There was also potential of reducing cost of administration, conference services and information technology for the two secretariats in Bonn. | Имеются также возможности для сокращения размера расходов на административное управление, обслуживание конференций и информационные технологии для двух секретариатов, расположенных в Бонне. |
The Working Group welcomed the proposal by the WHO Collaborating Centre on Health Promoting Water Management and Risk Communication to investigate possibilities to host this meeting in Bonn. | Рабочая группа приветствовала предложение Сотрудничающего центра ВОЗ по водохозяйственной деятельности в интересах обеспечения здоровья и информирования о рисках изучить возможности проведения этого совещания в Бонне. |
We shall strive for the early ratification of the Kyoto Protocol to address climate change and global environmental degradation in pursuance of the agreement at Bonn. | Мы будем добиваться скорейшей ратификации Киотского протокола в целях решения проблем, связанных с климатическими изменениями и ухудшением состояния окружающей среды во всем мире, в соответствии с договоренностью, достигнутой в Бонне. |
The secretariat organized an expert meeting on this matter on 2 and 3 September 2014 in Bonn, and is improving and further developing the web platform on the UNFCCC website on which the hub is located. | Секретариат организовал совещание экспертов по этому вопросу, которое состоялось 2-3 сентября 2014 года в Бонне, и ведет работу по усовершенствованию и доработке веб-платформы веб-сайта РКИКООН, на которой размещен этот портал. |
Since July 2003, the Executive Board has held two meetings: the eleventh meeting on 16-17 October 2003 in Bonn, Germany, and the twelfth meeting on 27-28 November 2003 in Milan, Italy. | С июля 2003 года Исполнительный совет провел два совещания: одиннадцатое совещание, состоявшееся 16-17 октября 2003 года в Бонне, Германия, и двенадцатое совещание, которое было проведено 27-28 ноября 2003 года в Милане, Италия. |
Financial support was provided by the Government of Germany through the Bonn Fund. | Финансовая поддержка была оказана правительством Германии по линии Боннского фонда. |
Since the 2001 Bonn Agreement, Afghanistan has been regarded as an exemplary State arising from conflict. | После подписания в 2001 году Боннского соглашения Афганистан рассматривается как образцовое государство, выходящее из конфликта. |
Status of the Bonn Fund, as at 30 June 2002 | Состояние Боннского фонда по состоянию на 30 июня 2002 года |
Two-day facilitated workshop on stockpile management, in partnership with the Bonn International Centre for Conversion, in Malakal (Upper Nile) for 22 participants and Rumbek (Lakes) for 23 participants, including representatives of organized forces | При содействии Боннского международного центра по проблемам конверсии проведен двухдневный практикум по вопросам управления запасами в Малакале (Верхний Нил) для 22 участников и в Румбеке (Озерный штат) для 23 участников, в том числе для представителей организованных сил |
Last month, the heaviest factional fighting since the signing of the Bonn peace process took place in Mazar-i-Sharif. | В прошлом месяце в Мазари-Шарифе прошли интенсивнейшие со времени подписания Боннского мирного соглашения межфракционные бои. |
Bonn is at the centre of the economic region of North-Rhine Westphalia. | Бонн находится в центре экономического региона Северный Рейн-Вестфалия. |
WHO (European Centre for Environment and Health, Bonn) | ВОЗ (Европейский центр по окружающей среде и охране здоровья, Бонн) |
As outlined in paragraph 25 above, some UNV staff not relocating to Bonn would be eligible for a termination indemnity. | Как отмечается выше в пункте 25, некоторые сотрудники ДООН, которые не будут переведены в Бонн, будут иметь право на получение компенсации в связи с окончанием срока службы. |
To that end, members of the Bureau participated in the First and Second Inter-Agency Coordination Meetings on Industrial Accidents (Geneva, 29 April 2013 and Bonn, Germany, 27 May 2014). | С этой целью члены Президиума участвовали в работе первого и второго межучрежденческих координационных совещаний по промышленным авариям (Женева, 29 апреля 2013 года, и Бонн, Германия, 27 мая 2014 года). |
Travel of 120 participants to SBSTA 20 and SBI 20, Bonn, June 2004 | Поездки 120 участников ВОКНТА 20 и ВОО 20 в Бонн в июне 2004 года |
This contribution, known as the Bonn Fund, is transferred to the secretariat in two instalments per year. | Эти средства, известные как Боннский фонд, перечисляются на счета секретариата двумя траншами в год. |
The processes of Bonn, Tokyo, the Afghanistan Compact, Paris and The Hague and the outcomes of the London and Kabul Conferences this year are vital milestones. | Боннский и токийский процессы, Соглашение по Афганистану, гаагский и парижский процессы, а также итоги Лондонской и Кабульской конференций, состоявшихся в этом году, являются важнейшими вехами. |
Bonn International Center for Conversion has also developed, in cooperation with the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre, and with the support of the German Agency for Technical Cooperation, a training manual (forthcoming) on small arms and light weapons control in West Africa. | Боннский международный центр по вопросам конверсии в сотрудничестве с Международным центром подготовки миротворцев им. Кофи Аннана и при поддержке Агентства по техническому сотрудничеству Германии разработал учебное пособие (будет опубликовано позже) по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями в Западной Африке. |
