Английский - русский
Перевод слова Bolivia

Перевод bolivia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боливии (примеров 3277)
In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов.
You are looking for Bolivia's assistance in interfering with the worship of your own citizens within our borders, is that right? Вы ищете поддержки Боливии, в пресечении поклонения ваших граждан в пределах наших границ, все правильно?
The refugee definition of the Cartagena Declaration on Refugees was included in new legislation in Bolivia, as well as in draft legislation proposed in Chile and Nicaragua. Определение беженцев, содержащееся в Картахенской декларации о беженцах, было включено в новое законодательство в Боливии, а также в законопроекты, разрабатываемые в Чили и Никарагуа.
The Secretary-General has expressed his satisfaction with respect to the conversations held, according to the terms laid down by the parties, at the levels of heads of State, Foreign Ministers and other authorities of Bolivia and Chile. Моя страна заявляет о своей готовности приложить все усилия для того, чтобы недавно высказанное президентами Боливии и Чили пожелание было реализовано на практике, что позволит народам двух стран добиться прогресса в деле урегулирования существующих между ними проблем в интересах будущего и в духе братства.
The zero coca policy that had been imposed on Bolivia by one of the countries with the highest rates of drug use had only created hardships for the poorest coca-growing families. Политика запрета выращивания коки, которая была навязана Боливии одной из стран, отличающейся наивысшими показателями потребления наркотиков, лишь создала трудности для беднейших семей, занимавшихся возделыванием этой культуры.
Больше примеров...
Боливия (примеров 2124)
The people, at a summit in Cochabamba, Bolivia, said that we must stabilize the temperature increase at 1 degree Celsius. Участники саммита в Кочабамбе, Боливия, заявили, что мы должны стабилизировать повышение температуры на 1 градус Цельсия.
Now that we have changed the oil laws and nationalized and recovered these very important natural resources, Bolivia will receive more than $2 billion in revenue this year. Теперь, после того как мы изменили законы о нефти, национализировали и вновь обрели эти весьма важные природные ресурсы, Боливия получит в этом году в виде прибыли 2 млрд. долл. США.
As a State Member of the United Nations, Bolivia needs to have weapons legislation in support of disarmament activities and the maintenance of peace and in compliance with international agreements. Являясь государством - членом Организации Объединенных Наций, Боливия должна разработать законодательство о вооружениях с целью оказания поддержки деятельности по разоружению и поддержанию мира в соответствии с международными соглашениями.
We are pleased that the Presidents of the Southern Cone Common Market, and of Bolivia and Chile, declared in Ushuaia, Argentine Republic, that our countries constitute a zone of peace. Мы удовлетворены тем, что президенты Общего рынка стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили заявили в Ушуая, Аргентинская Республика, о том, что наши страны являются зоной мира.
Andorra, Australia, Belarus, Bolivia, Brazil, Burundi, Canada, Costa Rica, Denmark, Iceland, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Mexico, New Zealand, Panama, Romania and South Africa subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Андорра, Беларусь, Боливия, Бразилия, Бурунди, Дания, Ирландия, Исландия, Италия, Канада, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Мексика, Новая Зеландия, Панама, Румыния и Южная Африка.
Больше примеров...
Боливией (примеров 278)
Argentina associates itself with the action being undertaken by the Common Market of the South (MERCOSUR) and the associated countries, Bolivia, Peru and Chile. Аргентина присоединяется к мерам, принимаемым Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными странами, Боливией, Перу и Чили.
To date we have signed such instruments with Mexico, Venezuela, Argentina, Bolivia and Colombia, and agreements are now being negotiated with Ecuador and Peru. На сегодняшний день мы подписали такие соглашения с Мексикой, Венесуэлой, Аргентиной, Боливией и Колумбией, а с Эквадором и Перу сейчас об этом ведутся переговоры.
