Английский - русский
Перевод слова Bolster
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Bolster - Укрепление"

Примеры: Bolster - Укрепление
Efforts to bolster national prevention capacity are not always enough. Усилия, направленные на укрепление национальных потенциалов по предотвращению конфликтов, не всегда являются достаточными.
The Contact Group endorsed this continued focus and called for further efforts to bolster the existing judicial and maritime capacity of regional forces. Контактная группа приветствовала продолжающуюся целенаправленную работу в этой области и призвала еще более активизировать усилия, направленные на укрепление существующего правового и морского потенциала региональных субъектов.
Significant effort was made to bolster the capacity of staff through training and the provision of additional operational guidance. Значительные усилия были направлены на укрепление потенциала сотрудников путем обучения, а также предоставление дополнительных рекомендаций в отношении оперативной деятельности.
Thirdly, Special Representative Eide should work to bolster international support for Afghanistan. В-третьих, Специальный представитель Эйде должен вести курс на укрепление международной поддержки Афганистана.
We want to bolster existing non-proliferation regimes of weapons of mass destruction, including the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Последовательно выступаем за укрепление действующих режимов нераспространения оружия массового уничтожения, в частности Договора о нераспространении ядерного оружия.
There are limited efforts by island developing countries to bolster their negotiation capabilities in this regard. Островные развивающиеся страны не прилагают активных усилий, направленных на укрепление их потенциала в переговорах по этому вопросу.
They rallied to confirm the objectives and purposes of the Treaty, and unambiguously determined to bolster the global non-proliferation regime. Они объединились в целях подтвердить задачи и цели Договора и приняли твердое решение обеспечить укрепление режима нераспространения.
The police approach will be further supported by joint activities with MINUSTAH civilian units and UNDP to bolster community security. Реализации такой концепции использования полиции будет способствовать также проведение совместно с гражданскими подразделениями МООНСГ и ПРООН мероприятий, направленных на укрепление безопасности в общинах.
The second priority for United Nations renewal should be to adapt and bolster its uniquely valuable peacekeeping and peace- building work to meet new challenges. Второй приоритетной задачей в обновлении Организации Объединенных Наций должны стать адаптация и укрепление ее чрезвычайно ценного миротворческого и миростроительного потенциала для решения новых задач.
The aim of these meetings is to bolster subregional cooperation, mainly in the fields of transport, telecommunications and energy, as well as in the development of infrastructure. Целью этих встреч является укрепление субрегионального сотрудничества, в основном в сфере транспорта, телекоммуникаций и энергетики, а также в области развития инфраструктуры.
To varying degrees, tight monetary policies, which initially aimed to bolster exchange rates and restrain the inflationary effects of depreciation, will be maintained and will hold back domestic demand growth. Жесткая кредитно-денежная политика, первоначально направленная на укрепление обменных курсов и ограничение инфляционных последствий обесценения валют, в той или иной степени сохранится и будет сдерживать рост внутреннего спроса.
The results of both the national and international assessments indicate that Mexico needs to increase its efforts to bolster the quality of its education system. Результаты оценок, проведенных на национальном и международном уровнях показывают, что Мексике необходимо активизировать усилия, направленные на укрепление качества системы образования в стране.
Its basic strategy is to improve the ability of citizens themselves to defend their human rights through an understanding of the laws that uphold and protect those rights. It also aims to bolster the social and political involvement of the most excluded groups in our society. Эта работа проводится в русле стратегии, имеющей целью расширение возможностей граждан страны по самостоятельной защите своих прав человека путем изучения законов, обеспечивающих им помощь и защиту, равно как и укрепление социальной и политической осведомленности наиболее социально изолированных групп нашего общества.
Any increase in the membership of the Security Council should serve to bolster its role in maintaining international peace and security and increase the legitimacy and credibility to its resolutions. Любое расширение членского состава Совета Безопасности должно быть направлено на укрепление его роли по поддержанию международного мира и безопасности и приданию большей легитимности и авторитетности его резолюциям.
