Английский - русский
Перевод слова Bolivia

Перевод bolivia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боливии (примеров 3277)
The Special Rapporteur is further concerned about the situation in Bolivia and in Brazil. Специальный докладчик обеспокоен также положением в Боливии и Бразилии.
In the cases of Bolivia and Bosnia and Herzegovina, political and economic exigencies were also considered by the Committee to be relevant. В случае Боливии и Боснии и Герцеговины Комитет отметил, что важное значение имеют также политические и экономические факторы.
Finally, the Indigenous Fund supports implementation of the programme on strengthening intercultural public policies in Bolivia. В заключение Фонд коренных народов оказывает поддержку в реализации Программы укрепления межкультурной государственной политики в Боливии.
At the international level, since 2005, we have supported our brothers in Cuba, Jamaica, El Salvador, Guatemala and Guyana; and, in 2006, we have lent assistance to Ecuador, Suriname, Chile, Bolivia and Lebanon. На международном уровне начиная с 2005 года мы оказывали поддержку нашим братьям на Кубе, Ямайке, в Сальвадоре, Гватемале и Гайане; а в 2006 году оказали помощь Эквадору, Суринаму, Чили, Боливии и Ливану.
A few smaller developing countries have also not been spared of requests. Examples include Bolivia (architectural); Fiji (air transport); Peru (cross border); Namibia (environmental); and Nigeria (energy). Запросы были также адресованы некоторым менее крупным развивающимся странам, например, Боливии (архитектурные услуги); Фиджи (воздушные перевозки); Перу (трансграничные поставки услуг); Намибии (экологические услуги); и Нигерии (энергетические услуги).
Больше примеров...
Боливия (примеров 2124)
In 2008, Venezuela, Chile and Bolivia became associate members. В 2008 году его ассоциированными членами стали Венесуэла, Чили и Боливия.
Bolivia provided information on human rights projects carried out with international support. Боливия предоставила информацию о проектах в области прав человека, осуществленных при международной поддержке.
Oral statement on the theme "Cocoa cultivation, international agreements and anti-drug legislation" (Bolivia) Устное сообщение по теме "Культивирование коки, международные соглашения и антинаркотическое законодательство" (Боливия)
Argentina, Azerbaijan, Belize, Bolivia, Bulgaria, Mongolia, Morocco, Poland, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tunisia, Turkmenistan, Uganda, the United States, Vene- zuela and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Аргентина, Белиз, Болгария, Боливия, Венесуэла, Замбия, Марокко, Монголия, Польша, Республика Молдова, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Тунис, Туркменистан и Уганда.
Ten studies on iron-supplementation in test groups made up of women and children in Bolivia, China, Guatemala, Indonesia, Malaysia and the United States have now been completed. К настоящему моменту завершены 10 исследований, в рамках которых обследуемые группы женщин и детей принимали железосодержащие препараты в таких странах, как Боливия, Гватемала, Индонезия, Китай, Малайзия и Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Боливией (примеров 278)
Bolivia's course has required daring and imagination. Курс, взятый Боливией, потребовал проявления воображения и смелости.
Its advocacy contributed to ratification by Bolivia (Plurinational State of) and signing by Burkina Faso. Усилия управления способствовали ратификации Протокола Боливией (Многонациональным Государством) и его подписанию Буркина-Фасо.
Trade flows between Chile and Bolivia reached US$ 248.4 million in 2005, 29 per cent higher than in 2004. Объем торговли между Чили и Боливией составил в 2005 году 248,4 млн. долл. США, что на 29 процентов выше соответствующего показателя за 2004 год.
In 1969, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru established the group by the Treaty of Cartagena. В 1969 году Эквадор вместе с Боливией, Чили, Колумбией и Перу подписал Картахенское соглашение, создав Андское сообщество.
The political and economic achievements of Bolivia since the 1980s in overcoming obstacles that 20 years ago seemed insurmountable are a further indication of how much our region has changed for the better. Политические и экономические успехи, достигнутые Боливией с 80-х годов в борьбе с трудностями, казавшимися непреодолимыми еще 20 лет назад, дополнительно подтверждают, что наш регион значительно изменился к лучшему.
Больше примеров...
Боливию (примеров 253)
As a result, Petrobras, the Brazilian energy company, has invested huge sums in Bolivia in everything from exploration to pipelines. В результате, «Петробрас» - бразильская энергетическая компания - инвестировала огромные суммы в Боливию, начиная от поиска месторождений и до строительства трубопроводов.
