Английский - русский
Перевод слова Birth

Перевод birth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рождение (примеров 654)
Possibly a gift from the king's family to commemorate a birth, coming of age, or... Возможно подарок от Короля ознаменовал рождение или достижение совершеннолетия, или...
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance. Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
Today, as South Africans anticipate the birth of that new and just society, they justifiably look forward to reaping the fruits of their pain and suffering. Сегодня, когда южноафриканцы предвкушают рождение нового и справедливого общества, они с обоснованным нетерпением ждут того дня, когда смогут ощутить результаты своих мучений и страданий.
A birth, and a death. Рождение. И смерть.
Birth abroad with subsequent stay abroad Рождение и последующее проживание за границей
Больше примеров...
Роды (примеров 235)
It was, among other facts, the outcome of premature birth, developmental anomaly and infection. Ее причинами, в частности, являются преждевременные роды, аномальное развитие и инфекции.
If the birth takes place after the estimated date, the woman must resume work eight weeks after the birth. Если роды произошли после предполагаемой даты, женщина должна вернуться на работу через восемь недель после родов.
Additionally, for preterm babies for whom there is a chance of fetal compromise, allowing the birth to proceed rather than trying to delay the birth may lead to an increased risk of cerebral palsy in the child. Кроме того, для недоношенных детей, для которых существует вероятность нарушений состояния плода, если позволить родам продолжаться, а не пытаться отсрочить роды, это может привести к повышению риска развития церебрального паралича у ребёнка.
The detection of a foetal defect can also have a significant impact on the management of the pregnancy and birth, and in many cases creates a chance of saving the baby through the planning and performance of intrauterine treatment or surgery immediately after birth. Выявление какого-либо порока у зародыша может также серьезно повлиять на ход беременности и роды, и во многих случаях ребенка можно спасти, запланировав и осуществив внутриматочное лечение или хирургическое вмешательство сразу же после родов.
The Committee recommends that the State party reduce regional disparities and lower maternal mortality rates by improving prenatal care services and providing training of birth attendants in healthy midwifery practices. Комитет рекомендует государству-участнику уменьшить региональные несоответствия и снизить показатели материнской смертности путем улучшения медицинского ухода в период беременности и обучения принимающих роды лиц полезным акушерским навыкам.
Больше примеров...
Родиться (примеров 12)
We hope that next year if we move effectively towards peace and achieve a peace treaty, we promise you that we will reflect the essence of that peace treaty that would allow for the birth of our State, in the resolutions that we adopt next year. Мы надеемся и обещаем, что, если мы будем эффективно продвигаться вперед и заключим мирный договор, то суть этого договора, который позволит родиться нашему государству, будет отражена в резолюциях, которые будут предложены для принятия в следующем году.
But I suppose some in life must make do with the meager skills birth has bestowed upon them. Но пологая, кто-то в этой жизни должен был родиться со скудным набором навыков.
Violence against women and girls is never more evident than in the nations where female babies are killed or aborted before birth and the male babies are allowed to live. Насилие в отношении женщин и девочек наиболее наглядно проявляется в странах, где младенцев женского пола убивают, женщины, узнав, что у них должна родиться дочь, делают аборт, а детей мужского пола оставляют в живых.
Babies born to mothers with untreated infections are vulnerable to congenital syphilis, pneumonia, prematurity, low birth weight or blindness. У женщин, которые не лечились от инфекции, дети могут родиться недоношенными, с врожденным сифилисом, низким весом, заболеть воспалением легких или ослепнуть.
Make young people better parents. Each child is entitled to receive as a fundamental birth right from its parents a healthy and happy environment. Самое важное право ребенка - это право на создание его родителями для него еще в утробном периоде условий, в которых он мог бы родиться здоровым и счастливым.
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 119)
The State grants special benefits to a mother who has more than one baby at a birth and the babies. В период родов государство предоставляет особые льготы женщинам, имеющим более одного ребенка, а также льготы для новорожденных.
In 1996 the birth of males made up 51.4 per cent and of females 48.6 per cent of the total. В 1996 году доля младенцев мужского пола составляла 51,4%, а женского пола - 48,6% общего количества новорожденных.
Other evidence shows that exposure to second-hand smoke may lead to the exacerbation of already existing asthma. Furthermore, some cases of low birth weight have been attributed to workplace exposure to second-hand smoke. Другие факты свидетельствуют, что от вторичного табачного дыма может ухудшиться состояние больных астмой. Кроме того, в ряде случаев малый вес новорожденных приписывался воздействию вторичного табачного дыма на их матерей на рабочем месте.
