Get a cape, a blanket and bread. | Возьми плащ, одеяло и хлеб. |
If you're too cold, I have a spare blanket. | Если ты сильно замерзла, у меня есть запасное одеяло. |
I had a David Hasselhoff blanket, but it got old and fell apart. | У меня было одеяло Дэвид Хаселхоф, но оно состарилось и порвалось. |
I don't want a blanket! | Не нужно мне одеяло! |
Anyway, Tallulah left her Sponge Bob blanket in the red casita. | Тулула забыла свое одеяло с Губкой Вобом в вашем доме... |
They close up their leathery leaves to form an insulating blanket that shields their vulnerable central bud. | Они закрывают свои кожистые листья, формируя изолирующее покрывало, укрывающее уязвимый центральный бутон. |
That's supposed to be like a blanket on your brain to keep you cozy, warm, and protected. | Они должны быть как покрывало на твоём мозгу, чтобы ему было уютно, тепло и защищёно. |
No, no, we got the blanket. | Нет, нет, у нас же есть покрывало. |
The Chairperson was presented then with a blanket, which was an expression of great honour in the Cree culture. | Председатель получает в подарок покрывало, что в культуре кри считается знаком большого уважения. |
And that's when this feeling came over me like a warm blanket. | И в этот момёнт я ощутил то самоё чувство, котороё согрёло мёня, словно тёплоё покрывало. |
These savings are above and beyond reduced ticket prices achieved through innovative discount agreements, which contain provisions such as blanket waivers of ticket restrictions, minimum stay and advanced purchase requirements. | Эти сбережения дополняют более низкую стоимость авиабилетов, которая достигается за счет заключения новых соглашений о скидках, содержащих такие положения, как общий отказ от ограничений в отношении авиабилетов, минимального срока пребывания и требований относительно заблаговременного выкупа билетов. |
Following a meeting in Khartoum between the Joint Special Representative and Vice-President Taha, the blanket restriction on flights was lifted on 14 June 2010. | После встречи в Хартуме Совместного специального представителя и вице-президента Тахи 14 июня 2010 года общий запрет на полеты был отменен. |
The important thing is to account for each family member individually rather than ask a blanket question. | Важно задавать вопрос об инвалидности по каждому отдельному члену домохозяйства, а не общий вопрос по домохозяйству. |
Joint Submission 4 (JS4) stated that the Constitution effectively provided the Government with blanket immunity for the gross violations of human rights, including crimes against humanity and war crimes that it had committed over the past decades. | В совместном представлении 4 (СП4) отмечалось, что Конституция эффективным образом обеспечивает правительству общий иммунитет в связи с грубыми нарушениями прав человека, включая преступления против человечности и военные преступления, которые оно совершило за последние десятилетия. |
In the authors' cases, the blanket 10-year non-parole period applies to all of them before the reviews begin. | В их случаях ко всем им применяется общий десятилетний срок без права на условно-досрочное освобождение до начала соответствующих пересмотров. |
Five countries maintain a blanket ban on entry by people living with HIV. | Пять стран сохраняют полный запрет на въезд носителей ВИЧ. |
But it certainly provides no basis for a blanket immunity to be imposed in advance. | Вместе с тем, здесь явно нет никаких оснований для того, чтобы заранее навязывать полный иммунитет. |
And what is worse, many developing countries actually have a blanket ban on sending money out of the country. | И что ещё хуже, во многих развивающихся странах существует полный запрет на денежные переводы из этих стран. |
A refusal to provide any information, or to communicate with the relatives at all, in other words a blanket refusal, is a violation of the right to the truth. | Отказ в предоставлении любой информации, или в общении с родственниками, другими словами полный отказ, является нарушением права на установление истины. |
He's not getting blanket immunity. | Он не получит полный иммунитет. |
Wrap the baby in a blanket and hurry back. | Заверни ребёнка в плед и скорее возвращайся. |
I have a blanket in my car. | У меня в машине есть плед. |
I'll get him a blanket. | Я принесу ему плед. |
What is that, a blanket? | А это что, плед? |
You don't like to ask Mr Smith if he'd mind shifting his weight whilst you look at what he's sitting on, because nine times out of ten, it'll be a checked blanket. | Вам не раз ещё придёться просить мистера Смита приподняться, чтобы вы могли проверит на чём он сидит, и в девяти случаях из десяти это бедет клетчатый плед. |
Say this blanket represents all the matter and energy in the universe, okay? | Да. Представь, что эта простыня - вся материя и вся энергия во Вселенной. |
Mr. Fung, when did you realize that the blanket covering Nicole Brown's body was actually from inside her own residence? | Г-н Фанг, когда вы поняли, что простыня, которая покрывала тело Николь Браун была взята из её собственного дома. |
It's all the blanket. | Все мы - одна простыня. |
Would you agree, sir, that a blanket taken from inside her residence placed by law enforcement over her dead body could be thought of as a contamination of that scene? | Вы согласны, что простыня, взятая из её собственного дома и помещенная полицейскими на её тело может рассматриваться как источник загрязнения места преступления? |
Maggots are your sheet, worms your blanket. | Личинки - простыня, черви - одеяло. |
I feel like I'm under a wet, warm blanket. | Чувство, будто укутана во влажное тёплое одеяльце. |
Bottled water, new blanket, and a lot of baby wipes. | Бутилированная вода, новое одеяльце, много детских салфеток. |
Ruxin, babe, have you seen baby Jeffrey's blanket? | Раксин, дорогой, ты не видел одеяльце Джеффри? |
YOU SEE, MY PARTNER FORGOT OUR BABY'S BLANKET AND I DON'T WANT HIM TO BE ANY MORE UPSET THAN... LOOK... | Моя подруга забыла одеяльце для ребёнка, я не хочу, чтобы он еще больше расстраивался... |
