayed charges received from United Nations Volunteers Bonn. | Полученная экономия частично компенсировалась отражением на счете Миссии расходов в размере 1,0 млн. долл. США, относящихся к предыдущим периодам, в связи с поздним выставлением счетов боннским отделением Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Indeed, in terms of the use of the Bonn Powers, as the representative of Brazil rightly said, we have been using those decreasingly over the last three and a half years and will continue to do so. | Более того, что касается использования полномочий, определенных Боннским соглашением, как правильно отмечал представитель Бразилии, мы стремились в течение последних трех с половиной лет уменьшить число случаев использования этих полномочий. |