Notes with appreciation the annual contribution from the host Government of 511,292 euros to the core budget, which offsets planned expenditures, and its generous contribution through the Bonn Fund, of 511,292 euros, to the secretariat for Convention events organized by the secretariat; | с удовлетворением отмечает ежегодный взнос правительства принимающей страны в основной бюджет в размере 511292 евро в счет покрытия запланированных расходов, а также его щедрый взнос для секретариата через Боннский фонд в размере 511292 евро на цели проведения организуемых секретариатом мероприятий по Конвенции; |
ECAAR reached out to other organizations working on military/economic concerns, including the Center for Defense Information, the Brookings Institute, the British American Security Information Center, the Bonn International Conversion Centre, and the Centre for Economic Conversion. | АЭСВ контактировала с другими организациями, занимающимися военными/экономическими вопросами, включая Центр информации по вопросам обороны, Институт Брукингса, Британско-американский информационный центр по вопросам безопасности, Боннский международный центр конверсии и Центр экономической конверсии. |
In addition, women have participated in the historical process from the Bonn Conference to the elections of 2004-2005 and beyond. | Кроме того, женщины принимали участие в историческом процессе, начатом на Боннской конференции и продолжавшемся в ходе выборов 2004-2005 годов и после их завершения. |
Finally, we look forward the conclusions of the Tokyo conference in July 2012, aimed at building on the outcomes of the Bonn and Istanbul Conferences and at ensuring delivery on the commitments made by the international community towards Afghanistan's stability and sustainable economic development. | Наконец, мы с нетерпением ожидаем выводов намеченной на июль 2012 года Токийской конференции, нацеленной на развитие итогов Боннской и Стамбульской конференций и обеспечение выполнения обязательств, взятых международным сообществом в отношении обеспечения стабильности и устойчивого экономического развития Афганистана. |
The three-member Presidency failed to agree on several crucial issues, most prominent of which was the common currency, which, as a consequence, I was forced to impose in accordance with the Conclusions of the Bonn Conference. | Президиум в составе трех человек не смог достичь согласия по ряду важнейших вопросов, наиболее важным из которых является вопрос об общей валюте, который, вследствие этого, я был вынужден урегулировать в соответствии с выводами Боннской конференции. |
We hope that the process will be given extra momentum at the Bonn Conference and we look forward to the ministerial meeting in Kabul next year as a follow-up to the Istanbul Conference. | Надеемся, что на боннской конференции этому процессу будет придан дополнительный импульс, и мы возлагаем большие надежды на запланированное в будущем году совещание министров по итогам выполнения решений Стамбульской конференции. |
Participants at the Bonn conference would focus on the interdependence of water, energy and food security and the awareness that sustainable economic development was dependent on the ecologically sound growth of core sectors, particularly water. | Участники Боннской конференции сосредоточат свое внимание на взаимосвязи между секторами водоснабжения, энергетики и продовольственной безопасности и распространении информации о том, что устойчивое экономическое развитие зависит от экологически рационального роста основных секторов, в первую очередь сектора водоснабжения. |
The first of a series of consultations was held with the Bonn International Centre for Conversion in July 2000. | Первый раунд таких консультаций был проведен в Боннском международном центре по проблеме конверсии в июле 2000 года. |
After completing his Abitur, he started to study law at the University of Bonn in 1984. | После получения аттестат зрелости, он начал изучать право в Боннском университете в 1984 году. |
In most cases, progress is being made and more attention is being given to the priority activities identified in the Bonn Declaration. | В большинстве случаев наблюдается прогресс, и больше внимания уделяется первоочередным видам деятельности, указанным в Боннском заявлении. |
In order to enhance in practice the sustainability of the strategic areas for action under the Bonn Declaration, it is proposed to start with the identification of sustainable indicators on a local scale. | В целях укрепления на практике устойчивости стратегических направлений деятельности, предусмотренных в Боннском заявлении, предлагается начать с определения устойчивых показателей на местном уровне. |
After starting to study law at the University of Bonn, Willemoes-Suhm left Bonn to study zoology at Munich under Professor Karl von Siebold. | Начал изучать право в Боннском университете, однако вскоре оставил Бонн, чтобы изучать зоологию в университете Мюнхена под руководством профессора Карла фон Зибольда. |
The price of a one-way bus ticket to Bonn is 6.70 euros. | Цена билета до Бонна - 6,70 евро. |
Grassé received numerous honours and titles during his career: commander of the Légion d'honneur, doctor honoris causa of the universities of Brussels, Basel, Bonn, Ghent, Madrid, Barcelona and São Paulo. | За свою карьеру Грассе имел множество наград и титулов: командор Ордена Почётного легиона, доктор наук honoris causa университетов Брюсселя, Базеля, Бонна, Гента, Мадрида, Барселоны и Сан-Пауло. |
