The post of Vice-President helped to bolster Djibouti's efforts with respect to the promotion and protection of human rights at the national level and encouraged several national and international stakeholders to redouble their efforts in that area. |
Эта деятельность способствовала укреплению усилий Джибути, направленных на поощрение и защиту прав человека на национальном уровне, и побуждала другие страны активизировать свои усилия в этом направлении на национальном и международном уровнях. |
In order to strengthen national capacity to investigate and prosecute international crimes, there was a need for renewed efforts to bolster universal justice by providing practical capacity-building support and to consolidate national and international justice and accountability mechanisms. |
Для укрепления национального потенциала в деле проведения расследований и судебного преследования международных преступлений, необходимо активизировать усилия по укреплению всеобщего правосудия путем обеспечения практической поддержки в деле наращивания потенциала и укрепления национальных и международных механизмов по обеспечению правосудия и подотчетности. |
98.51. Bolster mandatory human rights training for the security forces and strengthen mechanisms to investigate alleged abuses committed by security forces (United States of America); |
98.51 Активизировать правозащитную подготовку личного состава сил безопасности и укрепить механизмы расследования предполагаемых злоупотреблений со стороны сил безопасности (Соединенные Штаты Америки) |
In that regard, it was necessary further to bolster gender mainstreaming in both national and international peace and security endeavours. |
В этой связи необходимо также активизировать усилия по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики как в рамках национальной, так и международной деятельности по укреплению мира и безопасности. |
The Cuban measure to open up the economy to outside investment seeks to attract greater foreign capital, generate new jobs and bolster domestic industry. |
Сирийская Арабская Республика призывает активизировать международные усилия по раскрытию информации о последствиях чрезмерно жестких односторонних принудительных мер и покончить с этим явлением, порожденным стремлением Запада господствовать над странами Юга и распоряжаться их ресурсами. |
She also pledged €5 million to bolster the technical and logistical capacities of the secretariat of the ICGLR. Furthermore, she stated that the European Union is prepared to unfreeze €45 million to finance priority projects as part of relaunching the ICGLR. |
Помимо этого она отметила готовность Европейского союза разморозить 45 млн. евро для финансирования приоритетных проектов, что позволит активизировать деятельность Конференции. |