| People are eager to start bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
| I'm sure the people are eager to get to the bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
| The bidding stands at $5 million, ladies and gentlemen. | Торг остановился на 5 миллионах долларов, дамы и господа. |
| Any political force that tries to curb the bidding by promising only what it can deliver is doomed to defeat. | Любая политическая сила, старающаяся как-то сдержать идущий торг посредством обещаний только того, что она может сделать для страны, обречена на поражение. |
| But then the bidding took off and we got... | Но потом торг остановился, и мы... |
| A vast army that exists only to do your bidding. | Огромная армия, которая существует только ради того, чтобы выполнять твои приказы. |
| He'll keep forcing you to do his bidding. | Он продолжит заставлять тебя выполнять его приказы. |
| So this is where you do the King's bidding? | Так вот где вы исполняете королевские приказы? |
| Your job is to calm the people, by reminding them that The Ash will be well any day now, and in the meantime, you're just doing his bidding. | Твоя работа - успокаивать людей, напоминая им о том, что Эш будет поправится со дня на день, а до того момента ты просто выполняешь его приказы. |
| "Survivalist Leader Claims Lovelorn Deputy Does Sheriff's Bidding." | "Лидер выживальщиков заявил о безнадежно влюблённой помощнице выполняющей приказы шерифа." |
| In 24 hours the bidding closes. | Аукцион закроется через 24 часа. |
| Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
| It was looted several times during the war, which made an aboveboard sale impossible, so it was auctioned secretly in Zurich, with potential buyers bidding remotely. | Несколько раз похищалась во время войны, что препятствовало её открытой и честной продаже, поэтому ее тайно выставили на аукцион в Цюрихе, а потенциальные покупатели делали ставки удаленно. |
| This is a benefit to raise money for a good cause, and I won't have your little freeloader making a mockery of it by bidding on things she can't afford. | это благотворительный аукцион для сбора денег на доброе дело, и я не позволю твоей маленькой халявщице издеваться над этим торгуясь за вещи, которые она не может себе позволить. |
| If any potential bidder has better knowledge about the true value of the concession to be auctioned than the others, he is greatly advantaged in the bidding. | Если какой-либо претендент лучше знает подлинную стоимость объекта концессии, выставляемого на аукцион, чем другие, то он получает колоссальные преимущества. |
| JS4 further called on the State to ensure a fair and transparent broadcasting license bidding process. | В СП4 также содержалось обращенное к государству требование об обеспечении справедливого и транспарентного процесса подачи заявок на предоставление вещательных лицензий. |
| According to the National Forestry Reform Law, all concession bidding processes must be advertised according to certain standards. | Согласно Национальному закону о реформе лесного хозяйства, все процессы подачи заявок на концессии должны анонсироваться согласно определенным стандартам. |
| Transparency and participation must be safeguarded in tendering, bidding, negotiating contracts, deciding on the rate model and on the extension of services. | Необходимо обеспечить транспарентность и участие населения в решении вопросов, касающихся тендера, подачи заявок, согласования контрактных условий и тарифов, а также порядка оказания услуг. |
| In fact, even the bidding and contractor selection procedures had not been completed. | На практике не были даже завершены процедуры подачи заявок на участие в торгах и отбора подрядчиков. |
| OIOS found that such segregation of duties was inadequate in the tender preparation stage, the bidding process and in the evaluation of bids. | УСВН сочло, что на этапах подготовки торгов, подачи заявок и их оценки разделение обязанностей не отвечает существующим нормам. |
| Everyone will find their place and do their bidding. | Каждый найдет свое место и свою цену. |
| At my touch, it shall live again and do my bidding. | С моего прикосновения, он вновь оживет, и сделает мне цену. |
| I know it's unconventional, but I'd quite like to start the bidding myself. | Я знаю, это противоречит традиции, но я хотела бы первой предложить цену. |
| Well, I guess I won't be bidding for him at the bachelor auction. | Ну, я не думаю, что предложу за него хорошую цену на аукционе холостяков. |
| It is only by ensuring the participation of a maximum number of foreign investors in the bidding that a Government will get a competitive price for its assets and secure the highest level of post-privatization commitment by the buyer. | Правительство сможет получить за свои активы конкурентную цену и добиться максимальных уступок от продавца на постприватизационном этапе лишь благодаря участию в торгах максимально большого числа зарубежных инвесторов. |
| We were pressed into slavery, made to do their bidding. | Мы были превращены в рабов, которые осуществляют их волю. |
| I did the bidding of the Lord. | Я выполнял волю божью. |
