The fourth meeting of the JLG took place in Bonn, Germany, on 19 May 2003, and was chaired by the Executive Secretary of the UNFCCC. | Четвертое совещание СГС состоялось 19 мая 2003 года в Бонне, Германия, а председателем этого совещания был Исполнительный секретарь РКИКООН. |
The list of speakers for the high-level segment will be opened by the secretariat as from 28 October 1997 in Bonn during the sessions of the subsidiary bodies. | Запись в список ораторов для этапа, проводимого на высоком уровне, будет открыта секретариатом 28 октября 1997 года в Бонне в ходе сессий вспомогательных органов. |
The Executive Secretary, in response, said that the secretariat would continue to work together with the host Government and other United Nations organizations located in Bonn on these issues, and report to the SBI on any progress made. | В своем ответном заявлении Исполнительный секретарь отметил, что секретариат будет продолжать сотрудничать с правительством принимающей страны и другими расположенными в Бонне организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении этих вопросов и будет информировать ВОО о достигнутом прогрессе. |
Regular monthly management meetings of the UNCCD Executive Secretary and the Managing Director of the GM are held alternately in Bonn and Rome. | Регулярные ежемесячные встречи Исполнительного секретаря КБОООН и Директора - распорядителя ГМ по вопросам управления, проводимые поочередно в Бонне и Риме |
Correcting the mistake made in last week's GWN, the meeting of Gentooists in and around Köln/Bonn will indeed take place this Wednesday, 14 May 2003, but Hellers Brauhaus is of course located on Roonstrasse in Köln, not Bonn as previously reported. | Исправляем ошибку, сделанную в последнем выпуске GWN: собрание гентузиастов "вокруг и около" Кёльна/Бонна будет действительно в эту среду, 14 мая 2003 года, но Hellers Brauhaus конечно находится на Roonstrasse в Кёльне, а не в Бонне, как ранее сообщалось. |
A further step in the Bonn transitional plan was achieved on 4 January with the near unanimous acclamation of the new Constitution. | Еще один шаг в осуществлении Боннского переходного плана был сделан 4 января, когда почти единогласно была принята новая Конституция. |
Mr. Akram (Pakistan): This week marks the third anniversary of the historic Bonn Agreement, which was the turning point in Afghanistan's transition from war to peace. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): На этой неделе исполняется три года со времени подписания исторического Боннского соглашения, ставшего поворотной точкой в переходе Афганистана от войны к миру. |
12.5 With the holding of parliamentary elections and the inauguration of the National Assembly before the end of this year, the United Nations will have completed its formal political obligations for the implementation of the Bonn peace process. | 12.5 С проведением до конца нынешнего года парламентских выборов и началом работы Национальной ассамблеи будут выполнены официальные обязательства Организации Объединенных Наций в политической сфере в рамках Боннского мирного процесса. |
The move, which placed the author's son within the remit of the Bonn Employment Agency, did not have to lead to the discontinuation of the scheme and he was informed accordingly. | Переезд, в связи с которым сын автора переходил в компетенцию боннского агентства по трудоустройству, не должен был привести к прекращению схемы, о чем он и был соответственно извещен. |
The members of the Council were again briefed by Ambassador Brahimi on 20 November on the plans for the convening on 26 November of the Bonn meeting of Afghan parties to seek agreement on a transitional government. | 20 ноября посол Брахими провел еще один брифинг для членов Совета, посвященный планам созыва 26 ноября Боннского совещания афганских сторон для выработки соглашения по переходному правительству. |
OF ITS SEVENTH SESSION, BONN, 20-29 OCTOBER 1997 | ЕГО СЕДЬМОЙ СЕССИИ, БОНН, 20-29 ОКТЯБРЯ 1997 ГОДА |
campus in Bonn 90 - 91 27 Page | Организации Объединенных Наций в Бонн 90 - 91 37 |
The Legal Counsel, on the invitation of the German Government, visited Bonn and Hamburg in June 1995 and held consultations with both the federal and the Hamburg authorities on a series of issues regarding the practical arrangements for the establishment of the Tribunal. | В июне 1995 года по приглашению правительства Германии Юрисконсульт посетил Бонн и Гамбург и провел консультации как с федеральными, так и с гамбургскими властями по ряду вопросов, касающихся практических мероприятий, направленных на учреждение Трибунала. |
Bonn, Vice-President of the | Бонн, [Подпись] |
107 physician candidates for P-3, P-4 and P-5 posts through the Department of Peacekeeping Operations nucleus and 196 physician candidates for mission deployment through United Nations Volunteers, Bonn, reviewed | Рассмотрено 107 кандидатов на должности класса С-3, С-4 и С-5 для направления в миссии по линии Департамента операций по поддержанию мира и 196 кандидатов-врачей для развертывания в миссиях по линии добровольцев Организации Объединенных Наций, Бонн |