They are less than the corresponding amounts used in the 1998-1999 budget, due to a significant decline in the post adjustment for Bonn, resulting from changes in exchange rates, as well as a slight overestimation in the projected base salary rates. | Они меньше соответствующих величин, относящихся к бюджету на 1998-1999 годы, из-за значительного уменьшения размера корректива по месту службы для Бонна в результате изменения обменных курсов и незначительного завышения оценок прогнозировавшихся базовых ставок заработной платы. |
The SBI thanked the Host Government for the progress reports and acknowledged the special efforts and investments made by both the Host Government and the host city of Bonn. | ВОО поблагодарил принимающее правительство за представленные доклады и отметил особые усилия и вклад как принимающего правительства, так и городских властей Бонна. |
A conference was convened on 27 November 2001 near Bonn of delegations representing different Afghan groups including the Northern Alliance and exiled groups, (including one affiliated with the country's former King, Mohammad Zaher Shah). | 27 ноября 2001 года недалеко от Бонна была созвана конференция делегаций, представлявших различные афганские группы, включая Северный альянс и группы, находящиеся в изгнании, в том числе одна группа, связанная с бывшим королем страны Мухаммедом Захир Шахом. |
This star system was catalogued in the 1862 Bonner Durchmusterung ("Bonn astrometric Survey") as BD +18º4794B. | Впервые эта звезда была каталогизирована в 1862 году, попав в Боннское обозрение под номером BD +18º4794B. |
GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. | ФГП весьма активно осуществляет программу стипендий, благодаря которой талантливая молодежь приезжает работать в нью-йоркское и боннское отделения ФГП, где молодые люди проходят необходимую подготовку и приобретают соответствующий опыт изучения и анализа глобальных проблем. |
A Bonn meeting (December 2010) of scholars and policymakers which was hosted by the United Nations Association of Germany in conjunction with the German Ministry of Foreign Affairs, as well as proposed subregional reviews slated to be hosted by the Governments of Denmark and Japan. | с) Боннское совещание (декабрь 2010 года) ученых и политиков, организованное Германской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций совместно с министерством иностранных дел Германии, а также предложенные субрегиональные обзоры, намеченные для проведения правительствами Дании и Японии; |
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: | Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу: |
Here I must also express our profound appreciation to the Government of Germany for hosting the historic Bonn Conference among the Afghan leaders, which resulted in the landmark Bonn Agreement. | Здесь я должен также выразить нашу глубокую признательность правительству Германии за организацию исторической Боннской конференции афганских вождей, результатом которой стало монументальное Боннское соглашение. |
The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. | Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. | Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
The Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Bonn Convention on Migratory Species and the Madrid Protocol to the Antarctic Treaty are all MEAs that contain references to PCA dispute settlement procedures. | Ссылки на процедуры урегулирования споров ППТС содержатся в таких МПС, как Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Боннская конвенция о мигрирующих видах и Мадридский протокол к Договору об Антарктике. |
The Bonn Conference provided an opportunity to examine the contribution of education for sustainable development to efforts to achieve quality education for all, provide a platform for international exchange on the subject, review progress achieved and identify directions for the remaining years of the Decade. | Боннская конференция дала возможность изучить вклад образования в интересах устойчивого развития в усилия по достижению качественного образования для всех, став платформой для международного обмена по этой тематике, анализа достигнутых успехов и определения путей завершения оставшегося этапа Десятилетия. |
Part Two: Declaration of Bonn, rules of procedure for meetings of the Parties and | Часть вторая: Боннская декларация, правила процедуры совещаний Сторон, Типовые положения о борьбе с наводнениями в трансграничном контексте |
The comparison indicated that the relative cost differential between Bonn and Geneva, for the procurement of these items was not significant. | Сопоставление показало, что разница в сравнительных расходах на приобретение этих товаров между Бонном и Женевой незначительна. |
In this connection, the Committee notes, as indicated in the same annex, that the cost-of-living difference between Geneva and Bonn is less than 20 per cent, as computed by the International Civil Service Commission in recent studies. | В этой связи Комитет отмечает, как указано в этом же приложении, что, согласно расчетам, содержащимся в последних исследованиях Комиссии по международной гражданской службе, разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов. |