| I have done His bidding. | Я исполнял Его волю. |
| Other people say no, they are living persons who've been drugged by a Bokhor - a voodoo witch doctor - to do his bidding. | Другие люди говорят нет, они живые люди, которых накачал наркотиками Бохор - доктор-ведьмак вуду, чтобы они выполняли его волю. |
| Jonah did the Almighty's bidding. | Иона услышал волю Господню. |
| Someone forced me to do his bidding. | Кто-то принудил меня выполнять его приказания. |
| What is thy bidding, my master? | Каковы будут приказания, мой повелитель? |
| Either we do your bidding or you blow out that candle of yours and you turn us back into wolves, so we're pretty much your slaves. | Мы выполняем твои приказания или ты задуешь свое свечу и мы превратимся обратно в волков, так что мы в значительной степени твои рабы. |
| Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway? | Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? |
| It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. | В распоряжении организованной преступности имеются и другие средства, например запугивание или насилие, с тем чтобы заставить должностных лиц исполнять ее приказания или устранить их. |
| I know you came here on Jemma Moore's bidding. | Я знаю, что ты прибыл сюда по приказу Джеммы Мур. |
| Came for him at the bidding of someone who had power over him. | Явился за ним... по приказу кого-то, кто имел над ним власть. |
| Skitters, nonetheless, sir, who, not too long ago, were indiscriminately killing humans at the bidding of their masters - | И тем не менее они скиттеры, сэр, которые еще не так давно без разбора убивали людей, по приказу своих хозяев. |
| These wolves do your bidding? | Эти вервольфы действовали по вашему приказу? |
| Those two guys were doing Shada Shakarji's bidding. | Эти двое ребят действовали по приказу Шады Шакарджи. |
| They're the other family that's bidding on the house. | Они другая семья, которые дали предложение на дом. |
| Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. | Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах. |
| The target group for this proposal is the small and medium-sized enterprises that would not normally take part in United Nations bidding exercises due, inter alia, to limited production capacity and financial resources. | Это предложение в первую очередь ориентировано на мелкие и средние предприятия, которые обычно не принимают участие в проводимых Организацией Объединенных Наций торгах по причине, в частности, ограниченных производственных возможностей и финансовых ресурсов. |
| Contrarily, you let him do his bidding, suavely. | Наоборот, вы даете ему выдвинуть свое предложение. |
| In another episode, members of the Mexican Federal Police are seen assaulting a drug lord in his hacienda, with the implication that they are only doing the bidding of a rival dealer. | В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента. |
| Furthermore, Skanska had contacted big manufacturers of curtain wall panels directly to ascertain their interest in bidding. | Кроме того, «Сканска» установила контакты с заводами - изготовителями навесных стеновых панелей, с тем чтобы напрямую заручиться их заинтересованностью в участии в конкурсных торгах. |
| Electronic records would reduce administrative burdens and costs and make information more accessible, thereby facilitating auditing and increasing participation in bidding by small and medium-sized businesses. | Регистрация данных электронным способом позволит сократить объем административной деятельности и издержки и сделает информацию более доступной, что облегчит процесс проведения проверок и будет способствовать более активному участию в конкурсных торгах малых и средних предприятий. |
| OAI generally reviewed the following areas: procurement authority, procurement training, bidding and evaluation process, procurement review committees, contract awards and management, vendor management, and special service agreements. | Как правило, УРР проводило обзор следующих областей: полномочия на проведение закупок, обучение закупкам, процесс конкурсных торгов и оценки, комитеты по контролю закупок, заключение и исполнение контрактов, работа с поставщиками и соглашения о специальном обслуживании. |
| Further, the Task Force examined whether the staff member exercised any improper influence in favour of another vendor during the bidding process for the food rations contract. | Кроме того, Целевая группа проверила, оказывал ли сотрудник какое-либо недозволенное влияние в интересах другого продавца в течение процесса конкурсных торгов по контракту на поставки продовольственных пайков. |
| Out of these, only three were used, namely, measure 10, extension of existing systems contracts; measure 13, sole-source contract for logistics; and measure 14, non-competitive bidding letters of assist. | Из этих восьми мер были использованы только три, а именно мера 10, касающаяся продления существующих системных контрактов; мера 13, касающаяся использования контракта с единственным подрядчиком на предоставление услуг по материально-техническому обеспечению; и мера 14, касающаяся подписания писем-заказов без применения процедуры конкурсных торгов. |