Speakers were heartened by the efforts of UNODC to bolster its monitoring and evaluation capacity and to ensure that it delivered technical assistance that reflected best practices consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Ораторы с воодушевлением отметили усилия ЮНОДК, направленные на укрепление своего потенциала в области мониторинга и оценки и на обеспечение того, чтобы предоставляемая им техническая помощь отражала оптимальные виды практики в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
We commend the IAEA programmes and plans outlined in the report, which are designed to improve the transfer of technology for peaceful purposes, maintain an international system of nuclear security and bolster the safety of nuclear facilities. Мы с удовлетворением отмечаем освещенные в этом докладе программы и планы МАГАТЭ, нацеленные на улучшение процесса передачи технологий мирного предназначения, поддержание международной системы ядерной безопасности и укрепление безопасности ядерных установок.
These consultations with indigenous peoples have resulted in a series of actions to bolster indigenous medicine and promote intercultural adjustments for the provision of differentiated health care including: Результатом диалога с коренными народами стал ряд совместных мер, направленных на укрепление медицинского обслуживания и содействие межкультурным коррективам в обеспечении медицинских услуг на основе дифференцированного подхода.
In our efforts to bolster international peace and security, the report, "An Agenda for Peace", which was prepared by the Secretary-General in response to the Security Council's request, sets out a number of proposals which merit serious consideration. В свете усилий, направленных на укрепление международного мира и безопасности, "Повестка дня для мира", которая была подготовлена Генеральным секретарем в ответ на просьбу Совета Безопасности, содержит ряд предложений, заслуживающих серьезного рассмотрения.
Innovative applied research and comparative analysis: IFES has an Applied Research Center where its goal is to bolster the development of democratic and participatory institutions, processes and culture, bridging the gap between development theories and practical application. Прикладные инновационные исследования и сравнительный анализ. ИФЕС имеет Центр прикладных исследований, цель которого - укрепление развития демократических и основанных на принципах участия институтов, процессов и культуры и преодоление разрыва между теориями развития и их практическим применением.
On 24 September, while attending ceremonies marking the thirtieth anniversary of the re-establishment of settlements in Gush Etzion, Prime Minister Benjamin Netanyahu assured settlers that his Government would continue to bolster their settlements. 24 сентября во время празднования тридцатой годовщины восстановления поселений в Гуш-Эционе премьер-министр Биньямин Нетаньяху заверил поселенцев в том, что его правительство продолжит укрепление их поселений.
That one additional route for international cooperation is to promote South-South cooperation, with more active support for horizontal and triangular forms of cooperation; and also to bolster regional cooperation in the realm of social and macroeconomic dialogue, of financial cooperation and technical assistance. Что еще одним путем международного сотрудничества является поощрение сотрудничества по линии Юг-Юг при более активной поддержке горизонтальной и трехсторонней форм сотрудничества, а также укрепление регионального сотрудничества в области социального и макроэкономического диалога, финансового сотрудничества и технической помощи.
Bolster Afghan confidence in the government through the replacement of corrupt governors and police chiefs with honest individuals at provincial and district levels in large numbers, to indicate clearly that the government has turned a new page. Укрепление доверия афганцев к системе управления посредством замены большого числа коррумпированных губернаторов и начальников полиции честными людьми на провинциальном и окружном уровнях, с тем чтобы ясно продемонстрировать, что правительство «перевернуло новую страницу».
Enlarge recruitment efforts and the visibility of women police officers as part of an overall effort to bolster the popular perception of the integrity of the police force. Активизация работы по набору женщин в состав полиции и более широкое освещение их деятельности в рамках общих усилий, направленных на укрепление среди населения мнения о добросовестности полицейских сил.
The recent focus on and upswing in financing to bolster the informal justice system had diverted resources to a system which was inherently discriminatory and which reinforced cultural practices that disempowered and threatened women. Повышенное внимание к выделению средств на укрепление неформальной системы правосудия и увеличение их объема, наблюдаемые в последнее время приводят к отвлечению ресурсов, используемых для поддержания изначально дискриминационной системы, и закреплению культурных традиций, в рамках которых женщины оказываются в бесправном и опасном положении.
Articles 66 and 67 highlight respect for fellow-citizens and all human beings in order to bolster respect and tolerance and to preserve the harmonious development of the immediate and extended family. Статьи 66 и 67 посвящены уважению к соотечественникам, к каждому человеку, направлены на укрепление уважения, терпимости, на дальнейшее гармоничное развитие расширенной и узкой семьи.