The Subcommittee had recently undertaken visits to Lebanon and Bolivia and had completed its first follow-up mission to Paraguay. Подкомитет недавно совершил поездки в Ливан и Боливию и завершил свою первую последующую миссию в Парагвай.
In 1953 he moved briefly to Bolivia upon being named Guatemalan consul in La Paz. В 1953 году был переведён в Боливию, где был назначен консулом в Ла-Пасе.
Earlier this year, a Brazilian delegation visited Bolivia, Peru, Ecuador and Colombia, with a view to discussing forms of cooperation in the utilization of the satellite. Ранее в этом году делегация Бразилии посетила Боливию, Перу, Эквадор и Колумбию с целью обсуждения форм сотрудничества в использовании спутника.
The Committee has helped to resolve several important cases, including the return to the museum of Corinth of several hundred objects held in the United States of America and the return to Bolivia of ancient textiles that had been illicitly imported to Canada. Комитет помогал урегулировать ряд важных случаев, в том числе добиться возвращения в музей Коринфа нескольких сот предметов, удерживавшихся в Соединенных Штатах Америки, и возвращения в Боливию старинных текстильных изделий, которые были нелегально вывезены в Канаду.
Больше примеров...
Боливийское (примеров 20)
Bolivia has ratified all the international conventions and agreements on combating and defeating terrorism. Боливийское государство ратифицировало все международные конвенции и договоры, касающиеся пресечения и искоренения терроризма.
Bolivia had, however, undertaken to facilitate the regularization of the situation of its citizens living in Spain. Тем не менее, боливийское государство прилагает усилия для содействия урегулированию положения своих граждан в Испании.
The existing prison structure is incompatible with Bolivia's modern prison legislation, so that it is impossible to apply the rules designed for the rehabilitation of offenders. Современное боливийское пенитенциарное законодательство сталкивается с таким препятствием, как существующая пенитенциарная инфраструктура, которая не позволяет применять нормы, направленные на реабилитацию заключенных.
Bolivia, aware and supportive of the United Nations goal of maintaining international peace and security, is willing to take joint action to prevent and eliminate critical situations which pose a threat to peace. Боливийское государство осознает и разделяет цель Организации Объединенных Наций, заключающуюся в поддержании международного мира и безопасности, и готово к принятию коллективных мер для предотвращения и устранения критических ситуаций, создающих угрозу для мира.
Bolivia has special legislation to ensure the observance of this right, details of which are given below: В ходе практического осуществления этого права боливийское государство опиралось на ряд законодательных и нормативных актов, подробно перечисляемых ниже:
Больше примеров...
Боливийских (примеров 31)
The Ministry of Foreign Affairs, in coordination with the Ministry of Justice, is taking steps to combat these crimes, mainly through direct action by Bolivia's consulates abroad to identify and rescue victims. Министерство иностранных дел в координации с Министерством юстиции осуществляет комплекс мероприятий по борьбе с этими правонарушениями, главным образом на основе прямых обращений боливийских консульств за рубежом в целях розыска и спасения жертв.
Bolivia's peasant coca cultivators are viewed not as indigenous people trying to survive in a region mostly without jobs, but as drug traffickers. На боливийских крестьян, выращивающих коку, смотрят не как на местное население, пытающееся выжить в условиях практически полного отсутствия другой работы, а как на торговцев наркотиками.
The Committee had examined the report on the basis of expert knowledge of the situation in Bolivia and of information from Bolivian and international civil society organizations and United Nations agencies and treaty bodies. Он говорит о том, что Комитет рассмотрел доклад государства-участника, используя также знания соответствующих экспертов о положении дел в Боливии и информацию, поступившую от боливийских и международных организаций гражданского общества, учреждений и договорных органов Организации Объединенных Наций.
Bolivia did not actively promote migration, but sought to ensure that it took place in the best possible conditions. Оно также делает все необходимое для улучшения условий жизни всех жителей Боливии, а также боливийских мигрантов.
The Government of Chile has announced the grant of access by Bolivia to the port of Iquique, under the free transit regime that Bolivia enjoys under existing treaties. В рамках существующих договоров, подразумевающих предоставление Боливии режима свободного транзита, правительство Чили объявило о предоставлении ей доступа к порту Икике в дополнение к портам Арика и Антофагаста, которые уже обслуживают значительный объем боливийских грузоперевозок.
Больше примеров...
Боливийская (примеров 5)
Bolivia is a nation composed of various indigenous peoples whose ancestry and traditions have shaped its national identity. Боливийская нация включает в себя различные коренные народы, наследие и традиции которых определяют их национальную самобытность.