AS has continued preparations for the relocation of part of the secretariat to the United Nations Campus in Bonn. | АС продолжала подготовку к переезду части секретариата в Боннский центр Организации Объединенных Наций. |
The total contributions for the supplementary activities therefore amounted to $5,510,890, of which $3,948,128 is for the Bonn Fund. | Общая сумма взносов на вспомогательную деятельность, таким образом, составила 5510890 долл. США, из которых 3948128 долл. США приходятся на Боннский фонд. |
Government of Germany (Bonn Fund) | Германии (Боннский фонд) |
Germany (Bonn Fund) 21,000 | Германия (Боннский фонд) 21000 |
From 1820 to 1822 he was superintendent in Kemberg, and in the latter year he was appointed professor ordinarius of systematic and practical theology at Bonn. | С 1820 по 1822 Карл был пробстом и суперинтендентом в Кемберге, а в последний год он был назначен ординарным профессором систематического и практического богословия в Боннский университет. |
After the Bonn Conference, a large number of refugees returned to Afghanistan. | После Боннской конференции большое число беженцев возвратилось в страну. |
Rethinking Development and Trade Policies , Bonn Conference presentation (9 and 10 November 2000) | Переосмысление политики в области развития и торговли»), доклад на Боннской конференции (9 и 10 ноября 2000 года) |
In conclusion, he expressed his appreciation to the members of the Bureau and to the UNFCCC secretariat for their support during his term of office, and to all participants for making the Bonn session of the Conference a success. | В заключение он выразил свою признательность членам президиума и секретариату РКИКООН за оказанную ему поддержку, а также всем участникам за их вклад в успешное проведение боннской сессии Конференции. |
The ASCOBANS Secretariat along with other Regional Agreement Secretariats within the framework of the Bonn Convention is integrated into the Agreements Unit of the CMS Secretariat. | Вместе с секретариатами двух других региональных соглашений, разработанных под эгидой Боннской Конвенции, секретариат ASCOBANS находится в Организации Объединённых Наций в Бонне и вместе с Секретариатами других соглашений является частью Секретариата CMS. |
Migratory marine species depending on a range of regional ecosystems and covered by agreements under the Bonn Convention or other international agreements, including conventions of regional fisheries management organizations and arrangements | Мигрирующие морские виды, зависящие от комплекса региональных экосистем и подпадающие под действие договоренностей согласно Боннской конвенции или иных международных соглашений, включая конвенции региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей |
These thematic programmes cover the same areas as those identified in the Bonn Declaration. | Эти тематические программы касаются тех же направлений действий, которые были определены в Боннском заявлении. |
Until the mid-1960s he was teaching at the Cologne Institute for Theatre Dance, and until 1974 at Bonn University. | До середины 1960-х годов преподавал в Кельнском институте театрального танца и до 1974 года в Боннском университете. |
The WHO Collaborating Centre at the University of Bonn offered to update and maintain the Atlas on Water and Health, and to tailor it to the needs of the Parties, provided that external funding could be raised. | Сотрудничающий центр ВОЗ при Боннском университете предложил обновлять и поддерживать в рабочем состоянии атлас "Вода и здоровье" и адаптировать его к потребностям Сторон при наличии возможности мобилизовать внешние финансовые средства. |
Depending on its perception of the challenges posed by desertification/land degradation, each country has tended to focus its efforts on a fairly limited number of the areas identified by the Bonn Declaration. | В зависимости от того, как та или иная страна оценивает серьезность проблем, создаваемых опустыниванием/деградацией земель, она стремится сосредоточить свои усилия на достаточно ограниченном числе направлений действий, определенных в Боннском заявлении. |
Like many other German princes, Albert attended the University of Bonn, where he studied law, political economy, philosophy and the history of art. | Как и многие другие немецкие принцы, Альберт обучался в Боннском университете, где изучал право, политическую экономику, философию и историю искусства; Альберт преуспел в музыке и спорте, в частности в фехтовании и верховой езде. |
They require five and a half hours to reach Bonn. | Для того чтобы долететь до Бонна, им требуется пять с половиной часов. |
For cases when meetings were held outside Bonn, the substantive secretariat was required to cover the incremental travel costs, if any. | Для тех случаев, когда совещания проводятся за пределами Бонна, основной секретариат должен покрывать возможные дополнительные расходы на поездки. |
