Английский - русский
Перевод слова Bolivia

Перевод bolivia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боливии (примеров 3277)
WFP led the formulation of United Nations joint plans to eradicate child undernutrition in Bolivia, Ecuador and Peru. ВПП руководит разработкой совместных планов Организации Объединенных Наций в целях искоренения недоедания среди детей в Боливии, Перу и Эквадоре.
Technical assistance was also extended to experts and technicians working in national focal point institute in Argentina, Bolivia, Brazil, Ecuador and Peru, with the aim of establishing methodologies for preparing NAPs and disseminating the principles and mandates of the UNCCD. Техническая помощь оказывалась также экспертам и техническим сотрудникам, работающим в группах национальных координационных центров в Аргентине, Боливии, Бразилии, Перу и Эквадоре, в целях разработки методологии подготовки НПД и распространения информации о принципах и задачах КБОООН.
In Bolivia, Brazil, Guatemala and Paraguay, UNIFEM is implementing a programme that aims at including gender equality, with a racial and ethnic perspective, in policies in order to reduce the inequality that persists in Latin America. В Боливии, Бразилии, Гватемале и Парагвае ЮНИФЕМ осуществляет программу, направленную на отражение задачи достижения женского равноправия с учетом ее расовых и этнических измерений при формировании политики в целях ослабления укоренившегося в Латинской Америке неравенства.
Government-owned reporting agencies have also been established in a number of countries, including Bangladesh, Bolivia and Nigeria. Efforts to upgrade accounting and disclosure standards have also been undertaken in some countries. Кроме того, в ряде стран, в том числе в Бангладеш, Боливии и Нигерии, были созданы государственные агентства по предоставлению информации18.
Visits to prisons and other detention centres, identification and certification of cases of torture, as member of the Health Committee of the Permanent Assembly of Human Rights of Bolivia, 1976 - 2004. В период 1976-2004 годов - проведение посещений тюрем и центров содержания под стражей, получение жалоб и удостоверение фактов применения пыток в качестве члена Комиссии по вопросам здравоохранения Постоянной ассамблеи по правам человека Боливии
Больше примеров...
Боливия (примеров 2124)
Given its geographical location at the centre of our continent, Bolivia should be a pivotal country in the fast-paced process of integration. Боливия - с учетом ее географического положения в центре нашего континента - должна играть центральную роль в быстро развивающемся процессе интеграции.
Bolivia needed to establish shelters for victims of trafficking, and the Government wanted to work in that regard with civil society organizations and the Ombudsman, but lacked the necessary funds. Боливия нуждается в приютах для жертв торговли людьми, и правительство готово к сотрудничеству в этой области и в координации с организациями гражданского общества и Бюро омбудсмена, однако оно испытывает нехватку финансовых ресурсов.
In keeping with its pacifist policy, Bolivia does not have nuclear programmes or projects. Bolivia therefore urges States that possess nuclear, chemical or bacteriological weapons to fulfil their international commitments not to harm the environment and human health. Являясь сугубо миролюбивым государством, Боливия не имеет ядерных программ и проектов; в этой связи она призывает государства, имеющие ядерное, химическое и бактериологическое оружие, присоединиться к международным соглашениям, призванным не допускать причинения ущерба окружающей среде и здоровью людей.
But can Bolivia move away from becoming a quasi-failed state? Сможет ли Боливия избежать превращения в полу-развалившееся государство?
Bolivia destroys the myth that Third World countries are too poor to be green, and casts serious doubt on the famous "environmental Kuznets Curve" - the theory that environmental quality correlates with wealth. Боливия разрушает миф о том, что страны третьего мира слишком бедны для того, чтобы быть зелеными, и в значительной степени бросает тень сомнения на известную "кривую Кузнеца для окружающей среды" - теорию о том, что качество окружающей среды коррелирует с богатством.
Больше примеров...
Боливией (примеров 278)
This meant asserting control over Uruguay, Paraguay, and Bolivia. Чтобы этого добиться, нужно было получить контроль над Уругваем, Парагваем и Боливией.
International rail links exist between Brazil and Argentina, Bolivia and Uruguay. Международное железнодорожное сообщение существует между Бразилией и Аргентиной, Боливией и Уругваем.
The bodies responsible were obliged to comply with the procedure established in decision 391 on a Common Regime on Access to Genetic Resources, which had been signed by, in addition to Venezuela, Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru. Соответствующие органы обязаны соблюдать процедуру, установленную в решении 391 Андского сообщества об общем режиме доступа к генетическим ресурсам, которое, кроме Венесуэлы, подписано Боливией, Колумбией, Перу и Эквадором.
