ITS FOURTH SESSION, BONN, 25-28 FEBRUARY 1997 | СЕССИИ, СОСТОЯВШЕЙСЯ В БОННЕ 25-28 ФЕВРАЛЯ 1997 ГОДА |
CAS made logistical arrangements for the seminar of governmental experts in May 2005 in Bonn, and three intersessional meetings of the Bureau, which included financial assistance to members from eligible Parties. | В рамках СПК были приняты меры по материально-техническому обеспечению семинара правительственных экспертов, который проходил в мае 2005 года в Бонне, и трех межсессионных совещаний Президиума, в том числе была оказана финансовая помощь членам Президиума, предоставлявшим имеющее на нее право Стороны. |
The Council also requested that the consultations continue, with subsequent consultations taking place in Kathmandu, Nepal in 1991 and Bonn, Germany in 1997. | Совет также просил продолжить консультации с проведением очередных консультаций в Катманду, Непал, в 1991 году и Бонне, Германия, в 1997 году. |
AS also facilitated input by the secretariat and the United Nations in Bonn to the design of the extended conference centre facilities adjacent to the United Nations Campus, the completion of which is now forthcoming, and negotiated conditions of their future use. | АС также способствовала участию секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций в Бонне в проектировании зданий расширенного центра для проведения конференций, прилегающего к Центру Организации Объединенных Наций, завершение строительства которого планируется на ближайшее время, а также приняла участие в переговорах об условиях его использования в будущем. |
Mali (residence at Bonn) | Мали (резиденция в Бонне) |
With no indicators at hand regarding the implementation of the Bonn Declaration, it is unavoidable that conclusions should remain general. | В отсутствие показателей выполнения Боннского заявления приходится констатировать, что выводы по-прежнему носят общий характер. |
On 4 April 1994, Tanjug published an article by its Bonn correspondent alleging that the Soros Foundation financed demonstrations against Serbs in Germany. | ТАНЮГ 4 апреля 1994 года опубликовало статью своего боннского корреспондента, утверждавшего, что фонд Сороса финансировал антисербские демонстрации в Германии. |
Improvement of methodological guide for preparing national reports and better information on measures taken to implement the Bonn Declaration | Совершенствование методического пособия по подготовке национальных докладов и повышению качества информации о принятых мерах по осуществлению Боннского заявления. |
The staffing and other resources required from the core budget for the implementation of the conference support subprogramme have been estimated on the assumption of the availability of supplementary resources from the Bonn Fund. | Кадровые и другие ресурсы, необходимые для осуществления подпрограммы оперативно-функционального обслуживания конференций по линии основного бюджета, рассчитаны на основе предполагаемого наличия дополнительных ресурсов из "Боннского фонда". |
Last month, the heaviest factional fighting since the signing of the Bonn peace process took place in Mazar-i-Sharif. | В прошлом месяце в Мазари-Шарифе прошли интенсивнейшие со времени подписания Боннского мирного соглашения межфракционные бои. |
On subsequent occasions, he visited Bonn, London and Paris. | Впоследствии он посетил Бонн, Лондон и Париж. |
Eighth session 20 - 31 October 1997 Bonn | Восьмая сессия 20-31 октября 1997 года Бонн |
1981-1983 Seconded to the German Parliament (Bundestag/Lower House), Bonn (Research Assistant/Criminal Law and Law of Criminal Procedure). | Направлен на работу в германский парламент (бундестаг/ нижняя палата), Бонн (младший научный работник/уго-ловное и уголовно-процессуальное право). |
The Association has had contacts with the United Nations Geographic Information Working Group since its inception and has participated in recent annual meetings in November 2008 (Vienna) and October 2009 (Bonn, Germany). | Ассоциация поддерживает контакты с Рабочей группой Организации Объединенных Наций по вопросам географической информации с момента ее создания и участвовала в последних ежегодных совещаниях в ноябре 2008 года (Вена) и в октябре 2009 года (Бонн, Германия). |
Internship programme at the IUCN Environmental Law Centre, Bonn, on legal protection of biological diversity, 1990. | Программа стажировки по вопросам правовой защиты биологического разнообразия в Центре экологического права Всемирного союза охраны природы (МСОП), Бонн, 1990 год. |
The first element is to ban the deployment of nuclear weapons in various environments - the Antarctic, the seabed and outer space - which is the Bonn approach. | Первый элемент заключается в запрете на размещение ядерного оружия в различных средах - Антарктике, морском дне и космическом пространстве, в чем состоит Боннский подход. |
However, at the age of 18, he broke with family tradition and entered the University of Bonn where he studied history, law and governance, and public policy. | В возрасте 18 лет он поломал семейную традицию, поступив в Боннский университет, где изучал историю, право, управление и политику. |
The total contributions for the supplementary activities therefore amounted to $5,510,890, of which $3,948,128 is for the Bonn Fund. | Общая сумма взносов на вспомогательную деятельность, таким образом, составила 5510890 долл. США, из которых 3948128 долл. США приходятся на Боннский фонд. |