The Board appreciated that UNDCP had signed a memorandum of understanding with four South American countries (Argentina, Bolivia, Chile and Peru) to improve subregional cooperation in the field of drug control. Комитет с признательностью отметил тот факт, что МПКНСООН подписала меморандум о взаимопонимании с четырьмя странами Южной Америки (Аргентиной, Боливией, Перу и Чили) в целях улучшения субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
One of the main significant and influential regimes restricting access to raw genetic material is the regional Common System on Access to Genetic Resources promulgated by the Andean Pact nations of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Одним из основных значимых и эффективных режимов, ограничивающих доступ к генетическому сырью, является региональная Общая система доступа к генетическим ресурсам, введенная в действие странами Андского пакта - Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Перу и Эквадором.
The Pacific forms the country's entire western border, with Peru to the north, Bolivia to the northeast, Argentina to the east, and the Drake Passage at the country's southernmost tip. Chile claims 1,250,000 km² of territory in Antarctica. Чи́ли, официальное название Респу́блика Чи́ли - государство на юго-западе Южной Америки, занимающее длинную полосу земли между Тихим океаном и Андами.На западе омывается Тихим океаном, на востоке граничит с Аргентиной, на севере с Перу, на северо-востоке с Боливией.
Больше примеров...
Боливию (примеров 253)
Following his appointment the Special Rapporteur has renewed formal requests sent by his predecessor to visit Bolivia and Sudan. После своего назначения Специальный докладчик возобновил направленные его предшественником официальные просьбы о поездке в Боливию и Судан.
Most of these countries were in South America (including Argentina, Bolivia, Ecuador, Paraguay, Peru and Uruguay), but a few were in Central America (Nicaragua and Panama). Хотя большинство этих стран находятся в Южной Америке (включая Аргентину, Боливию, Парагвай, Перу, Уругвай и Эквадор), некоторые из них относятся к группе центральноамериканских (Никарагуа и Панама).
Innovative rural-income generation and horticulture-export projects are currently under implementation in Thailand and Bolivia following the provision of technical appraisal missions for project proposals early in their formulation stage. После направления в Боливию и Таиланд технических оценочных миссий, которые должны были выступить с предложениями в отношении проектов на раннем этапе их разработки, сейчас в этих странах осуществляются новаторские проекты по созданию источников доходов в сельских местностях и по экспорту продуктов садоводства и огородничества.
Coca bush cultivation in Bolivia, Colombia and Peru occupied a total area of 181,600 ha in 2008, equivalent to a 16 per cent increase over 2007. Общая площадь культивирования кокаинового куста в Боливии, Колумбии и Перу составила 181600 га в 2008 году, что эквивалентно увеличению такой площади на 16 процентов по сравнению с 2007 годом, причем самое большое увеличение приходится на Колумбию, а самое незначительное увеличение - на Боливию и Перу.
While some coca bush cultivation occurs in other Latin American countries, almost 50 per cent of all coca leaf production currently appears to be taking place in Peru, around 25 per cent in Bolivia and 25 per cent in Colombia. В Латинской Америке почти 50 процентов всего объема производства листьев коки в настоящее время, по-видимому, приходится на Перу, около 25 процентов - на Боливию, 25 процентов - на Колумбию и лишь незначительное количество - на другие латиноамериканские страны.
Больше примеров...
Боливийское (примеров 20)
Even Bolivia's government should not be regarded as a reincarnation of the continent's old populism. Даже боливийское правительство не следует рассматривать как реинкарнацию старого популизма данного континента.
For this process the Government of Bolivia has made provision for legal mechanisms to permit women's participation on an equal footing in the exercise of power: Что касается осуществления данных статей Конвенции, то боливийское государство приняло следующие законодательные нормы, позволяющие женщинам на условиях равноправия работать в органах власти.
Bolivia, aware and supportive of the United Nations goal of maintaining international peace and security, is willing to take joint action to prevent and eliminate critical situations which pose a threat to peace. Боливийское государство осознает и разделяет цель Организации Объединенных Наций, заключающуюся в поддержании международного мира и безопасности, и готово к принятию коллективных мер для предотвращения и устранения критических ситуаций, создающих угрозу для мира.