At the subregional level, UNDCP was instrumental in promoting common methods and standards for epidemiological surveillance under a project based on the memorandum of understanding on subregional drug control cooperation signed by Argentina, Bolivia, Chile, Peru, Uruguay and UNDCP. На субрегиональном уровне ЮНДКП оказывала помощь в пропаганде общих методов и стандартов эпидемиологического надзора в рамках проекта, учрежденного в соответствии с меморандумом о взаимопонимании по вопросам субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, который был подписан Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем, Чили и ЮНДКП.
The problem with Chile was not originally about the border; it was under the pretext of a tax on guano and saltpetre levied by Bolivia on its sovereign territories that Chile occupied the territory of the Bolivian coastline. Проблемы в отношении Чили сначала не были связаны с границей; они возникли под предлогом сбора налогов на гуано и селитру, взимаемых Боливией на ее суверенных территориях, которые Чили оккупировала в ее прибрежной зоне.
Больше примеров...
Боливию (примеров 253)
Towards the Orient, Vietnam, Bolivia... На восток, во Вьетнам, Боливию...
Bolivia comparatively has experienced far less immigration than its South American neighbors. Боливию по сравнению со её соседями иммиграция затронула в меньшей степени.
Removed from power, Santa Cruz was named Peruvian ambassador to Chile, but he was recalled to Bolivia where he had been proclaimed as President. Удалённого от власти Санта-Круса назначили послом в Чили, но он был вызван в Боливию, где был назначен президентом.
Technical assistance was provided to countries and stakeholders, including in Bolivia, Ecuador, Kenya, Kosovo, Mexico, Nepal, Serbia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Была предоставлена техническая помощь ряду стран и заинтересованных сторон, включая Боливию, Кению, Косово, Мексику, Непал, Сербию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Эквадор.
You sent a team to Bolivia. Ты послал команду в Боливию.
Больше примеров...
Боливийское (примеров 20)
Bolivia has ratified all the international conventions and agreements on combating and defeating terrorism. Боливийское государство ратифицировало все международные конвенции и договоры, касающиеся пресечения и искоренения терроризма.
The Myanmar country office is advocating a procurement strategy and the Bolivia country office is implementing measures to enhance supply processes. Мьянманское страновое отделение занимается внедрением закупочной стратегии, а боливийское страновое отделение принимает меры для повышения эффективности процесса закупок.
In this process, the Government of Bolivia has adopted legal measures to bring about the exercise of women's rights: В ходе этого процесса боливийское государство приняло законодательные меры для реализации прав женщин:
(a) To guarantee solid and ongoing training of our human resources, through dynamic instruments, in order to place education in Bolivia at a level appropriate to the demands of the processes of change in the country and the world; а) обеспечить качественную и постоянную подготовку наших людских ресурсов посредством использования динамичных инструментов, чтобы боливийское образование отвечало требованиям происходящих в стране и в мире перемен;
Bolivia has special legislation to ensure the observance of this right, details of which are given below: В ходе практического осуществления этого права боливийское государство опиралось на ряд законодательных и нормативных актов, подробно перечисляемых ниже:
Больше примеров...
Боливийских (примеров 31)
Bolivia's peasant coca cultivators are viewed not as indigenous people trying to survive in a region mostly without jobs, but as drug traffickers. На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
Please provide detailed and up-to-date information on the measures taken by the State party to tackle the problems of overcrowding and poor living conditions in prisons in Bolivia, and on the health, nutrition, and economic, social and cultural rights of prisoners in Bolivia. Просьба представить подробную и обновленную информацию о принятых государством-участником мерах с целью снижения остроты проблемы переполненности боливийских тюрем и плохих условий содержания заключенных, а также информацию о состоянии здоровья и питании боливийских заключенных и об осуществлении ими своих экономических, социальных и культурных прав.
Since Bolivia did not have any gender-based indicators, the impact of structural adjustment on the lives of Bolivian women had not been quantified. Поскольку в Боливии нет никаких данных с разбивкой по признаку пола, влияние структурной перестройки на жизнь боливийских женщин количественно не определено.
Félix Rodríguez, a Cuban exile turned CIA Special Activities Division operative, advised Bolivian troops during the hunt for Guevara in Bolivia. Феликс Родригес, кубинский беженец, ставший агентом подразделения по спецоперациям ЦРУ, был советником боливийских войск во время охоты на Че Гевару в Боливии.