Bolivia inquired about Guyana's experience relating to cultural, ethnic, religious and linguistic diversity. Боливийская делегация поинтересовалась опытом Гайаны в решении вопросов культурного, этнического, религиозного и языкового многообразия.
The Bolivian Workers' Center (Spanish: Central Obrera Boliviana, COB) is the chief trade union federation in Bolivia. Боливийский рабочий центр, БРЦ (исп. Central Obrera Boliviana, COB) - крупнейшая боливийская профсоюзная федерация.
A state-led developmental model in Bolivia is doomed to fail, because it requires strong institutions, universal citizenship, and the rule of law. Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
In addition, OAS and the Bolivia Military School of Engineers organized in November 1993 a regional conference on South American camelids, at La Paz, where participants from Argentina, Bolivia, Chile and Peru discussed scientific and organizational aspects of camelid production. Кроме того, ОАГ и Боливийская военно-инженерная школа организовали в ноябре 1993 года в Ла-Пасе региональную конференцию по южноамериканским верблюдовым, в рамках которой участники из Аргентины, Боливии, Перу и Чили обсудили научные и организационные аспекты разведения верблюдовых.
Больше примеров...
Боливийским (примеров 9)
A number of upstream gas companies have invoked Bilateral Investment Protection Treaties and entered the conciliation phase with the state of Bolivia. Ряд добывающих газовых компаний инициировали двусторонние соглашения о защите инвестиций и вступили в фазу примирения с боливийским правительством.
Furthermore, the software used at UNDP Bolivia was transferable to any country team interested in creating a similar database. Кроме того, программа, используемая боливийским отделением ПРООН, может быть передана любой страновой группе, заинтересованной в создании аналогичной базы данных.
Promoting the incorporation of the conclusions and recommendations of the various international human rights bodies into the annual work plans of each government entity, in order to ensure compliance with the relevant international treaties and conventions to which Bolivia is a party. содействия учету выводов и рекомендаций различных международных органов по правам человека в годовых оперативных планах каждого из государственных ведомств с целью выполнения международных договоров и конвенций в этой области, подписанных боливийским государством.
They also did important coordination work with consulates, embassies, the Bolivian Government and welfare institutions in Bolivia. Кроме того, они ведут большую работу по координации своих усилий с консульствами, посольствами, боливийским государством и общественными организациями в Боливии.
Bolivia freely disposes of its natural wealth and resources on the basis of its sovereignty and self-determination, with the exception of the production and marketing of the coca leaf, which are controlled by international agreements and by Bolivia's own laws. З. Что касается свободного распоряжения естественными богатствами и ресурсами, то Боливия свободно распоряжается такими ресурсами в соответствии со своим суверенитетом и правом на самоопределение, за исключением производства и продажи листьев коки, которые регулируются международными соглашениями и боливийским законодательством.
Больше примеров...
Bolivia (примеров 5)
"Paula wins Miss Bolivia 2015".. Paula wins Miss Bolivia 2015 (неопр.) (недоступная ссылка)..
On this basis, The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd. was organized in London on November 28, 1888. На её основе была создана 28 ноября 1888 года компания The Antofagasta (Chili) Bolivia Railway Co. Ltd.
In 1994, a contract with Brazil was passed, two years before 1996's privatization of the 70-year-old, state-owned Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB). В 1994 году, за два года до приватизации имеющей 70-летнюю историю муниципальной нефтяной компании Yacimientos Petroliferos Fiscales de Bolivia (YPFB), был подписан договор с Бразилией, при этом строительство газопровода Боливия-Бразилия обошлось в $2,2 млрд.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Bolivia The Toyota Corolla E150 Made in Japan is sold in Bolivia by Toyota Bolivia. В Боливии местным подразделением Toyoyta Bolivia продавались автомобили в кузове Е150, изготовленные в Японии.
Больше примеров...
Боливийской (примеров 26)
Regarding the development of the El Mutun iron ore deposits, a study was undertaken by Corporation Minera de Bolivia. Что касается разработки залежей железной руды в Эль-Мутуме, соответствующее исследование было проведено боливийской корпорацией "Минера".
The Act is intended to engender economic and financial mechanisms capable of producing the surpluses Bolivia needs for economic recovery. Ожидается, что этот закон поможет создать необходимые экономические и финансовые механизмы для мобилизации инвестиций в целях дальнейшего оживления боливийской экономики.
The observer referred to principles and provisions in existing international instruments and in the Bolivian Constitution and legislation which already applied for indigenous peoples of Bolivia. Представитель упомянул о принципах и нормах действующих международных договоров и боливийской Конституции и законодательства, которые уже применяются к коренным народам Боливии.