| I would've paid more, but nobody else was bidding. | Я бы заплатила больше, но никто не хотел торговаться. |
| Mr. Quinlan, you did not come all this way to do the Ancients' bidding. | Мистер Квинлан, Вы же проделали весь этот путь, не для того, чтобы торговаться для Древних. |
| I haven't finished bidding yet. $3,000. | Я не закончил торговаться. |
| I'm not getting into a bidding war. | Я не собираюсь с тобой торговаться. |
| I question what sort of a man sends an angel to do his bidding. | М: Ну что за человек М: может отправить ангела торговаться за него. |
| I have no intention of bidding. | Делать ставки я не буду. |
| Are we supposed to be bidding? | Нам нужно делать ставки? |
| Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
| You will use Proxy Bidding to automatically bid for you. | Вы можете использовать прокси-ставки, чтобы автоматически делать ставки для Вас. |
| Presumably, the anonymous Chinese buyers at recent Sotheby's and Christie's auctions had spirited their money out of the country before bidding, and the paintings are just an investment vehicle that is particularly easy to hold secretively. | Не исключено, что анонимные китайские покупатели на последних аукционах «Сотбис» и «Кристис» тайно выводили деньги из страны, прежде чем начать делать ставки, а картины для них являются всего лишь инвестиционных механизмом, который особенно удобно держать в секрете. |
| IAPSO also introduced environmental specifications in the 1995 bidding exercise for United Nations umbrella contracts. | МУУЗ ввело также учет экологических характеристик при объявлении в 1995 году конкурса на заключение Организацией Объединенных Наций "зонтичных" контрактов. |
| FDA attempted to contract a company to do due diligence of the bidding companies through a tendering process advertised in international media. | УЛХ пыталось привлечь одну компанию для проведения надлежащей экспертизы участников конкурса, организовав для этого тендерный процесс, объявленный в международных СМИ. |
| Some of the practices of the bidding process for the Vancouver Winter Olympic Games in 2010 have been considered an example of best practice. | Некоторые виды практики во время конкурса на организацию зимних Олимпийских игр 2010 года, победителем из которого вышел Ванкувер, считаются примером передовой практики. |
| In the bidding process, the broker will be requested to purchase only emission reductions from projects fulfilling specific conditions, for example projects in African countries and projects that have a strong social component because they help in the establishment of small businesses. | В процессе конкурса брокера попросят покупать только сокращение выбросов в рамках проектов, удовлетворяющих конкретным условиям, например, проектов в африканских странах и проектов, обладающих существенным социальным компонентом, поскольку они помогают созданию малых предприятий. |
| Engagement of consultants without bidding | Набор консультантов без объявления конкурса |
| Nine further project bids were submitted for the eighth Overseas Territories Environment Programme bidding round in the financial year 2011/12. | На конкурс, проводившийся в рамках программы охраны окружающей среды в заморских территориях в 2011/12 финансовом году, было представлено девять заявок на новые проекты в этой области. |
| The variance is attributable to the reduced requirement to engage Award Review Board experts to review complex unsuccessful vendor bidding cases as fewer cases are anticipated. | Разница обусловлена сокращением расходов на привлечение экспертов для Совета по проверке присуждения контрактов для рассмотрения сложных дел, связанных с не прошедшими конкурс заявками поставщиков, поскольку ожидается уменьшение числа таких дел. |
| The bidding process for a new kiosk/gift shop is under way and, under the new terms of the contract, the sale of tobacco products will no longer be permitted. | Сейчас объявлен конкурс на открытие нового киоска сувенирного магазина, и по условиям нового контракта продажа табачных изделий не будет разрешена. |
| The Headquarters Committee on Contracts recommended that the bidding process for the requirement for the air transport management system be reopened owing to insufficient market response | Комитет Центральных учреждений по контрактам рекомендовал повторно объявить конкурс на поставку системы управления воздушным транспортом, поскольку участники рынка не проявили достаточного интереса |
| A fast-track methodology is often employed by bidding individual subprojects while the construction documents for the remainder of the projects are less than 100 per cent complete, given that the bidding, award and mobilization process will allow some time for amendments and changes. | Нередко применяется скоростная методика, когда объявляется конкурс по конкретным субпроектам, в то время как проектно-техническая документация на оставшуюся часть проекта подготовлена неполностью, поскольку известно, что процесс проведения конкурса, присуждения контрактов и мобилизации средств займет определенное время, которое необходимо для внесения поправок и изменений. |