Английский - русский
Перевод слова Birth

Перевод birth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рождение (примеров 654)
Hopefully it'll be a very short birth. Надеюсь это будет очень короткое рождение.
Alexander Nevsky's birth has coincided in due course, so-called, Mongol-Tatar invasion in 1237-1241. Рождение Александра Невского совпало со временем, так называемого, монголо-татарского нашествия 1237-1241 годы.
Place of birth can be collected according to either the geographical unit in which the birth took place or to the place of usual residence of the mother at the time of the birth. Данные о месте рождения должны собираться в отношении географической единицы, в которой имело место рождение, или места обычного жительства матери на момент рождения.
I was about to register her baby's birth with false information. Я собиралась зарегистрировать рождение её ребёнка с поддельными данными.
It is possible that the birth of a genuinely deformed child led to the story of the beggar as a possible explanation for her appearance, with other elements of the story being later additions or distortions by publishers. Вполне возможно, что рождение ребёнка с дефектами внешности привело к созданию образа нищенки в качестве возможного объяснения появления этих дефектов, с более поздними добавлениями или искажениями издателей.
Больше примеров...
Роды (примеров 235)
[sighs] Look, if you let it, birth can be a beautiful experience. Послушай, если ты позволишь, роды могут быть прекрасным опытом.
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection. Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин.
They're going to be filming the birth. Они будут снимать роды.
The birth was so fast, the baby's head must have caused a rupture into the retroperitoneal space. Роды были такими быстрыми, что головка ребенка разорвала забрюшинное пространство.
(a) The father shall be entitled to 10 days of paid leave when his child is born normally. In cases of multiple births or where the birth is carried out by Caesarean section, the leave shall be extended by five days; а) Отец имеет право на десятидневный отпуск, если роды прошли естественным путем; в случае рождения нескольких детей или же в случае родов посредством кесарева сечения отпуск продлевается еще на пять дней;
Больше примеров...
Родиться (примеров 12)
You'll come back for the birth, though, right? Ты же приедешь, когда ребенок должен будет родиться, так?
In essence, all cloning was reproductive, since it created a human embryo, which could potentially result in a live birth or could be destroyed for its stem cells. По сути дела, все виды клонирования служат целям воспроизводства, поскольку они создают эмбрион человека, который потенциально может продолжить развитие и родиться как живое человеческое существо или быть уничтоженным для изъятия у него стволовых клеток.
Violence against women and girls is never more evident than in the nations where female babies are killed or aborted before birth and the male babies are allowed to live. Насилие в отношении женщин и девочек наиболее наглядно проявляется в странах, где младенцев женского пола убивают, женщины, узнав, что у них должна родиться дочь, делают аборт, а детей мужского пола оставляют в живых.
Babies born to mothers with untreated infections are vulnerable to congenital syphilis, pneumonia, prematurity, low birth weight or blindness. У женщин, которые не лечились от инфекции, дети могут родиться недоношенными, с врожденным сифилисом, низким весом, заболеть воспалением легких или ослепнуть.
Make young people better parents. Each child is entitled to receive as a fundamental birth right from its parents a healthy and happy environment. Самое важное право ребенка - это право на создание его родителями для него еще в утробном периоде условий, в которых он мог бы родиться здоровым и счастливым.
Больше примеров...
Новорожденных (примеров 119)
Myanmar has modified the vital registration system to allow initial birth recording by community health workers. В Мьянме система учета естественного движения населения была изменена таким образом, чтобы медико-санитарные работники могли осуществлять первоначальную регистрацию новорожденных.
Legal abortion substantially increases the risk of subsequent pre-term birth, which seriously threatens the lives and health of newborn infants. Законные аборты значительно повышают риск преждевременных родов в будущем, что серьезно угрожает жизни и здоровью новорожденных младенцев.
Poor maternal health and nutrition contribute to low birth weight in 20 million newborns each year - almost 20 per cent of all births. Ежегодно у 20 млн. новорожденных, то есть почти у 20 процентов всех новорожденных, недостаточный вес при рождении во многом объяснялся плохим состоянием здоровья матерей и плохим их питанием.
Timor-Leste has had remarkable success in increasing birth registrations, with under-5 coverage increasing from 55 per cent in 2010 to an estimated 80 per cent in 2011. Тимор-Лешти достиг значимого прогресса в деле увеличения числа актов регистрации новорожденных, при этом показатель охвата детей в возрасте до 5 лет увеличился с 55 процентов в 2010 году до, согласно оценкам, 80 процентов в 2011 году.