Thanks to sensible planning and development in the city for both private and public transport, the majority of those working in the centre of Bonn live within half an hour of their workplaces. | Благодаря тщательному планированию и организации городского движения как частного, так и общественного транспорта большинство лиц, работающих в центре Бонна, проживают в пределах получаса езды от своего места работы. |
To that end, a steering committee comprising the mayors of the following cities was established: Bonn, Germany; Curitiba, Brazil; Montreal, Canada; Nagoya, Japan; and Johannesburg, South Africa. | В этой связи был создан руководящий комитет в составе мэров следующих городов: Бонна, Германия; Куритибы, Бразилия; Монреаля, Канада; Нагои, Япония; и Йоханнесбурга, Южная Африка. |
The estimated cost amounts to EUR 65,000 if held in Bonn and EUR 140,000 if held outside of Bonn; | Сметные расходы составляют 65000 евро в случае проведения этого совещания в Бонне и 140000 евро в случае проведения его вне Бонна; |
Reservations for hotel rooms may be made through the Bonn Tourism and Congress Office, using the following web link: | Зарезервировать номера в них можно через боннское Бюро по туризму и конгрессам, используя следующую ссылку в Интернете: |
The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
In addition, the WHO European Centre for Environment and Health - Bonn Office is developing a core set of environmental health indicators valid for countries of the WHO European Region. | Кроме того, в настоящее время Боннское бюро Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья ВОЗ разрабатывает основной набор показателей санитарного состояния окружающей среды для стран европейского региона ВОЗ. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has developed the Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising out of their Utilization,166 which are only applicable to marine genetic resources found in areas under national jurisdiction. | Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии разработала Боннское руководство о доступе к генетическим ресурсам и справедливом и равном совместном использовании выгод их применения166, которое применимо лишь к морским генетическим ресурсам, обнаруженным в районах за пределами национальной юрисдикции. |
Experts invited by WHO/ECEH (Bonn Office) prepared first drafts of the background papers, which were reviewed at the fourth meeting of the Task Force (3-4 December 2001, Bonn, Germany). | Эксперты, приглашенные ЕЦОСЗ/ВОЗ (Боннское отделение), подготовили первые проекты справочных документов, которые были рассмотрены на четвертом совещании Целевой группы (3-4 декабря 2001 года, Бонн, Германия). |
The Bonn Conference was one of the most important meetings with regard to Afghanistan over the past decade. | Боннская конференция является одной из наиболее важных встреч по Афганистану, проводимых в последнее десятилетие. |
On 5 December, the Bonn Conference concluded successfully. | 5 декабря Боннская конференция успешно завершилась. |
It was set up in 1991 under the auspices of the Convention on Migratory Species of Wild Animals (CMS), also known as "Bonn Convention". | Оно было заключено в 1991 году в рамках Конвенции по Сохранению Мигрирующих видов диких животных (CMS), также известной как «Боннская Конвенция». |
The Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals is one of a small number of global conventions concerned with the conservation of wildlife and their habitats. | Боннская конвенция по сохранению мигрирующих видов диких животных является одной из немногочисленных всемирных конвенций по вопросам сохранения диких животных и их сред обитания. |
1979 Bonn Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals, and its European agreements (1990 Wadden Sea Seals, 1991 Baltic/North Sea Small Cetaceans) | Боннская конвенция о сохранении мигрирующих видов диких животных и относящиеся к ней европейские соглашения (о тюленях района Ваддензе 1990 года, о мелких китовых Балтийского/Северного морей 1991 года) |
The most recent studies carried out by the International Civil Service Commission have shown that the difference in cost of living between Geneva and Bonn is less than 20 per cent. | Самые последние исследования Комиссии по международной гражданской службе показали, что разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов. |
In this connection, the Committee notes, as indicated in the same annex, that the cost-of-living difference between Geneva and Bonn is less than 20 per cent, as computed by the International Civil Service Commission in recent studies. | В этой связи Комитет отмечает, как указано в этом же приложении, что, согласно расчетам, содержащимся в последних исследованиях Комиссии по международной гражданской службе, разница в стоимости жизни между Женевой и Бонном составляет менее 20 процентов. |
The first road fulfilling these requirements was opened in the same year between Cologne and Bonn, and was built for speeds up to 75 mph, although only a few vehicles could even reach such speeds at the time. | Первая трасса, отвечающая данным требованиям, была открыта в том же году между Кельном и Бонном и была уже в то время рассчитана на скорости движения до 120 км/ч, хотя лишь очень немногие автомобили могли тогда их достигнуть. |