Since 2006, Bonn International Center for Conversion has delivered targeted capacity-building courses on small arms control and disarmament, demobilization and reintegration for the Government of Southern Sudan and members of its civil society. | В 2006 году Боннский международный центр по вопросам конверсии организовал целевые курсы по созданию потенциала, посвященные контролю над стрелковым оружием, разоружению, демобилизации и реинтеграции, для правительства Южного Судана и членов гражданского общества страны. |
Government of Germany (Bonn Fund) | Германии (Боннский фонд) |
That remains the key to collectively building upon the gains made since the Bonn conference. | Это остается залогом успешного закрепления результатов, достигнутых после Боннской конференции. |
In order to be successful, any initiative that emerges from the Bonn Conference, including the New Silk Road Initiative, should strengthen trust between Afghanistan and its neighbours through active engagement, interaction and partnerships. | Для обеспечения успеха этих усилий любая инициатива, выдвинутая на Боннской конференции, включая новую инициативу «Новый шелковый путь», должна содействовать укреплению доверия между Афганистаном и соседними странами на основе активного сотрудничества, взаимодействия и партнерства. |
On 14 December 2012, a special event was organized during the Bonn International Model United Nations, with a view to creating awareness among youth about the objectives of the Decade. | 14 декабря 2012 года в рамках Боннской международной конференции «Модель Организации Объединенных Наций» было организовано специальное мероприятие в целях информирования молодежи о задачах Десятилетия. |
International agreements and targets: This indicator is relevant to the Convention on Biodiversity, the Bonn Convention, CITES and the Berne Convention. | Международные соглашения и целевые показатели: данный показатель относится к Конвенции о биоразнообразии, Боннской конвенции, СИТЕС и Бернской конвенции. |
We believe that a systematic review of the Bonn Agenda and the elaboration of future benchmarks for the political process should be undertaken soon, in order to generate the necessary financial resources in time and to avoid a political vacuum after June 2004. | Мы считаем, что в ближайшее время необходимо провести систематический обзор боннской повестки дня и разработать будущие критерии политического процесса в целях своевременной мобилизации необходимых финансовых ресурсов и предотвращения образования политического вакуума после июня 2004 года. |
The first of a series of consultations was held with the Bonn International Centre for Conversion in July 2000. | Первый раунд таких консультаций был проведен в Боннском международном центре по проблеме конверсии в июле 2000 года. |
400 international experts work at the United Nations Climate Secretariat in Bonn to combat global climate change. | В боннском секретариате ООН по климату 350 международных специалистов работают над вопросами глобальных климатических изменений. |
To develop the methodology for in-depth surveys - discussed at the Bonn workshop. | разработка методологии углубленных обследований (вопрос обсуждался на боннском семинаре-практикуме). |
Depending on its perception of the challenges posed by desertification/land degradation, each country has tended to focus its efforts on a fairly limited number of the areas identified by the Bonn Declaration. | В зависимости от того, как та или иная страна оценивает серьезность проблем, создаваемых опустыниванием/деградацией земель, она стремится сосредоточить свои усилия на достаточно ограниченном числе направлений действий, определенных в Боннском заявлении. |
There has been progress towards the national census called for under Bonn. | Был отмечен прогресс в вопросе проведения национальной переписи населения, предусмотренной в Боннском соглашении. |
Bus line 670 connects the airport with Bonn's main railway station (Hauptbahnhof). | Аэропорт соединен с центральным железнодорожным вокзалом Бонна автобусной линией 670. |
In Kottenforst, northwest of Bonn, it passed through the Vorgebirge highlands. | В районе селения Kottenforst, к северо-западу от Бонна, акведук Айфель проходил через возвышенность Vorgebirge. |
The programme supported another 25 meetings held outside Bonn by pre-registering participants, assisting in external relations, and providing the framework of legal arrangements with host governments. | В рамках программы была оказана помощь в организации еще 25 совещаний за пределами Бонна путем предварительной регистрации участников, оказания содействия в установлении внешних связей и предоставления информации об основных положениях юридических соглашений с правительствами принимающих стран. |
OIOS was also informed of the possibility of remote access from The Hague and Bonn. | УСВН было также проинформировано о том, что к этой системе можно также подключаться из Гааги и Бонна. |
At this segment, the President made a statement, which was followed by an address of welcome from the Lord Mayor of Bonn, Ms. Bärbel Dieckmann, and a statement by the Executive Secretary. | В ходе этого сегмента Председатель сделал заявление, после чего с приветственным заявлением выступила мэр города Бонна г-жа Барбель Дикман и было оглашено заявление Генерального секретаря. |