In the 19941995 fiscal year, the GNWT began to help disseminating the principles of nutrition through the Canada Prenatal Nutrition Program, which provides nutritional support to women who are at risk of unhealthy birth outcomes due to the poor nutrition of the mother. В 1994/95 финансовом году ПСЗТ приступило к распространению информирования о принципах питания по линии Канадской программы питания в дородовый период, которая занимается вопросами питания женщин в целях недопущения отклонений у новорожденных по причине недостаточного питания матери.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 88)
The life of this project outside a theatrical scene gives birth to new characters (angels-miners, cycle-fishes and etc. Жизнь проекта вне театральной сцены рождает новых персонажей (ангелы-шахтеры, велорыбы и т.д.
His entire background from birth to college to his referral here- all of it was fabricated. Вся его жизнь от рождения до прихода к нам была придумана.
Substantive issues: Recognition as a person before the law, discrimination on grounds of birth status, equality before the law, right to life, inhuman treatment Вопросы существа: признание правосубъектности, дискриминация по признаку статуса при рождении, равенство перед законом, право на жизнь, бесчеловечное обращение
Average birth weights of indigenous babies born to women who are regular clients of the programme, who are: Средний вес при рождении детей, причисляемых к коренному населению, родившихся у женщин, которые являются постоянными пациентами программы "Здоровье на всю жизнь", среди:
It will care for pregnant women and help them to bring new human life safely to birth, but not attack their motherhood or cause them to abort their children. Она будет не подвергать нападкам их материнство или заставлять их делать аборты, а заботиться о беременных женщинах и помогать им благополучно давать новую человеческую жизнь.
Больше примеров...
Родной (примеров 68)
For telling us about your whole birth mother search. За то, что рассказала нам все о твоих поисках родной матери.
I think... what you were craving was more than just some supervised visit with your birth mom. Мне кажется... что ты хотела чего-то большего, чем просто встреча под надзором со своей родной мамой.
2 minutes later, he shut the door on the shop and... like a precocious criminal going to jail... I left the village of my birth, never to see it again. 2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
It'd be more prudent and less complicated, if we kept things between the birth mother and the birth father. Это будет более целесообразно и менее запутанно, если у нас всё будет между родной матерью и родным отцом.
Members of ethnic minorities complete only the first level of secondary school because they do not wish to travel far from their villages of birth. Уровень подготовки представителей этнических меньшинств достигает лишь среднего образования первой ступени, поскольку они не изъявляют желания обучаться вдали от родной деревни.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 202)
On the other hand, foreign nationals of other countries who obtained Guatemalan nationality did not enjoy all the rights accorded to Guatemalans by birth. Вместе с тем иностранцы - выходцы из других стран, которые получают гватемальское гражданство, пользуются не всеми правами, предоставляемыми лицам гватемальского происхождения.
In Article 67 paragraph 2 the 1952 constitution guaranteed the Polish citizens' equal rights irrespective of their gender, birth, education, profession, nationality, race, religion, social background and position. В пункте 2 статьи 67 Конституция 1952 года гарантировала гражданам Польши равные права независимо от пола, места рождения, уровня образования, профессии, гражданства, расы, религии, социального происхождения и положения.
Table 7 below gives a breakdown of the main foreign-born population by nationality; table 8 gives the official population figures by place of birth. В таблице 7 ниже показан состав основных групп родившегося на острове населения в разбивке по странам происхождения; официальные данные по народонаселению приводятся в таблице с учетом места рождения.
Distinctions between those who are entitled to citizenship by birth and those who acquire it by naturalization may raise questions of compatibility with article 25. В процессе осуществления этих прав не допускается каких-либо различий между гражданами в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.
This enabled first him and then her to command authority regardless of birth, resulting in the forging of networks and even institutions whose benefits cut deeply across bloodlines. Это позволило сначала ему, а затем ей приобрести влияние и власть, независимо от происхождения, что привело к формированию систем и даже институтов, преимущества которых распространились на всех, независимо от родословной.
Больше примеров...
Биологическая (примеров 6)
No, it's our birth mom. Нет, это наша биологическая мама.
I had these fantasies that my birth mother was this big famous movie star, so my parents encouraged me to meet her. Я фантазировала, что моя биологическая мама была большой известной кинозвездой, так что мои родители пытались организовать мне встречу с ней.
Rebecca's your birth mother. Ребекка - твоя биологическая мама.
But my birth mom did! Но моя биологическая мама рожала!
My birth mom lives here. Здесь живет моя биологическая мама.
Больше примеров...
Биологической (примеров 55)
'Cause in my book, car wrecks, comas, almost dying sort of trump birth mother search. Потому что, по мне, аварии, комы, почти смерть превосходят поиски биологической матери.
He knows about our birth mother. Он знает о нашей биологической матери.
Does it have something to do with my birth mother? Имеет ли это какое-нибудь отношение к моей биологической маме?