Voting members of the commission include the Confederation of Indigenous Peoples of Bolivia (CIDOB), the United Trade Union Confederation of Farm Workers of Bolivia (CSUTCB), the Trade Union Confederation of Bolivian Colonizers (CSCB) and the Bartolina Sisa National Women's Federation; В составе этой комиссии располагают и пользуются правом голоса Конференция коренных народов Боливии (ККНБ), Единая профсоюзная конфедерация боливийских крестьян (ЕПКБК), Профсоюзная конфедерация боливийских колонистов (ПКБК) и Национальная женская федерация "Бартолина Сиса";
Больше примеров...
Боливийская (примеров 5)
Bolivia is a nation composed of various indigenous peoples whose ancestry and traditions have shaped its national identity. Боливийская нация включает в себя различные коренные народы, наследие и традиции которых определяют их национальную самобытность.
Bolivia inquired about Guyana's experience relating to cultural, ethnic, religious and linguistic diversity. Боливийская делегация поинтересовалась опытом Гайаны в решении вопросов культурного, этнического, религиозного и языкового многообразия.
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация.
A state-led developmental model in Bolivia is doomed to fail, because it requires strong institutions, universal citizenship, and the rule of law. Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
In addition, OAS and the Bolivia Military School of Engineers organized in November 1993 a regional conference on South American camelids, at La Paz, where participants from Argentina, Bolivia, Chile and Peru discussed scientific and organizational aspects of camelid production. Кроме того, ОАГ и Боливийская военно-инженерная школа организовали в ноябре 1993 года в Ла-Пасе региональную конференцию по южноамериканским верблюдовым, в рамках которой участники из Аргентины, Боливии, Перу и Чили обсудили научные и организационные аспекты разведения верблюдовых.
Больше примеров...
Боливийским (примеров 9)
A number of upstream gas companies have invoked Bilateral Investment Protection Treaties and entered the conciliation phase with the state of Bolivia. Ряд добывающих газовых компаний инициировали двусторонние соглашения о защите инвестиций и вступили в фазу примирения с боливийским правительством.
Furthermore, the software used at UNDP Bolivia was transferable to any country team interested in creating a similar database. Кроме того, программа, используемая боливийским отделением ПРООН, может быть передана любой страновой группе, заинтересованной в создании аналогичной базы данных.
The Board noted that included under good practices on the United Nations Development Group intranet was a document published by UNDP Bolivia entitled "Consultant and supplier database". Комиссия отметила, что среди других видов надлежащей практики, информация о которых приведена на внутреннем сервере Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, фигурирует опубликованный боливийским отделением ПРООН документ под названием «База данных о консультантах и поставщиках».
They also did important coordination work with consulates, embassies, the Bolivian Government and welfare institutions in Bolivia. Кроме того, они ведут большую работу по координации своих усилий с консульствами, посольствами, боливийским государством и общественными организациями в Боливии.
In the case of Bolivia, an exemplary relationship exists between the Ozone Unit, the Ministry of Environment, the Ministry of Finance and Customs, and the Bolivian Institute of Standardization and Quality. Боливия, например, являет собой образец выстраивания отношений между органом по озону, министерством охраны окружающей среды, министерством финансов и таможни и Боливийским институтом стандартизации и качества.
Больше примеров...
Bolivia (примеров 5)
"Paula wins Miss Bolivia 2015".. Paula wins Miss Bolivia 2015 (неопр.) (недоступная ссылка)..
On this basis, The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd. was organized in London on November 28, 1888. На её основе была создана 28 ноября 1888 года компания The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd.
In 1994, a contract with Brazil was passed, two years before 1996's privatization of the 70-year-old, state-owned Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB). В 1994 году, за два года до приватизации имеющей 70-летнюю историю муниципальной нефтяной компании Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB), был подписан договор с Бразилией, при этом строительство газопровода Боливия-Бразилия обошлось в $2,2 млрд.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Bolivia The Toyota Corolla E150 Made in Japan is sold in Bolivia by Toyota Bolivia. В Боливии местным подразделением Toyoyta Bolivia продавались автомобили в кузове Е150, изготовленные в Японии.
Больше примеров...
Боливийской (примеров 26)
A decree on amnesty and migration regularization has been implemented to regularize the situation of foreign nationals who are in Bolivia unlawfully. В целях упорядочения статуса иностранных граждан, незаконно находящихся на боливийской территории, был принят указ об амнистии и урегулировании миграционного статуса.
Regarding the development of the El Mutun iron ore deposits, a study was undertaken by Corporation Minera de Bolivia. Что касается разработки залежей железной руды в Эль-Мутуме, соответствующее исследование было проведено боливийской корпорацией "Минера".
The Act is intended to engender economic and financial mechanisms capable of producing the surpluses Bolivia needs for economic recovery. Ожидается, что этот закон поможет создать необходимые экономические и финансовые механизмы для мобилизации инвестиций в целях дальнейшего оживления боливийской экономики.