The UN-SPIDER Bonn office facilitated interactions between ZKI and the National Emergency Operations Centre and facilitated the translation of specific texts in the maps produced by ZKI into Spanish to enhance their use in the Dominican Republic. | Боннское отделение СПАЙДЕР-ООН способствовало взаимодействию ЦКИ и Национального оперативного центра по чрезвычайным ситуациям и обеспечивало перевод конкретных текстовых формулировок на картах, подготовленных ЦКИ, на испанский язык, с тем чтобы они могли более эффективно использоваться в Доминиканской Республике. |
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity has developed the Bonn Guidelines on Access to Genetic Resources and Fair and Equitable Sharing of the Benefits Arising out of their Utilization,166 which are only applicable to marine genetic resources found in areas under national jurisdiction. | Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии разработала Боннское руководство о доступе к генетическим ресурсам и справедливом и равном совместном использовании выгод их применения166, которое применимо лишь к морским генетическим ресурсам, обнаруженным в районах за пределами национальной юрисдикции. |
Alternatively, booking can be made using the form published on the UNCCD website or by contacting the Bonn Tourism and Congress Office at: | Забронировать места в гостинице можно также с использованием формы, опубликованной на сайте КБОООН, или обратившись в боннское агентство "Tourism and Congress" по следующему адресу: |
Here I must also express our profound appreciation to the Government of Germany for hosting the historic Bonn Conference among the Afghan leaders, which resulted in the landmark Bonn Agreement. | Здесь я должен также выразить нашу глубокую признательность правительству Германии за организацию исторической Боннской конференции афганских вождей, результатом которой стало монументальное Боннское соглашение. |
Experts invited by WHO/ECEH (Bonn Office) prepared first drafts of the background papers, which were reviewed at the fourth meeting of the Task Force (3-4 December 2001, Bonn, Germany). | Эксперты, приглашенные ЕЦОСЗ/ВОЗ (Боннское отделение), подготовили первые проекты справочных документов, которые были рассмотрены на четвертом совещании Целевой группы (3-4 декабря 2001 года, Бонн, Германия). |
The Bonn Conference reaffirmed the long-term commitment of the international community in support of Afghanistan beyond 2014. | Боннская конференция подтвердила долгосрочную приверженность международного сообщества делу поддержки Афганистана после 2014 года. |
On 5 December, the Bonn Conference concluded successfully. | 5 декабря Боннская конференция успешно завершилась. |
The Bonn Declaration was drafted through a transparent, inclusive, participatory and results-oriented approach to ensure its relevance for education for sustainable development and the Decade. | Боннская декларация была подготовлена на основе транспарентного, всеобщего, ориентированного на результаты подхода, направленного на обеспечение ее тесной взаимосвязи с образованием в интересах устойчивого развития и с Десятилетием. |
The Bonn Conference will also be an opportunity for the international community to reiterate its support for an Afghan-led political process and to solidify its long-term commitment to Afghanistan. | Боннская конференция также обеспечит международному сообществу возможность вновь подтвердить свою поддержку политического процесса под руководством афганцев и укрепить свою долгосрочную приверженность Афганистану. |
For its part, the Government of the Federal Republic of Germany has said that the Bonn Declaration constituted a binding international obligation, which has been approved by the German Bundestag and can be amended or terminated only with the agreement of the Government of Denmark. | Со своей стороны правительство Федеративной Республики Германии заявило, что Боннская декларация представляет собой имеющий обязательную силу международный документ, утвержденный бундестагом, и для внесения поправок в этот документ или его расторжения необходимо согласие правительства Дании. |
There are numerous train connections between the Frankfurt and Düsseldorf airports and Bonn. | Между аэропортами Франкфурта и Дюссельдорфа и Бонном курсирует большое число поездов. |
Adjustments for cost of living between Washington and Bonn had deflated German salary levels by some 20 per cent. | Внесение же поправок на стоимость жизни между Вашингтоном и Бонном повлекло за собой сокращение размера окладов в Германии на примерно 20 процентов. |
Also shown in the annex is the actual net German salary before and after adjustment for cost-of-living differences between Bonn and Washington, and for work-time standardization. | В упомянутом приложении приводятся также фактические чистые оклады в Германии до и после корректировки на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и учета разницы в продолжительности рабочего времени. |
a. The net remuneration of German civil servants, before any adjustment for cost-of-living differential between Bonn and Washington and standardization for leave and work-hour provisions, was 5 per cent higher than that of the United States federal civil service; 7 | а. чистая сумма вознаграждения гражданских служащих Германии до каких-либо корректировок на разницу в стоимости жизни между Бонном и Вашингтоном и приведения к единому стандарту положений, касающихся отпуска и продолжительности рабочего времени, на 5 процентов выше, чем в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов 7/; |