Leto notes the identity of Jessica's birth mother: Tanidia Nerus. Лето благодаря своим способностям узнаёт имя биологической матери Джессики - Танидия Нерус.
No information about the adopted person is divulged to the birth family and it is for the adopted person to decide if contact is still desired. Биологической семье не дается никакой информации об усыновленном лице, которое самостоятельно должно решить вопрос о желательности контакта.
Больше примеров...
Деторождений (примеров 21)
Trends in hospital birth rates, 2000-2008 Тенденции изменения показателя деторождений в родильных стационарах,
The speaker added that UNFPA should also explore opportunities for the social marketing of contraceptives, consistent with Turkmenistan's cultural perspectives regarding birth spacing. Было также указано, что ЮНФПА должен изучить возможности "социального маркетинга" противозачаточных средств с учетом устоявшихся в Туркменистане представлений о регулировании деторождений.
The Government should ensure that information is readily available to Cambodian women concerning birth spacing and the means, where desired, of limiting family size and avoiding repeated or unwanted pregnancies. Правительству следует обеспечить камбоджийским женщинам прямой доступ к информации по вопросам, касающимся регулирования деторождений, и, при необходимости, к средствам ограничения размеров семьи и предупреждения частых или нежелательных беременностей.
(c) WHO estimates that in several African countries traditional birth attendants assist in the majority of births; с) по оценкам ВОЗ, в ряде африканских стран традиционные лекари помогают при родах в большинстве деторождений;
One delegation announced a new initiative to scale up national midwifery plans and increase the percentage of births attended by skilled birth attendants. Одна из делегаций объявила новую инициативу по расширению национальных планов развития акушерства и повышению процентного показателя деторождений с эффективным родовспоможением.
Больше примеров...
Ребенка (примеров 1180)
This can have lasting effects on the mother and the development of the child before and after birth. Это может приводить к долгосрочным последствиям для здоровья матери и развития ребенка до и после рождения.
In 2006, 11,300 women were unmarried at the time of the birth of their children. В 2006 году на момент рождения ребенка в браке не состояли 11300 женщин.
A female covered by the Ordinance is entitled to a total of 12 weeks paid leave in relation to the birth of the first and second child (including intervening non-working days). Женщина, подпадающая под действие Указа, при рождении первого и второго ребенка имеет право на оплачиваемый отпуск общей продолжительностью 12 недель каждый (включая нерабочие дни).
The 2010 Tanzania Demographic and Health Survey reveal that 23% of women aged between 15 and 19 years have started childbearing; 17% have had a live birth; and 6% are pregnant with their first child. Медико-демографическое обследование Танзании 2010 года выявило, что вынашивали или родили ребенка 23 процента женщин в возрасте от 15 до 19 лет; у 17 процентов ребенок родился живым, а 6 процентов были беременны первым ребенком.
A woman who gives birth to more than one child in the same birth is entitled to extend her maternity leave for an additional period for every child born in the same birth, beginning with the second child. Женщина, у которой одновременно рождается более одного ребенка, имеет право продлить свой отпуск по беременности и родам на дополнительный срок в отношении каждого родившегося в этих же родах ребенка, начиная со второго.
Больше примеров...
Биологических (примеров 29)
If you found that at your birth parents' house, that means... Если ты нашла это в доме биологических родителей, значит...
I know this is hard, but we can't blame him... for wanting to know about his birth parents. Я знаю, это трудно, но мы не можем винить его... за то, что он пытается узнать о своих биологических родителях.
Have you ever noticed that when you talk about your birth parents, Your father Ты замечал за собой, что всегда, когда ты говоришь о биологических родителях, твой отец
I thought if I could find my birth parents, they'd answer some questions, but I'm starting to feel like I just fell out of the sky. Я пытался разыскать своих биологических родителей, спросить их кое о чём, но... но у меня начинает появляться ощущение, словно я с неба свалился.
Maybe they think they're protecting you. thing in the world Emma, it is the most natural to find her real birth parents. for an adopted kid to want standing in the way of that? Может они думают, что защищают тебя. Эмма, желание найти своих биологических родителей - самое обыкновенное желание для усыновленного ребенка.
Больше примеров...
Родовой (примеров 21)
It can also occur as a consequence of severe birth trauma. Это также может произойти в результате тяжёлой родовой травмы.
The baby is born here, through your birth canal. Ребенок проходит здесь, через родовой канал.
Sister, are you absolutely convinced that the first fracture was a birth injury? Сестра, вы уверены, что первый перелом был родовой травмой?
I'm worried that he's occiput posterior and stuck in the birth canal. Я боюсь, что у него головное предлежание и он не проходит через родовой канал.
