They can work with both government and industry to encourage them to bolster their attempts to improve environmental conditions. |
Они могут работать как с правительствами, так и с промышленностью в деле поощрения их к активизации усилий по улучшению экологических условий. |
Driven by unprecedented levels of cross-border trade and investment, globalization presents new opportunities to bolster economic development and improve quality of life. |
В результате беспрецедентного масштаба трансграничной торговли и инвестиций глобализация создает новые возможности для активизации экономического развития и улучшения качества жизни. |
The Beijing commitments in this sphere have helped bolster this approach. |
Пекинские обязательства в этом отношении способствовали активизации такого подхода. |
She therefore urged consumers and coffee-producing countries to strengthen cooperation to bolster mechanisms for dialogue such as the International Coffee Organization. |
Поэтому оратор настоятельно призывает потребителей и страны-производители кофе укрепить сотрудничество для активизации деятельности переговорных механизмов, таких как Международная организация кофе. |
A credible United Nations presence will serve as a confidence-building measure that we hope will promote trust and bolster the peace negotiations. |
Надежное присутствие Организации Объединенных Наций послужит мерой укрепления доверия, которая, как мы надеемся, будет способствовать формированию климата доверия и активизации мирных переговоров. |
Financial resources should be mobilized to implement concrete measures so as to bolster the implementation of the UNCCD in the countries concerned. |
Следует мобилизовать финансовые ресурсы для реализации конкретных мер в интересах активизации процесса осуществления КБОООН в соответствующих странах. |
The adoption of the draft resolution would have harmed efforts to bolster the peace process. |
Принятие этого проекта резолюции нанесло бы ущерб усилиям по активизации мирного процесса. |
Department staff were loaned to lead and bolster the communications work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan over several months. |
Персонал Департамент была откомандирован для организации и активизации коммуникационной деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на несколько месяцев. |
She observed that such funding decisions could help to bolster United Nations reform. |
Она заметила, что такие решения о финансировании могут содействовать активизации реформы Организации Объединенных Наций. |
For that reason, my delegation has consistently identified the need to bolster international cooperation as a cornerstone of success in the fight against terrorism. |
По этой причине наша делегация последовательно указывает на необходимость активизации международного сотрудничества как краеугольного камня в борьбе с терроризмом. |
The Special Committee recognizes the need to bolster the participation by new troop-contributing countries of the continent and to strengthen their capacities, with the support of partners. |
Специальный комитет признает необходимость активизации участия дополнительных стран континента, предоставляющих воинские контингенты, и укрепления их потенциала при поддержке со стороны партнеров. |
Directing multilateral organizations to bolster their efforts at facilitating public private partnerships |
дачи указаний многосторонним организациям относительно активизации их усилий по содействию формированию государственно-частных партнерств |
In November 1995, the Emergency Relief Coordinator appointed a Humanitarian Coordinator and deployed a Department of Humanitarian Affairs support team to bolster the coordination arrangements. |
В ноябре 1995 года Координатор чрезвычайной помощи назначил Координатора гуманитарной помощи и развернул вспомогательную группу Департамента по гуманитарным вопросам для активизации мероприятий по координации. |
It is conceivable that one of the positive features that helps us bolster these programmes is transparency which governs the economic activities of the country. |
Возможно, одним из позитивных моментов, помогающих нам в активизации этих программ, является транспарентность, которая определяет экономическую деятельность в стране. |
A genuine commitment could prepare the ground for more drastic cuts to bolster the efforts for the total elimination of nuclear weapons. |
Подлинная приверженность этому делу может создать основу для более радикальных сокращений и для активизации усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия. |
In the next annual report, UNICEF was requested to describe the steps it has taken to bolster its work with civil society organizations and the private sector. |
ЮНИСЕФ было предложено изложить в следующем годовом докладе предпринятые им шаги по активизации своего взаимодействия с организациями гражданского общества и частным сектором. |
Canada applauded Andorra's continuing efforts to bolster the protection of human rights through domestic legislation, including the 2007 Prison Act, which guaranteed the rights of imprisoned persons. |
Канада приветствовала непрекращающиеся усилия Андорры по активизации защиты прав человека в рамках внутреннего законодательства, включая Закон о пенитенциарных учреждениях 2007 года, который гарантирует права заключенных. |
To those we would add other financial contributions made in recent years to both the Secretary-General and United Nations agencies and entities to bolster their endeavours around the world. |
К этим грантам можно бы также добавить и другие финансовые взносы, которые мы сделали в последние годы в адрес Генерального секретаря, учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций для активизации их деятельности по всему миру. |
Both the pen-holder and the Chair had a responsibility to ensure that the expertise of the committee was reflected in draft resolutions, noted an interlocutor, and that could be a good way to bolster cooperation between non-permanent and permanent members. |
Как куратор, так и председатель несут ответственность за обеспечение того, чтобы опыт комитета отражался в проектах резолюций, отметил участник, и это может быть хорошим способом активизации сотрудничества между непостоянными и постоянными членами. |
In that context, a panel discussion was held on the site of the army high command in February 2007, as part of activities to bolster national efforts to achieve the OPANAL objective of keeping the Latin American region free of nuclear weapons. |
В этой связи в феврале 2007 года в помещениях верховного командования вооруженных сил был проведен форум в рамках мероприятий по активизации национальных усилий по достижению цели ОПАНАЛ, заключающейся в сохранении региона Латинской Америки свободным от ядерного оружия. |
In that context, a panel discussion was held on the site of the army high command in February 2007, as part of activities to bolster national efforts to achieve the OPANAL objective of keeping the Latin American region free of nuclear weapons. |
В этой связи в феврале 2007 года в помещениях верховного командования вооруженных сил был проведен форум в рамках мероприятий по активизации национальных усилий по достижению цели ОПАНАЛ, заключающейся в сохранении региона Латинской Америки свободным от ядерного оружия. |
To bolster the fight against corruption, the Government Programme for 2012-2015 specifically refers to the desire and commitment of Mauritius to implement the Convention. |
Для активизации борьбы с коррупцией правительство Маврикия приняло программу мер на 2012-2015 годы, в которой нашли отражение стремление и приверженность Маврикия идее воплощения Конвенции в жизнь. |
We welcome the efforts by the Department of Disarmament Affairs to assess the situation, and we hope that the First Committee will also be able to support solutions to bolster such an essential organization. |
Мы приветствуем усилия Департамента по вопросам разоружения, направленные на осуществление оценки создавшейся ситуации, и надеемся, что Первый комитет также сможет поддержать решения по активизации деятельность этой жизненно важной организации. |
Emphasis will be placed on lessons learned in relation to their mandated activities and identify ways to bolster the United Nations efforts in this regard and resources that are needed. |
Особое внимание будет уделено урокам, извлеченным из осуществления деятельности, предусмотренной их мандатом, и изысканию путей активизации усилий Организации Объединенных Наций в этом направлении и необходимых для этого ресурсов. |
However, international cooperation and assistance are needed to bolster the efforts of the developing countries, especially the economic, social and human resources development of Africa and the least developed countries. |
Однако для активизации усилий развивающихся стран, особенно для развития экономических, социальных и людских ресурсов Африки и наименее развитых стран необходимы международное сотрудничество и помощь. |