a. The net remuneration of German civil servants, before any adjustment for cost-of-living differential between Bonn and Washington and standardization for leave and work-hour provisions, was 5 per cent higher than that of the United States federal civil service; 7 | а. чистая сумма вознаграждения гражданских служащих Германии до каких-либо корректировок на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и приведения к единому стандарту положений, касающихся отпуска и продолжительности рабочего времени, на 5 процентов выше, чем в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов 7/; |
As co-organizer with the city of Bonn and IFAD, the secretariat provided support in the preparation and organization of the World Forum of Mayors on Cities and Desertification (Bonn, Germany, 11-12 June). | Как соорганизатор, вместе с Бонном и МПОР, секретариат оказал помощь в подготовке и организации Всемирного форума мэров по проблемам городов и опустынивания (Бонн, Германия, 11-12 июня). |
In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. | Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению. |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
The international agreements aiming at species protection should be ratified, in particular the Bern, Bonn and Washington Conventions. (See also Recommendations 7.1 and 7.5) | Необходимо ратифицировать международные соглашения, направленные на охрану видов фауны и флоры, и в частности Бернскую, Боннскую и Вашингтонскую конвенции (см. также рекомендации 7.1 и 7.5). |
In 2011, in recognition of the benefits to people of restoring degraded land, world leaders endorsed the "Bonn Challenge", a global effort to restore 150 million hectares of deforested and degraded land by 2020. | В 2011 году в знак признания пользы для людей в результате восстановления подвергшихся деградации земель мировые лидеры одобрили «Боннскую задачу» - глобальные усилия по восстановлению 150 млн. гектаров подвергшихся обезлесению и деградации земель к 2020 году. |
Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
Dorit Koch from General Anzeiger Bonn wrote "Though the film lacks good gags, the famous cast will attract the audience". | Дорит Коч из General Anzeiger Bonn, однако, посчитал, что «несмотря на отсутствие хороших шуток, фильм привлечёт свою аудиторию за счёт знаменитых актёров». |
The name of the company, Haribo, comes from the first two letters of his name and where he was from (HANS RIEGEL BONN). | Название фирмы было образовано от первых двух букв имени, фамилии и города (Hans Riegel Bonn). |
The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
He had played the violin since he was a child and for a time was first violin in the Chamber Orchestra of the Musikschule der Bundesstadt Bonn (City of Bonn Music School). | В течение некоторого времени Вернер был первой скрипкой в камерном оркестре Musikschule der Bundesstadt Bonn (музыкальной школы города Бонн). |
Commends the constructive efforts of the UN including the presence of the ISAF throughout Afghanistan as envisaged in Bonn Agreement and mandated by UN Security Council Resolution No. to assist the Afghan People in bringing back peace and normalcy to their Country. | высоко оценивает конструктивные усилия Организации Объединенных Наций, включая присутствие МССБ на территории Афганистана, как это предусмотрено Боннским соглашением и мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1510, по оказанию помощи народу Афганистана в восстановлении мира и нормализации положения в стране; |
That is the self-defeating factor: if I use the Bonn powers, Bosnia and Herzegovina automatically disqualifies itself from getting into Europe. | Этот фактор противоречит сам себе: если я прибегну к боннским полномочиям, то Босния и Герцеговина автоматически лишится своего права присоединения к Европе. |
The programme of the Workshop was developed jointly by the Office for Outer Space Affairs, DARA, ESA, the Max-Planck-Institute for Radioastronomy and the University of Bonn. | Программа Практикума была разработана совместно Управлением по вопросам космического пространства, ДАРА, ЕКА, Институтом радиоастрономии им. Макса Планка и Боннским университетом. |
In addition, the fellows had the opportunity to participate in a round table organized by the Bonn International Center for Conversion and to familiarize themselves with the work of that entity. | Кроме того, стипендиатам была предоставлена возможность принять участие в дискуссии «за круглым столом», организованной Боннским международным конверсионным центром, и ознакомиться с работой этой организации. |
The Service is governed by the 11-nation International Commission for the International Tracing Service under the 1955 Bonn Agreements and the amendments thereto of 2006. | Эта служба управляется Международной комиссией для Международной службы по розыску, членами которой являются 11 стран, в соответствии с Боннским соглашением 1955 года и поправками к нему, внесенными в 2006 году. |