Expecting and new mothers can choose between different health-care establishments and use the childbirth voucher towards medical care for prenatal and birth medical services and for the care of the child during the first year of the child's life. Женщины в предродовой период и после рождения ребенка могут делать выбор между различными медицинскими учреждениями и использовать родовой сертификат для получения медицинского обслуживания в предродовой и послеродовой периоды и для ухода за ребенком в течение первого года его жизни.
Больше примеров...
Начало (примеров 30)
It was after this birth that Elisabeth's health began to deteriorate. После рождения первенца здоровье Елизаветы начало ухудшаться.
As a result of relatively high birth rates during the 1960s and 1970s and a gradual increase in life expectancy, the population of Lithuania has begun to age. Благодаря относительно высокому уровню рождаемости в 60-х и 70-х годах и постепенному увеличению ожидаемой продолжительности жизни население Литвы начало стареть.
Imagine the book of your life, its covers, its beginning and end, and your birth and your death. Представьте книгу вашей жизни, её обложки, её начало и конец, ваше рождение и смерть.
Suharto's action marked the beginning of the end of the Sukarno era, and the birth of his "New Order": the pro-Western, business-friendly regime that would govern Indonesia for the next three decades. Действие Сухарто положило начало завершению эры Сукарно и стало зарождением «Нового порядка» - прозападного дружественного для бизнеса режима, который управляет Индонезией на протяжении трех последних десятилетий.
In 1981, the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 was adopted, marking the birth of the "health for all" movement (see resolution 36/43). В 1981 году была принята Глобальная стратегия по достижению здоровья для всех к 2000 году, которая положила начало движению "Здоровье для всех".
Больше примеров...
Появление на свет (примеров 8)
Infanticide has been described as a "mechanism through which societies dispose of infants whose birth or condition makes them a liability to the family or to the entire group". Инфантицид определяется как "механизм, посредством которого общество избавляется от младенцев, чье появление на свет или состояние здоровья делает их обузой для семьи или целой социальной группы" 66/.
His birth would set the pace for his unlikely life. Необычайное появление на свет задало тон всей его жизни.
Yet, those warnings went unheeded and the result was the moral destitution of a number of girls and the birth of children whose fathers are unknown. Тем не менее эти предупреждения не были услышаны, результатом чего стало обесчещение нескольких девушек и появление на свет детей, чьи отцы неизвестны.
The most recent example of such success is undoubtedly the birth of the new nation of South Sudan, once again demonstrating the ability of our peers to find a peaceful solution to a decades-old fratricidal conflict. Самым последним примером такого успеха, несомненно, является появление на свет новой страны - Южного Судана, что вновь продемонстрировало способность наших коллег найти мирное решение десятилетнему братоубийственному конфликту.
Termination of pregnancy between weeks 24 and 32 from the date of conception is preceded by mandatory feticide, as medical intervention, to avoid birth of live but harmed fetus. Прерыванию беременности в период между 24 и 32 неделями предшествует обязательное внутриутробное умерщвление плода, с тем чтобы предупредить появление на свет живого, но поврежденного плода.
Больше примеров...
Birth (примеров 33)
She was one of the Top 12 contestants of MBC's Star Audition The Great Birth. Была одной из 12 конкурсанток MBC Star Audition The Great Birth.
Welchman died in 1985; his final conclusions and corrections to the story of wartime code breaking were published posthumously in 1986 in the paper "From Polish Bomba to British Bombe: the birth of Ultra" in Intelligence & National Security, Vol 1, No l. Заключения и поправки к криптоанализу времен войны были добавлены в издательстве 1986 года From Polish Bomba to British Bombe: the birth of Ultra в Intelligence & National Security, Vol 1, No l.
Charles himself does not recall where the concert took place, but Mike Evans in Ray Charles: The Birth of Soul places the show in Brownsville, Pennsylvania. Чарльз никогда не говорил, где именно прошёл концерт, но Майк Эванс в своей книге Ray Charles: The Birth of Soul выяснил, что это был пенсильванский город Браунсвилль.
In September 2010, Square Enix announced that Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix would be released on January 20, 2011 in Japan. В сентябре 2010 года была анонсирована Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix, дата выхода была намечена на 20 января 2011 года эксклюзивно для Японии.
A prequel was released in Japan on January 9, 2010, entitled Kingdom Hearts Birth by Sleep, for the PlayStation Portable, which takes place 10 years before the events of Kingdom Hearts. Kingdom Hearts Birth by Sleep, являющаяся предысторией к первой Kingdom Hearts, вышла 9 января 2010 года в Японии на PlayStation Portable, действие которой происходит за десять лет до начала оригинальной игры.
Больше примеров...