(a) To guarantee solid and ongoing training of our human resources, through dynamic instruments, in order to place education in Bolivia at a level appropriate to the demands of the processes of change in the country and the world; а) обеспечить качественную и постоянную подготовку наших людских ресурсов посредством использования динамичных инструментов, чтобы боливийское образование отвечало требованиям происходящих в стране и в мире перемен;
Their plan was to divide Bolivia in two, as Eduardo Rozsa Flores - a major international mercenary of Bolivian and Hungarian nationality who also participated in the Balkan wars - confessed in a video that can be seen on the Internet. В их планы входило разделить Боливию на две части, как признался в размещенной на Интернете видеозаписи Эдуардо Росса Флорес, известный международный наемник, имеющий боливийское и венгерское гражданство и участвовавший в войнах на Балканах.
Больше примеров...
Боливийских (примеров 31)
Protecting Bolivia's human rights abroad. Защита прав человека боливийских граждан за рубежом.
As a result of this rule Bolivia's prisons have many inmates serving virtual life terms for inability to pay civil damages. В результате действия этой нормы в боливийских тюрьмах содержалось большое число лиц, которые фактически отбывали пожизненное заключение ввиду неспособности выплатить ущерб по линии гражданской ответственности.
Please provide detailed and up-to-date information on the measures taken by the State party to tackle the problems of overcrowding and poor living conditions in prisons in Bolivia, and on the health, nutrition, and economic, social and cultural rights of prisoners in Bolivia. Просьба представить подробную и обновленную информацию о принятых государством-участником мерах с целью снижения остроты проблемы переполненности боливийских тюрем и плохих условий содержания заключенных, а также информацию о состоянии здоровья и питании боливийских заключенных и об осуществлении ими своих экономических, социальных и культурных прав.
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in Bolivian courts. Г-жа Сабха Даса (Многонациональное государство Боливия) говорит, что Конвенция о правах ребенка прямо применяется в боливийских судах.
The role of Government in this process was examined, and specific recommendations were made to build the national capacity to increase the competitiveness of Bolivian goods and services in international markets, and to market Bolivia as an investment location for foreign companies. На основе анализа роли правительства в этом процессе были высказаны конкретные рекомендации относительно создания национального потенциала для повышения конкурентоспособности боливийских товаров и услуг на международных рынках и проведения рекламно-пропагандистской кампании с целью распространения информации о Боливии как объекте приложения инвестиций иностранных компаний;
Больше примеров...
Боливийская (примеров 5)
Bolivia is a nation composed of various indigenous peoples whose ancestry and traditions have shaped its national identity. Боливийская нация включает в себя различные коренные народы, наследие и традиции которых определяют их национальную самобытность.
Bolivia inquired about Guyana's experience relating to cultural, ethnic, religious and linguistic diversity. Боливийская делегация поинтересовалась опытом Гайаны в решении вопросов культурного, этнического, религиозного и языкового многообразия.
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация.
A state-led developmental model in Bolivia is doomed to fail, because it requires strong institutions, universal citizenship, and the rule of law. Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
In addition, OAS and the Bolivia Military School of Engineers organized in November 1993 a regional conference on South American camelids, at La Paz, where participants from Argentina, Bolivia, Chile and Peru discussed scientific and organizational aspects of camelid production. Кроме того, ОАГ и Боливийская военно-инженерная школа организовали в ноябре 1993 года в Ла-Пасе региональную конференцию по южноамериканским верблюдовым, в рамках которой участники из Аргентины, Боливии, Перу и Чили обсудили научные и организационные аспекты разведения верблюдовых.
Больше примеров...
Боливийским (примеров 9)
A number of upstream gas companies have invoked Bilateral Investment Protection Treaties and entered the conciliation phase with the state of Bolivia. Ряд добывающих газовых компаний инициировали двусторонние соглашения о защите инвестиций и вступили в фазу примирения с боливийским правительством.