Low birth weight is a direct indicator of maternal malnutrition and is a risk for newborns (see annex 63: National Commitment to Mothers and Children and National Plan of Action for Mothers and Children). Малый вес новорожденных является прямым следствием недоедания среди матерей в период беременности и относится к числу факторов риска для новорожденных (см. приложение 63 "Выполнение государственных обязательств по улучшению положения матери и ребенка" и Национальный план действий в интересах матери и ребенка).
In 2007, anti-retrovirus prevention was conducted with 81.4 per cent of women during pregnancy, and with 92.3 per cent of women at the time of birth and with 97.9 per cent of new births. Overall, the three-stage anti-retrovirus prevention treated 79.9 per cent mother-child pairs. В 2007 году антиретровирусная профилактика была проведена у 81,4% женщин во время беременности, у 92,3% женщин во время родов и у 97,9% новорожденных.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 88)
I hate the parents that gave me birth Я ненавижу женщину и мужчину, давших мне жизнь
What of the one who gave you birth? А как на счет тех, кто дал тебе жизнь?
Land of bear and land of eagle Land that gave us birth and blessing Страна медведя и орла, она дала нам жизнь и благословление.
One woman gives birth to borders. Одна - дает жизнь границам.
Substantive issues: Recognition as a person before the law, discrimination on grounds of birth status, equality before the law, right to life, inhuman treatment Вопросы существа: признание правосубъектности, дискриминация по признаку статуса при рождении, равенство перед законом, право на жизнь, бесчеловечное обращение
Больше примеров...
Родной (примеров 68)
The deaf/mute man who was raising you was not your birth father. Ты должен знать, что глухонемой отец тебе не родной.
What would my life be like if I had grown up with my birth mother. Какой бы была моя жизнь, если бы я вырос с родной матерью.
If I could just reconnect with my birth mother, maybe, just maybe, we could find him. И если бы я мог связаться с родной матерью, то, может быть вдруг, мы могли бы отыскать его.
For my birth mom. Для моей родной мамы.
YASHIDA: The painting is from the village of my birth. Эта картина из моей родной деревни.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 202)
These students represent 159 ethnic groups from 166 different countries of birth, speaking 113 different languages. Эти учащиеся представляют 159 этнических групп из 166 различных стран происхождения и разговаривают на 113 различных языках.
I am a Roman citizen of noble birth, and I order you to cut these ropes. Я римский гражданин благородного происхождения, и я велю тебе разрезать эти веревки.
These statistics utilize data linked to people's origins as a source of items of information such as parents' nationality and place of birth or language spoken in childhood. При таких статистических исследованиях используются данные, касающиеся происхождения лиц, для сбора сведений в отношении, в частности, гражданства или места рождения родителей или языка, знание которого получено в детстве.
These estimates suggest that of the 10 leading countries of birth of the United States foreign-born population in 1997, 4 are in Latin America, 4 are in Asia, and 2 are in Europe. Согласно этим оценкам, 10 ведущими странами происхождения родившегося за рубежом населения Соединенных Штатов в 1997 году являются четыре страны Латинской Америки, четыре страны Азии и две европейские страны.
A woman married to a man from a state other than her state of origin - usually her father's place of birth - she may be disenfranchised in her husband's state. Женщина, которая выходит замуж за мужчину из другого штата, а не штата ее происхождения - обычно места рождения ее отца, - может быть лишена гражданства в штате происхождения ее мужа.
Больше примеров...
Биологическая (примеров 6)
No, it's our birth mom. Нет, это наша биологическая мама.
I had these fantasies that my birth mother was this big famous movie star, so my parents encouraged me to meet her. Я фантазировала, что моя биологическая мама была большой известной кинозвездой, так что мои родители пытались организовать мне встречу с ней.
And now out twins' birth mom is pregnant and she's asked Stef and me to adopt the baby. А теперь, биологическая мама близнецов беременна, и просит меня и Стеф меня усыновить ее ребенка.
But my birth mom did! Но моя биологическая мама рожала!
My birth mom lives here. Здесь живет моя биологическая мама.
Больше примеров...
Биологической (примеров 55)
To write a short letter to the birth mother of our child. Написать небольшое письмо биологической матери нашего ребенка.
Both the adopted adult and members of the birth family may register their desire to be contacted. Как усыновленный взрослый, так и члены его биологической семьи могут при желании зарегистрироваться для вступления в контакт.
I thought you said you didn't know anything about your birth mother. Ты же сказала, что не знаешь ничего о своей биологической матери.
He knows about our birth mother. Он знает о нашей биологической матери.