(b) To recommend that the secretariat continue to develop its relations further with the host country Government, the state of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, and with private organizations in Germany in order to strengthen their support to the UNCCD; | Ь) рекомендовать секретариату и впредь продолжать развивать отношения с правительством принимающей страны, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном, а также с частными организациями Германии, с тем чтобы усилить поддержку КБОООН с их стороны; |
Also shown in the annex is the actual net German salary before and after adjustment for cost-of-living differences between Bonn and Washington, and for work-time standardization. | В упомянутом приложении приводятся также фактические чистые оклады в Германии до и после корректировки на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и учета разницы в продолжительности рабочего времени. |
Requests the secretariat to continue developing its relations with the Government of Germany, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, as well as with academia and the private sector; | просит секретариат и далее развивать его отношения с правительством Германии, землей Северный Рейн - Вестфалия и городом Бонном, а также с академическими кругами и частным сектором; |
Ireland has also ratified a number of international conventions including the Convention on Biodiversity, the Ramsar Convention and the Bonn Convention. | Ирландия также ратифицировала ряд международных конвенций, включая Конвенцию о биоразнообразии, Рамсарскую конвенцию и Боннскую конвенцию. |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
In 2011, in recognition of the benefits to people of restoring degraded land, world leaders endorsed the "Bonn Challenge", a global effort to restore 150 million hectares of deforested and degraded land by 2020. | В 2011 году в знак признания пользы для людей в результате восстановления подвергшихся деградации земель мировые лидеры одобрили «Боннскую задачу» - глобальные усилия по восстановлению 150 млн. гектаров подвергшихся обезлесению и деградации земель к 2020 году. |
Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
In 2003-2008 he worked in Germany as a music director at the Beethoven Orchester Bonn. | В 2003-2008 годы работал в Германии как генеральмузикдиректор Бонна, возглавляя Бетховенский оркестр и Боннскую оперу. |
On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
As listed by Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, unless otherwise noted. | Взяты из Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, за исключением специально указанных. |
The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
He had played the violin since he was a child and for a time was first violin in the Chamber Orchestra of the Musikschule der Bundesstadt Bonn (City of Bonn Music School). | В течение некоторого времени Вернер был первой скрипкой в камерном оркестре Musikschule der Bundesstadt Bonn (музыкальной школы города Бонн). |
It was first named Städtisches Orchester Bonn (Municipal orchestra Bonn), from 1963 Orchester der Beethovenhalle Bonn (Orchestra of the Beethovenhalle Bonn), and from 2003 Beethoven Orchester Bonn. | До 1945 г. назывался Боннский городской оркестр (нем. Städtisches Orchester Bonn), затем до 2003 г. оркестр Бетховенхалле (нем. Orchester der Beethovenhalle Bonn). |
Such an approach should be prepared by CAIM in close collaboration with WHO/ECEH Bonn Office. | Такой подход должен быть разработан ЦРМКО в тесном сотрудничестве с Боннским отделением ЕЦОСЗ ВОЗ. |
This is a continuation of the project co-organized with the United Nations Development Programme (UNDP), the Swedish International Development Cooperation Agency, the Bonn International Centre for Conversion and the Stockholm International Peace Research Institute. | Это является продолжением проекта, организованного совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития, Боннским международным центром по проблемам конверсии и Международным институтом по исследованию проблем мира в Стокгольме. |
The Task Force noted that the AOT60 concept used previously within the RAINS model might no longer be appropriate to account for the effects of ozone on human health in the light of the findings of the review published by the WHO/ECEH Bonn Office and summarized in the annex. | Целевая группа отметила, что использование концепции АОТ60, ранее применявшейся в модели RAINS, возможно, более не является целесообразным для учета воздействия озона на здоровье человека с учетом выводов обзора, опубликованного Боннским отделением ЕЦОСЗ ВОЗ, резюме которого приводится в приложении. |
The Service is governed by the 11-nation International Commission for the International Tracing Service under the 1955 Bonn Agreements and the amendments thereto of 2006. | Эта служба управляется Международной комиссией для Международной службы по розыску, членами которой являются 11 стран, в соответствии с Боннским соглашением 1955 года и поправками к нему, внесенными в 2006 году. |
After reviewing all the Bonn human rights commitments, the workshop established standing national working groups on each of these questions, plus one on strategies for human rights monitoring and investigations. | После рассмотрения комплекса обязательств в области прав человека в соответствии с Боннским соглашением участники практикума создали постоянные национальные рабочие группы по каждому из этих вопросов плюс по еще одному, касающемуся стратегий наблюдения за соблюдением прав человека и проведения расследований. |