As co-organizer with the city of Bonn and IFAD, the secretariat provided support in the preparation and organization of the World Forum of Mayors on Cities and Desertification (Bonn, Germany, 11-12 June). | Как соорганизатор, вместе с Бонном и МПОР, секретариат оказал помощь в подготовке и организации Всемирного форума мэров по проблемам городов и опустынивания (Бонн, Германия, 11-12 июня). |
In declaring its readiness to host a Bonn II conference on Afghanistan, Germany follows that same holistic approach to national reconciliation. | Наше заявление о готовности Германии провести у себя вторую Боннскую конференцию по Афганистану основывается на таком же целостном подходе к национальному примирению. |
Ireland has also ratified a number of international conventions including the Convention on Biodiversity, the Ramsar Convention and the Bonn Convention. | Ирландия также ратифицировала ряд международных конвенций, включая Конвенцию о биоразнообразии, Рамсарскую конвенцию и Боннскую конвенцию. |
The "Conference ticket", which is included in the price of accommodation if the booking is made through the Bonn Tourism and Congress Office, can be used for this bus. | Для проезда на этом автобусе можно использовать "конференционный билет", стоимость которого включена в цену проживания, если бронирование производилось через боннскую агентство "Tourism and Congress". |
Also takes note of the Bonn Declaration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, held from 31 March to 2 April 2009, including the areas identified for further action in the remaining half of the Decade; | принимает к сведению также Боннскую декларацию Всемирной конференции по образованию в интересах устойчивого развития, проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 31 марта - 2 апреля 2009 года, включая области, определенные для принятия дополнительных мер в течение оставшейся половины Десятилетия; |
In 2003-2008 he worked in Germany as a music director at the Beethoven Orchester Bonn. | В 2003-2008 годы работал в Германии как генеральмузикдиректор Бонна, возглавляя Бетховенский оркестр и Боннскую оперу. |
On October 27, 2010, FedEx opened its Central and Eastern European hub at Cologne Bonn Airport. | 27 октября 2010 года FedEx открыла свой хаб Центральной и Восточной Европы в Cologne Bonn Airport. |
As listed by Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, unless otherwise noted. | Взяты из Hermann Usener, Götternamen (Bonn, 1896), pp. 76-77, за исключением специально указанных. |
Dorit Koch from General Anzeiger Bonn wrote "Though the film lacks good gags, the famous cast will attract the audience". | Дорит Коч из General Anzeiger Bonn, однако, посчитал, что «несмотря на отсутствие хороших шуток, фильм привлечёт свою аудиторию за счёт знаменитых актёров». |
The name of the company, Haribo, comes from the first two letters of his name and where he was from (HANS RIEGEL BONN). | Название фирмы было образовано от первых двух букв имени, фамилии и города (Hans Riegel Bonn). |
The Fraunhofer Institute, Bonn, and the Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory at MIT have both studied elements of Popp's work which made unique advances in the field of artificial intelligence. | The Fraunhofer Institute, Bonn, и Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory в MIT оба признали и использовали работы Поппа, которые сделали своего рода прорыв в области исследования искусственного интеллекта. |
Cooperation with the University of Bonn has grown considerably in the period under review. | Существенно расширилось за отчетный период сотрудничество с Боннским университетом. |
In Afghanistan, the drug economy represents a fundamental threat to the still-fragile political, economic and social institutions established according to the 2001 Bonn Agreement. | В Афганистане наркоэкономика представляет собой фундаментальную угрозу все еще неустойчивым политическим, экономическим и социальным институтам, созданным в соответствии с Боннским соглашением 2001 года. |
The programme of the Workshop was developed jointly by the Office for Outer Space Affairs, DARA, ESA, the Max-Planck-Institute for Radioastronomy and the University of Bonn. | Программа Практикума была разработана совместно Управлением по вопросам космического пространства, ДАРА, ЕКА, Институтом радиоастрономии им. Макса Планка и Боннским университетом. |
In addition, the fellows had the opportunity to participate in a round table organized by the Bonn International Center for Conversion and to familiarize themselves with the work of that entity. | Кроме того, стипендиатам была предоставлена возможность принять участие в дискуссии «за круглым столом», организованной Боннским международным конверсионным центром, и ознакомиться с работой этой организации. |
The Task Force noted that the AOT60 concept used previously within the RAINS model might no longer be appropriate to account for the effects of ozone on human health in the light of the findings of the review published by the WHO/ECEH Bonn Office and summarized in the annex. | Целевая группа отметила, что использование концепции АОТ60, ранее применявшейся в модели RAINS, возможно, более не является целесообразным для учета воздействия озона на здоровье человека с учетом выводов обзора, опубликованного Боннским отделением ЕЦОСЗ ВОЗ, резюме которого приводится в приложении. |