Something's come up with Victor's birth mother and I just thought it best we talk about it in person. Есть новости о биологической матери Виктора, и я подумала, что лучше всего будет рассказать вам об этом лично.
Больше примеров...
Деторождений (примеров 21)
Uruguay valued Timor-Leste's measures to promote birth registry, noting that the rate is still low. Уругвай положительно оценил принимаемые Тимором-Лешти меры по содействию регистрации деторождений, отметив, что данный показатель пока еще остается низким.
Trends in hospital birth rates, 2000-2008 Тенденции изменения показателя деторождений в родильных стационарах,
d) To make greater efforts in the area of prevention by reviewing, inter alia, health programmes and policies relating to pregnancy, birth and child health; and d) прилагать больше усилий в процессе профилактической работы, в том числе за счет пересмотра здравоохранительных программ и политики, имеющих отношение к проблемам беременности, деторождений и здоровья детей; и
Consequently, the use of family planning to increase birth intervals and thus achieve a better spacing of children will help reduce mortality in childhood. В связи с этим использование методов планирования семьи для увеличения интервалов между деторождениями и достижения благодаря этому более рационального распределения деторождений по времени поможет снизить смертность среди детей.
(c) WHO estimates that in several African countries traditional birth attendants assist in the majority of births; с) по оценкам ВОЗ, в ряде африканских стран традиционные лекари помогают при родах в большинстве деторождений;
Больше примеров...
Ребенка (примеров 1180)
Liechtenstein provides information concerning the year of birth of the four (if it applies) oldest children and of the youngest. В Лихтенштейне собиралась информация о годе рождения четырех (если это применимо) старших детей и о годе рождения младшего ребенка.
The 2010 Tanzania Demographic and Health Survey reveal that 23% of women aged between 15 and 19 years have started childbearing; 17% have had a live birth; and 6% are pregnant with their first child. Медико-демографическое обследование Танзании 2010 года выявило, что вынашивали или родили ребенка 23 процента женщин в возрасте от 15 до 19 лет; у 17 процентов ребенок родился живым, а 6 процентов были беременны первым ребенком.
The existing legislation makes provision for the constitutional right to the protection of health and establishes a system of health benefits, whereby every pregnant woman is entitled to the State's protection during her pregnancy and until the sixth month following the birth of her child. Действующие нормы регламентируют осуществление конституционного права на охрану здоровья и предусматривают медицинское обслуживание, устанавливая, что каждая беременная женщина имеет право на защиту государства во время беременности и на период по истечении шестого месяца после рождения ребенка.
State social insurance benefits (benefits in the event of temporary incapacity to work due to pregnancy or childbirth, allowances on the birth of a child or care for a child up to three years of age and funeral allowance); пособия по государственному социальному страхованию (пособия в связи с временной потерей трудоспособности по беременности и родам, при рождении ребенка, по уходу за ребенком в возрасте до трех лет, на погребение);
Maybe they think they're protecting you. thing in the world Emma, it is the most natural to find her real birth parents. for an adopted kid to want standing in the way of that? Может они думают, что защищают тебя. Эмма, желание найти своих биологических родителей - самое обыкновенное желание для усыновленного ребенка.
Больше примеров...
Биологических (примеров 29)
Have you asked the birth parents to stop contacting you? Вы просили биологических родителей прекратить контактировать с вами?
Do you know anything about your birth parents? Тебе что-нибудь известно о твоих биологических родителях?
I thought if I could find my birth parents, they'd answer some questions, but I'm starting to feel like I just fell out of the sky. Я пытался разыскать своих биологических родителей, спросить их кое о чём, но... но у меня начинает появляться ощущение, словно я с неба свалился.
This is the profile you registered in may of '06 at adopt connect, a registry for birth parents trying to reconnect with an adoptee. Это анкета, которую вы заполнили на сайте усыновлений в мае 2006 года, в списке биологических родителей, пытающихся найти своих детей среди усыновленных.
Maybe they think they're protecting you. thing in the world Emma, it is the most natural to find her real birth parents. for an adopted kid to want standing in the way of that? Может они думают, что защищают тебя. Эмма, желание найти своих биологических родителей - самое обыкновенное желание для усыновленного ребенка.
Больше примеров...
Родовой (примеров 21)
Big baby, narrow birth canal. Большой ребенок, узкий родовой канал.
I would like to be in the room for the birth. Я хочу быть в родовой палате.
The baby is born here, through your birth canal. Ребенок проходит здесь, через родовой канал.
The window would be the birth canal, whereas the whole building, that... Окно - родовой канал. А всё здание - это тело матери, оленихи...