The National Academy of Sciences of Bolivia conducted, with the support of the International Development Research Centre (Canada), a study to examine the behaviour and linkages of small and medium-sized enterprises (SMEs) in the Bolivian innovation system. Национальная академия наук Боливии провела при поддержке Международного научно-исследовательского центра по вопросам развития (Канада) исследование по изучению деятельности и связей малых и средних предприятий (МСП) в боливийской инновационной системе.
He then became Vice-President of the Bolivian portion of the Peru-Bolivian Confederation, again under Santa Cruz, who was both President of Bolivia and the Confederation's Supreme Protector in Lima. Затем Куэльяр стал вице-президентом боливийской части Перу-боливийской конфедерации, снова под руководством Санта-Круса, который одновременно был президентом и Боливии, и Верховным правителем конфедерации в Лиме.
Больше примеров...
Боливийского (примеров 28)
The launch of Bolivia's first communications satellite, Tupak Katari, has led to greater access to technology and extended telecommunications coverage in rural areas. Благодаря запуску первого боливийского спутника связи "Тупак Катари" увеличился доступ к технологии и расширился охват телекоммуникационными услугами в сельских районах.
Neither the Bolivia nor the Philippines country office had travel plans for 2006 and 2007, increasing the risk that an assessment of the relevance of the field trips to programme activities was not undertaken. Ни у боливийского, ни у филиппинского странового отделения не имелось планов поездок на 2006 и 2007 годы, что увеличивало опасность того, что оценка важности поездок на места для программных мероприятий так и не будет проведена.
She commended Bolivia for its efforts and achievements related to the Millennium Development Goals, but further efforts would be needed to secure a better future for the Bolivian people. Оратор высоко оценила усилия и достижения Боливии в осуществлении Целей развития тысячелетия, но указала на необходимость дальнейших усилий во имя более светлого будущего для боливийского народа.
UNDCP, together with other bilateral donors, has worked in partnership with the Government of Bolivia to implement the Bolivian "Dignity Plan", which provides for the total eradication of illegal coca crops by the year 2002. В Боливии ЮНДКП совместно с другими дву-сторонними донорами и в сотрудничестве с пра-вительством страны работала над осуществлением Боливийского "Плана достоинства", который преду-сматривает полную ликвидацию незаконного куль-тивирования коки к 2002 году.
On Bolivian migration legislation, she said that a migration bill, currently before the Senate, provided for family reunification, the conditions for returning to Bolivia, skills certification and the enrolment of migrant children in school. Касаясь боливийского миграционного законодательства, оратор говорит, что законом о миграции, находящимся в настоящее время на рассмотрении в Сенате, предусмотрены воссоединение семей, условия для возвращения в Боливию, профессиональная аттестация и зачисление детей мигрантов в школу.
Больше примеров...
Многонациональном (примеров 73)
The organization's World Habitat Award has been given to projects in Bolivia (Plurinational State of), India, Kenya and Pakistan. В число соответствующих проектов, получивших почетную премию Хабитат, входили проекты, осуществляемые в Многонациональном Государстве Боливия, Кении, Пакистане и Индии.
A three-day training session was conducted in Cochabamba by OHCHR in Bolivia (Plurinational State of) for 30 indigenous communicators. Отделение УВКПЧ в Боливии (Многонациональном Государстве) провело трехдневный учебный курс для 30 представителей коренных народов.
In Latin America and the Caribbean, Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had established national space offices or agencies. В ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна созданы национальные комические ведомства или агентства, в том числе в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Венесуэле (Боливарианской Республике), Колумбии, Мексике, Перу, Чили и Эквадоре.
Environmental courts and tribunals have recently been created in Abu Dhabi, Bolivia (Plurinational State of), Chile, China, El Salvador, India, Thailand and the Philippines. Экологические суды и трибуналы недавно были созданы в Абу-Даби, Боливии (Многонациональном Государстве), Индии, Китае, Сальвадоре, Таиланде, Филиппинах и Чили.
In 2014, the Institute began working with the University of Berne (Switzerland) and partners in Bolivia (Plurinational State of), the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Rwanda to undertake research on the feminization of non-traditional agriculture and its impacts on women. В 2014 году Институт в сотрудничестве с Университетом Берна (Швейцария) и партнерами в Боливии (Многонациональном Государстве), Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Руанде приступил к проведению исследования, посвященного феминизации нетрадиционных видов сельского хозяйства и ее влиянию на женщин.
Больше примеров...