In particular, United Nations entities should bolster their support for the priorities of NEPAD. |
Так, в частности, структурам Организации Объединенных Наций следует активизировать свою поддержку первоочередных задач НЕПАД. |
Human Rights Minister Ntumba Lwaba visits Bunia to bolster peace talks under way in Kinshasa. |
Министр по правам человека Нтумба Лваба приезжает в Буниа, чтобы активизировать ведущиеся в Киншасе мирные переговоры. |
This will bolster the Fund's efforts to seek potential investment opportunities in these markets. |
Это позволит активизировать усилия Фонда по изысканию потенциальных инвестиционных возможностей на этих рынках. |
In order to achieve the results expected within its mandate, UNDP needed to bolster its country presence and policy support role. |
Для того чтобы добиться результатов в соответствии с характером вверенного ей мандата, ПРООН необходимо активизировать свое присутствие в странах и свою роль в деятельности по оказанию поддержки в реализации политических стратегий. |
The funding countries and institutions were therefore called upon to bolster their cooperation with the Maghreb countries on population policies. |
В этой связи к финансирующим странам и учреждениям обращается призыв активизировать сотрудничество со странами Магриба в области демографической политики. |
This will help bolster the mechanisms of reconciliation among the States of the region and expand the channels of mutual interests and confidence-building. |
Это поможет активизировать механизмы примирения между государствами региона и расширить каналы удовлетворения взаимных интересов и укрепления доверия. |
It should also bolster support for the GSTP and enhance its utilization by beneficiaries. |
Она должна также активизировать поддержку ГСТП и содействовать улучшению ее использования бенефиарами. |
Participants also agreed to bolster efforts to ratify and implement the universal instruments related to terrorism. |
Участники также договорились активизировать усилия по ратификации и осуществлению универсальных документов, касающихся терроризма. |
The international community could resume and bolster efforts in support of the administration of justice. |
Международное сообщество могло бы возобновить и активизировать усилия в поддержку отправления правосудия. |
In 2012-2013, the Organization will need to bolster its efforts to help the membership finally conclude its long-standing negotiations on a convention. |
В 2012 - 2013 годах Организации будет необходимо активизировать усилия по оказанию государствам-членам помощи в завершении в конечном счете продолжительных переговоров в отношении такой конвенции. |
Moreover, all Member States should bolster their efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy. |
Помимо этого, всем государствам-членам надлежит активизировать свои усилия по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии. |
The development of such a programme remains a priority area in order for the Commission to bolster its investigative work. |
Создание такой программы по-прежнему является одной из первоочередных задач, с тем чтобы Комиссия могла активизировать свою следственную работу. |
I urge the Government of Lebanon, international donors, United Nations agencies and non-governmental organizations to bolster their efforts towards the continued economic rehabilitation and development of the south. |
Я настоятельно призываю правительство Ливана, международных доноров, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации активизировать свои усилия в целях продолжения экономического восстановления и развития юга страны. |
The deliberations of the Disarmament Commission on this new topic should bolster the process of nuclear disarmament, and should seek the building of consensus in this regard. |
Обсуждения в Комиссии по разоружению по этой данной теме должны активизировать процесс ядерного разоружения и содействовать формированию консенсуса по данному вопросу. |
In order to bolster the capacity of developing nations to take advantage of science and technology developments, it was necessary to eliminate illiteracy and increase investment in higher education. |
Для того чтобы активизировать потенциал развивающихся стран в использовании достижений науки и техники, необходимо ликвидировать неграмотность и увеличить инвестиции в высшее образование. |
Early publicity (which will not be facilitated unless a patent exists) will create interest in the scientific community, bolster team work and encourage further independent research. |
Заблаговременное информирование (которое может успешно осуществляться лишь при существовании патента) будет вызывать интерес в научных кругах, активизировать деятельность в условиях группы и содействовать проведению дальнейших независимых исследований. |
We call on all Member States, which have the primary responsibility for the implementation of the Strategy, to bolster their efforts in that regard. |
Мы призываем все государства-члены, которые несут главную ответственность за ее осуществление, активизировать свои усилия в этом направлении. |
Sustainable development goals can help to bolster sustainable development and keep track of progress. |
Постановка целей в области устойчивого развития может активизировать процесс устойчивого развития и способствовать отслеживанию достигнутого прогресса. |
That would help to bolster the outstanding efforts made by the United Nations and the African Union to halt wars and crises on the continent. |
Это позволило бы активизировать огромные усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом для прекращения войн и урегулирования кризисов на этом континенте. |
Such integration could significantly bolster efforts by CARICOM countries to achieve sustainable development and realize internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Такая интеграция может значительно активизировать усилия стран КАРИКОМ, направленные на достижение устойчивого развития и реализацию согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ. |
UNAMID is considering additional measures to reinforce Sector West, so as to bolster its monitoring of the area and provide additional protection for the local population. |
ЮНАМИД рассматривает возможность принятия дополнительных мер для укрепления Западного сектора, с тем чтобы активизировать свою деятельность по наблюдению в данном районе и обеспечить дополнительную защиту для местного населения. |
With the support of the Government of the United States of America, UNHCR developed the "safe from the start" initiative to bolster its protection response in these three areas from the outset of an emergency. |
При поддержке правительства Соединенных Штатов Америки УВКБ разработало инициативу "Сначала - безопасность", цель которой - активизировать меры по обеспечению защиты в этих трех областях с самого начала чрезвычайной ситуации. |
One delegation noted the report's emphasis on regional water management and recognized the need to strengthen regional institutions in that area to bolster development efforts and allay the potential for conflict. |
Одна из делегаций отметила сделанный в докладе упор на вопросах управления региональными водными ресурсами и отметила необходимость укрепления региональных учреждений, занимающихся этими вопросами, с тем чтобы активизировать усилия в области развития и исключить возможность возникновения конфликта. |
Given the indivisible nature of human rights - civil, political, economic, social and cultural - it is imperative to bolster collaboration at all levels in order to consolidate prospects for more concrete achievements. |
Учитывая неделимый характер прав человека: гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, - важно активизировать сотрудничество на всех уровнях в интересах укрепления перспектив достижения более конкретных результатов. |
This innovative approach would naturally bolster debt-reduction measures, steps to enhance the flow of direct foreign investment into Africa, and the opening of the markets of developed countries to African products. |
Этот новаторский подход, естественно, позволил бы активизировать меры по снижению задолженности, шаги по увеличению потока прямых иностранных инвестиций в Африку и открытие рынков развитых стран для африканских товаров. |