And it didn't hurt nearly as much as pushing all 8 pounds, 7 ounces of her through my birth canal. И гораздо больнее было выталкивать все три с половиной килограмма её веса через мой родовой канал.
Больше примеров...
Начало (примеров 30)
On the other hand, the cold war situation, whose origins coincided with the birth of the Organization, cast its shadow on the United Nations and its activities. С другой стороны, состояние "холодной войны", начало которой совпало с зарождением нашей Организации, набросило тень на Организацию Объединенных Наций и ее деятельность.
Education also has a unique quality that enables it to be present already shortly after birth, and to play an important role throughout the lifespan of every individual. Образование также имеет одно уникальное свойство, которое обусловливает начало этого процесса сразу же после рождения человека и позволяет ему играть важную роль на протяжении всей жизни каждого человека.
Of a new and brighter birth А может, то - начало нового рожденья?
The birth of the contraceptive pill, for instance, can be traced back to one scientist's chance discovery of how some Mexican women used a variety of wild yam, which became the basis for producing synthetic progesterone. Так, противозачаточные таблетки появились после того, как один ученый случайно обнаружил, что некоторые женщины в Мексике использовали для этих целей дикий ямс, и это открытие положило начало производству синтетического прогестерона.
In 1981, the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 was adopted, marking the birth of the "health for all" movement (see resolution 36/43). В 1981 году была принята Глобальная стратегия по достижению здоровья для всех к 2000 году, которая положила начало движению "Здоровье для всех".
Больше примеров...
Появление на свет (примеров 8)
The Old Testament in detail describes birth Solomon and his life. Ветхий Завет в подробностях описывает появление на свет Соломона, и его жизненный путь.
Infanticide has been described as a "mechanism through which societies dispose of infants whose birth or condition makes them a liability to the family or to the entire group". Инфантицид определяется как "механизм, посредством которого общество избавляется от младенцев, чье появление на свет или состояние здоровья делает их обузой для семьи или целой социальной группы" 66/.
His birth would set the pace for his unlikely life. Необычайное появление на свет задало тон всей его жизни.
The most recent example of such success is undoubtedly the birth of the new nation of South Sudan, once again demonstrating the ability of our peers to find a peaceful solution to a decades-old fratricidal conflict. Самым последним примером такого успеха, несомненно, является появление на свет новой страны - Южного Судана, что вновь продемонстрировало способность наших коллег найти мирное решение десятилетнему братоубийственному конфликту.
Termination of pregnancy between weeks 24 and 32 from the date of conception is preceded by mandatory feticide, as medical intervention, to avoid birth of live but harmed fetus. Прерыванию беременности в период между 24 и 32 неделями предшествует обязательное внутриутробное умерщвление плода, с тем чтобы предупредить появление на свет живого, но поврежденного плода.
Больше примеров...
Birth (примеров 33)
Welchman died in 1985; his final conclusions and corrections to the story of wartime code breaking were published posthumously in 1986 in the paper "From Polish Bomba to British Bombe: the birth of Ultra" in Intelligence & National Security, Vol 1, No l. Заключения и поправки к криптоанализу времен войны были добавлены в издательстве 1986 года From Polish Bomba to British Bombe: the birth of Ultra в Intelligence & National Security, Vol 1, No l.
The game was re-released in Japan under the title Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix on January 20, 2011 with the content from the English versions as well as new features, such as an additional fifth scenario. Игра переиздана в Японии под названием Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix с нововведениями английской версии, а также с новыми добавлениями.
In 1998, Michael Riordan and Lillian Hoddson described in detail the events leading to the invention of Kilby in their book "Crystal Fire: The Birth of the Information Age". В 1998 году Майкл Риордан и Лилиан Ходдсон выпустили Огонь в кристалле (англ. Crystal Fire: The Birth of the Information Age), в которой подробно описали события, предшествовавшие изобретению Килби, и роли участников этих событий в истории.
Rev. of On the Bus: The Complete Guide to the Legendary Bus Trip of Ken Kesey and the Merry Pranksters and the Birth of the Counterculture, auth. Помимо «Электропрохладительного кислотного теста» Тома Вулфа, автобусному путешествию Весёлых проказников посвящены следующие книги: On the Bus: The Complete Guide to the Legendary Trip of Ken Kesey and the Merry Pranksters and the Birth of the Counterculture/ Paul Perry; - Thunder's Mouth Press.
It is also crucial to distinguish between "birth trauma" and "birth injury". Следует также разграничивать понятия «родовая травма» и «родовые повреждения» (англ. birth injuries), а из последних выделять «родовые травматические повреждения».
Больше примеров...