I probably need this blanket. | Мне видимо точно нужно одеяльце. |
Additionally, the Moroccan proposal had been accompanied by an offer of blanket amnesty for political opponents. | Кроме того, марокканское предложение сопровождалось предложением о всеобщей амнистии для политических оппонентов. |
In any case, blanket amnesty laws must not be enacted and the above-mentioned measures must be applied in accordance with international law. | В любом случае не должны приниматься законы о всеобщей амнистии, а вышеупомянутые меры следует применять в соответствии с нормами международного права. |
In particular, in countries emerging from recent armed conflict, voices raised on behalf of accountability and critical of blanket amnesty for gross violations during the internal armed conflicts are being deliberately silenced. | В частности, в странах, в которых недавно завершились вооруженные конфликты, тех, кто выступает за привлечение к ответственности и против всеобщей амнистии, охватывающей лиц, совершивших серьезные нарушения во время внутренних вооруженных конфликтов, преднамеренно заставляют замолчать. |
In the Sudan, the Government agreed to delete a blanket amnesty clause from the 2004 Agreement between the Government and the Sudan People's Liberation Movement. | В Судане правительство согласилось исключить положение о всеобщей амнистии из Соглашения 2004 года между правительством и Суданским народно-освободительным движением. |
In addition, many political and civil society actors voiced deep misgivings about impunity following the Government's commitment in the memorandum of understanding - signed with the military - to a possible blanket amnesty for all those involved in military interventions since 1980. | Кроме того, многие политические и общественные деятели выразили свое глубокое разочарование по поводу безнаказанности после подписания правительством с военными меморандума о взаимопонимании, предусматривающего возможное объявление всеобщей амнистии для всех, кто принимал участие в военных акциях после 1980 года. |
Sure, I was using the BFGFBFF as a security blanket. | Конечно, я использую ПДЛДН как покров безопасности. |
It's nothing more than a blanket of silence. | Это не что иное как покров тишины. |
He has no need for the blanket of night. | Ему не нужен покров ночи. |
Historically, the Dhauladhar mountains used to remain snow-covered all year long; however, in recent years they have been losing their snow blanket during dry spells. | Хребет Дхауладхар обычно покрыт снегом в течение всего года, однако в последние годы он теряет снежный покров в засушливые периоды. |
Snow had started last night, and they watched the blanket of snow grow up beginning from 20cm to 1.5m. | Снег начал идти еще с вечера, и покров рос буквально на глазах - от 20 см до 1,5 см. |
Look, we tell Charles about Babylon, or I shred your nap blanket into a million tiny rags. | Слушай, мы расскажем Чарльзу о Вавилоне или я разорву твоё одеялко на миллион мелких кусочков. |
She's got a heating pad and a blanket, plus Vince is sleeping next to her on the kitchen floor. | У неё есть электрогрелка и одеялко, плюс рядом с ней на полу кухни спит Винс. |
We call it "the secret blanket" | Мы называем его "Одеялко тайн". |
Look, the nurse, when I was checking out of the hospital, handed me George all wrapped up in a blanket and said, | Послушайте, медсестра, когда я выписывалась из больницы, принесла мне Джорджа всего завернутого в одеялко, и сказала |
We must toss the Queen in a blanket. | Мы должны принести Королеве одеялко. |
Your what? - My blanket, I can't go to sleep without it. | Моё шерстяное одеяло я не могу спать без него. |
Left his special blanket here. | Взял сюда его любимое шерстяное одеяло. |
She likes to be wrapped up in a blanket. | Ей нравиться когда её заворачивают в шерстяное одеяло. |
I have a down jacket on, a wool blanket. | У меня куртка и шерстяное одеяло. |
Here's her blanket and duvet cover. | Здесь шерстяное одеяло и покрывало. |
Those provisions have a blanket character, in that they directly refer to international law. | Эти положения носят всеобъемлющий характер и непосредственно отсылают к международному праву. |
It appears that the links between environmental regulation and competitiveness differ considerably between industries, so that a blanket approach is likely to be inappropriate. | Как представляется, связи между экологическим регулированием и конкурентностью значительно разнятся в зависимости от конкретной отрасли, причем настолько, что всеобъемлющий подход вряд ли будет уместным. |
In order to make savings of EDP procurement, the Agency should use software packages that comply with users' needs and skills; carry out economical and technical reviews prior to the purchase of hardware; and conclude a blanket contract for PC hardware procurement. | В целях экономии средств при закупке средств ЭОД Агентству следует использовать такие пакеты программного обеспечения, которые соответствуют потребностям и навыкам пользователей; проводить экономические и технические обзоры перед закупкой аппаратных средств; и заключить всеобъемлющий контракт на закупку аппаратного обеспечения ПК. |
Senator Walsh plans to blanket cook County with advertising, multiple spots in prime time. | Сенатор Уолш планирует охватить рекламой округ Кук. Несколько рекламных вставок в прайм-тайм. |
To blanket the entire city, he'd have to use - | Чтобы охватить весь город, он должен был использовать |
We need to blanket this city. | Надо охватить весь город. |
Just enough to blanket the area. | Достаточно охватить небольшую территорию. |
His "horse blanket," he used to call it. | "Попона", как он обычно называл. |
I still have his blanket with smell of my good companion on it. | У меня до сих пор его попона хранится она сохранила запах моего компаньона. |
It's a horse blanket. | Это же конская попона. |