Promoting the incorporation of the conclusions and recommendations of the various international human rights bodies into the annual work plans of each government entity, in order to ensure compliance with the relevant international treaties and conventions to which Bolivia is a party. содействия учету выводов и рекомендаций различных международных органов по правам человека в годовых оперативных планах каждого из государственных ведомств с целью выполнения международных договоров и конвенций в этой области, подписанных боливийским государством.
They also did important coordination work with consulates, embassies, the Bolivian Government and welfare institutions in Bolivia. Кроме того, они ведут большую работу по координации своих усилий с консульствами, посольствами, боливийским государством и общественными организациями в Боливии.
Malaysia acknowledged the leadership and the commitment of Bolivia, as well as the wide-ranging reforms aimed at enhancing the people's enjoyment of all human rights. Малайзия признала ведущую роль и обязательства Боливии, а также проводимые страной широкие реформы, которые направлены на более эффективное осуществление всех прав человека боливийским народом.
She welcomed the Bolivian representative's emphasis on sensitizing Bolivian women to the need to combat injustice in their society, noting that the Popular Participation Act was instituting a kind of cultural revolution in Bolivia. Она выражает удовлетворение в связи с тем, что представитель Боливии делает упор на разъяснении боливийским женщинам необходимости борьбы с проявлениями несправедливости в их обществе, отмечая, что принятие Закона об участии населения представляет собой своего рода культурную революцию в Боливии.
Больше примеров...
Bolivia (примеров 5)
"Paula wins Miss Bolivia 2015".. Paula wins Miss Bolivia 2015 (неопр.) (недоступная ссылка)..
On this basis, The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd. was organized in London on November 28, 1888. На её основе была создана 28 ноября 1888 года компания The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd.
In 1994, a contract with Brazil was passed, two years before 1996's privatization of the 70-year-old, state-owned Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB). В 1994 году, за два года до приватизации имеющей 70-летнюю историю муниципальной нефтяной компании Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB), был подписан договор с Бразилией, при этом строительство газопровода Боливия-Бразилия обошлось в $2,2 млрд.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Bolivia The Toyota Corolla E150 Made in Japan is sold in Bolivia by Toyota Bolivia. В Боливии местным подразделением Toyoyta Bolivia продавались автомобили в кузове Е150, изготовленные в Японии.
Больше примеров...
Боливийской (примеров 26)
In this connection, in May 2009, a mission of experts of the Permanent Forum conducted a site visit to Bolivia's Chaco region in order to collect relevant information. В этой связи в мае 2009 года миссия экспертов Постоянного форума осуществила поездку на места на территории боливийской части региона Чако с целью собрать соответствующую информацию.
Let me remind the representative of Chile that since 1979 11 consecutive resolutions have stipulated that the settlement of Bolivia's problem was of interest to the entire hemisphere. Позвольте мне напомнить представителю Чили о том, что с 1979 года в 11 последовательно принятых резолюциях говорилось о том, что урегулирование боливийской проблемы отвечает интересам всего полушария.
Through CCST, in Guyana, in September 1996, ECLAC/CDCC collaborated with the CARICOM secretariat at the technical consultation on the Bolivia Summit, held by CARICOM and the University of the West Indies Centre for Environment and Development. Через посредство КСНТ в Гайане в сентябре 1996 года ЭКЛАК/КСРКР сотрудничали с секретариатом КАРИКОМ в ходе технической консультации по Боливийской встрече на высшем уровне, проведенной КАРИКОМ и Центром по окружающей среде и развитию Вест-индского университета.
The Act is intended to engender economic and financial mechanisms capable of producing the surpluses Bolivia needs for economic recovery. Ожидается, что этот закон поможет создать необходимые экономические и финансовые механизмы для мобилизации инвестиций в целях дальнейшего оживления боливийской экономики.