He then became Vice-President of the Bolivian portion of the Peru-Bolivian Confederation, again under Santa Cruz, who was both President of Bolivia and the Confederation's Supreme Protector in Lima. Затем Куэльяр стал вице-президентом боливийской части Перу-боливийской конфедерации, снова под руководством Санта-Круса, который одновременно был президентом и Боливии, и Верховным правителем конфедерации в Лиме.
After returning to Bolivia, he was elected deputy of the Bolivia's Liberal Party in 1916, and served as Bolivian representative to the creation of the League of Nations (1918). После возвращения на родину, в 1916 году избран председателем боливийской Либеральной партии, был представителем Боливии при создании Лиги Наций в 1918 году.
Больше примеров...
Боливийского (примеров 28)
The new political Constitution of the Bolivarian State recognizes coca leaf as a natural product that is a cultural property of the indigenous peoples of Bolivia. В новой Политической конституции Боливийского государства лист коки признается в качестве естественного продукта, который является культурной собственностью коренных народов Боливии.
UNDCP, together with other bilateral donors, has worked in partnership with the Government of Bolivia to implement the Bolivian "Dignity Plan", which provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. В Боливии ЮНДКП совместно с другими дву-сторонними донорами и в сотрудничестве с пра-вительством страны работала над осуществлением Боливийского "Плана достоинства", который преду-сматривает полную ликвидацию незаконного куль-тивирования коки к 2002 году.
The Government of Bolivia chose a capitalization strategy whereby the objective is to entice foreign investors to make investments in enterprises in return for 50 per cent ownership, the remaining 50 per cent being distributed to the Bolivian population as pension contributions held in private pension funds. Правительство Боливии выбрало стратегию капитализации, цель которой заключается в привлечении иностранных инвесторов к осуществлению капиталовложений в предприятия в обмен на 50-процентный пакет акций, при этом оставшиеся 50 процентов акций распределяются среди боливийского населения в форме взносов в частные пенсионные фонды.
Inasmuch as coca leaf chewing is not only an ancient custom of the Bolivian people but also of the Andean peoples, France is aware that the issue is of particular importance to Bolivia, a country where coca leaf chewing is considered a component of cultural identity. Поскольку речь идет об обычае предков боливийского народа, а также андийских народов, Франция осознает, что этот вопрос имеет особую важность для Боливии - страны, в которой жевание листьев коки рассматривается как один из компонентов культурной самобытности.
Conceived, perhaps, with the best intentions, the Morales model is giving hope to Bolivia's poorest; but it will only pave the way for frustrated hopes - also nothing new in Bolivia. Модель Моралеса, разработанная исходя из, вероятно, самых лучших побуждений, дает надежду самым бедным слоям боливийского населения, но она проложит дорогу лишь несбывшимся надеждам - что не будет внове для Боливии.
Больше примеров...
Многонациональном (примеров 73)
During the reporting period, similar joint programmes for technical assistance were developed and/or implemented in Bolivia (Plurinational State of), Egypt, Pakistan and Serbia, as well as in Central Asia. В отчетный период аналогичные совместные программы оказания технической помощи были разработаны и/или осуществлены в Боливии (Многонациональном Государстве), Египте, Пакистане и Сербии, а также в Центральной Азии.
The topic of international cooperation for the purpose of investigation into and prosecution of firearms trafficking also featured prominently in national training courses organized by UNODC in Benin, Burkina Faso, Bolivia (Plurinational State of), Ghana and Senegal. Тема международного сотрудничества в вопросах расследования и преследования преступлений, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия, занимала важное место в программе национальных тренингов, проведенных УНП ООН в Бенине, Буркина-Фасо, Боливии (Многонациональном Государстве), Гане и Сенегале.
The Office is also implementing components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Управление также выполняет компоненты проектов по предупреждению преступности, которые финансируются из Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
Environmental courts and tribunals have recently been created in Abu Dhabi, Bolivia (Plurinational State of), Chile, China, El Salvador, India, Thailand and the Philippines. Экологические суды и трибуналы недавно были созданы в Абу-Даби, Боливии (Многонациональном Государстве), Индии, Китае, Сальвадоре, Таиланде, Филиппинах и Чили.
Finally, a growing number of Government agencies and national human rights institutions, including in Bolivia (Plurinational State of), Kenya, Kosovo (Serbia) and Nepal, have worked on developing the use of human rights indicators. Наконец, все большее число правительственных учреждений и национальных институтов в области прав человека, в том числе в Боливии (Многонациональном Государстве), Кении, Косово (Сербии) и Непале, работали в направлении использования показателей, характеризующих положение в области прав человека.
Больше примеров...