The constant political turmoil that Bolivia has experienced throughout its history has slowed the development of Bolivian literature. Постоянная политическая нестабильность, с которой Боливия переживала всю свою историю, замедлила развитие боливийской литературы.
Больше примеров...
Боливийского (примеров 28)
The success of a water cooperative in Bolivia provides one useful model for the provision of safe drinking water to poor people. Успешная деятельность боливийского кооператива по водоснабжению служит достойным подражания образцом обеспечения бедноты безопасной питьевой водой.
The case of Trujillo Oroza against Bolivia concerns the arrest, without a court order, of a Bolivian student in December 1971. Дело Трухильо Ороса против Боливии касается ареста в декабре 1971 года боливийского студента без судебного постановления.
She commended Bolivia for its efforts and achievements related to the Millennium Development Goals, but further efforts would be needed to secure a better future for the Bolivian people. Оратор высоко оценила усилия и достижения Боливии в осуществлении Целей развития тысячелетия, но указала на необходимость дальнейших усилий во имя более светлого будущего для боливийского народа.
Bond uncovers a plot between Greene and an exiled Bolivian General, Medrano, to put Medrano in power in Bolivia while Quantum are given a monopoly to run the water supply to the country. Бонд узнаёт о совместном плане Грина и бывшего боливийского генерала Медрано, которые намереваются привести Медрано к власти в Боливии, после чего «Квант» станет единственным поставщиком воды в страну.
Conceived, perhaps, with the best intentions, the Morales model is giving hope to Bolivia's poorest; but it will only pave the way for frustrated hopes - also nothing new in Bolivia. Модель Моралеса, разработанная исходя из, вероятно, самых лучших побуждений, дает надежду самым бедным слоям боливийского населения, но она проложит дорогу лишь несбывшимся надеждам - что не будет внове для Боливии.
Больше примеров...
Многонациональном (примеров 73)
Similar laws are currently being considered in Bolivia (Plurinational State of), Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Panama, Paraguay and Peru. В настоящее время аналогичные законы рассматриваются в Боливии (Многонациональном Государстве), Гаити, Доминиканской Республике, Коста-Рике, Панаме, Парагвае, Перу и Сальвадоре.
Environmental courts and tribunals have recently been created in Abu Dhabi, Bolivia (Plurinational State of), Chile, China, El Salvador, India, Thailand and the Philippines. Экологические суды и трибуналы недавно были созданы в Абу-Даби, Боливии (Многонациональном Государстве), Индии, Китае, Сальвадоре, Таиланде, Филиппинах и Чили.
In 2009, cultivation of coca bush declined further, mainly because of a reduction in Colombia, which was not offset by smaller increases in Bolivia (Plurinational State of) and Peru. В 2009 году масштабы культивирования кокаинового куста вновь сократились, главным образом из-за уменьшения масштабов в Колумбии, которые не были компенсированы менее значительным ростом в Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу.
In Bolivia (Plurinational State of) and Peru, UNIDO supports other MDG-F funded projects through its networking and cluster approach to strengthen the capacities of small agri-food and artisan producers to gain a better foothold in national and regional markets. В Боливии (Многонациональном Государстве) и Перу ЮНИДО оказывает поддержку другим финансируемым по линии ЦРТ-Ф проектам, где ее кластерно-сетевой подход применяется для укрепления потенциала мелких производителей сельскохозяйственных продуктов и ремесленников, с тем чтобы они могли закрепиться на национальном и региональном рынках.
The situation is similar in Bolivia (Plurinational State of), where poor small-scale farmers own only 1.4 per cent of the cultivated land, while the wealthiest 7 per cent of Bolivian landlords own 85 per cent of cultivated land. Аналогичная ситуация сложилась в Боливии (Многонациональном Государстве), где малоимущие мелкие фермеры владеют всего лишь 1,4% обрабатываемых земель, тогда как 85% обрабатываемых земель находится в руках самых зажиточных боливийских землевладельцев, составляющих 7% населения.
Больше примеров...