The bidding's closed she's sold to this man. | Торг окончен, она продана этому человеку. |
I'm sure the people are eager to get to the bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
The bidding stands at $5 million, ladies and gentlemen. | Торг остановился на 5 миллионах долларов, дамы и господа. |
Well, shall we start the bidding at $1 million? | Ну что ж, начнём торг с одного миллиона долларов. |
But then the bidding took off and we got... | Но потом торг остановился, и мы... |
No one knows what Shank has got on them, but they do his bidding. | Никто не знает, чем Шанкер их держит, но они выполняют все его приказы. |
He'll keep forcing you to do his bidding. | Он продолжит заставлять тебя выполнять его приказы. |
Chase shares a psychic and empathic link with Deinonychus Old Lace, granting him the ability to command the dinosaur to do his bidding and also possesses the Fistigons, the world's most powerful gauntlets. | Чейз разделяет психическую и эмпатическую связь с Олд Леком, предоставляя ему способность командовать динозавром, чтобы выполнить его приказы, а также обладает Фистигонами, самыми мощными рукавицами в мире. |
Not so easy to get humans to do your bidding, is it? | Не так-то просто заставлять людей выполнять приказы, верно? |
Even if I win, I'm in a Republican-controlled Congress with a Republican president... or I have to do Underwood's bidding for the next four years. | Даже если я выиграю, то буду в Конгрессе, контролируемом республиканцами, с президентом-республиканцем. Или выполнять приказы Андервуда еще четыре года. |
And the best bit is the bidding's about to close. | А самое лучшее это то, что аукцион очень скоро закроется. |
Looks like we got ourselves an old school bidding war here, gentlemen. | Похоже, у нас тут аукцион, как в былые деньки, джентльмены. |
Then why would you set up a private auction while neither one of you ended up bidding? | Тогда почему вы устроили закрытый аукцион, в котором ни один из вас не участвовал? |
An audit of UNTAES found that inadequate policy guidance from Headquarters on conducting auctions had resulted in a lack of transparency in the auction process by allowing the parent company of the auction contractor to take part in the bidding. | В ходе проверки ВАООНВС было выявлено, что неадекватное директивное руководство со стороны Центральных учреждений в отношении проведения аукционов обусловило отсутствие транспарентности процедур проведения аукциона, в результате чего участие в торгах смогла принять материнская компания подрядчика, проводившего аукцион. |
The end of the bidding session may be set electronically or, as in Brazil, if expressly provided in the notice of auction, announced by the auctioneer. | Бразильская система разрешает участникам оспаривать время, выделенное на аукцион, и требовать продления аукциона. |
A new bidding process was launched, where Liverpool and Birmingham expressed their interests in hosting the games. | Процесс подачи заявок был запущен снова, Ливерпуль и Бирмингем выразили свою заинтересованность в проведении игр. |
JS4 further called on the State to ensure a fair and transparent broadcasting license bidding process. | В СП4 также содержалось обращенное к государству требование об обеспечении справедливого и транспарентного процесса подачи заявок на предоставление вещательных лицензий. |
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. | ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме. |
Referring to the "single-bid" contract awarded on an exceptional basis by the Secretary-General, he said that the bidding process should have been open and competitive and conducted in such a way as to guarantee the timely deployment of the mission. | В отношении «неконкурсных» контрактов с единственным подрядчиком, присуждаемых в исключительных случаях Генеральным секретарем, оратор говорит, что процесс подачи заявок должен быть открытым, основанным на конкуренции и должен осуществляться таким образом, который гарантирует своевременное развертывание миссии. |
Despite the lack of official information in this regard, the public announcement for the bidding process for the 2018 and 2022 FIFA World Cups and the bid registration and rules of conduct applicable to those events offer some insights into the process. | Несмотря на отсутствие официальной информации по этому вопросу, официальное уведомление о начале подачи заявок на проведение чемпионатов мира по футболу ФИФА 2018 и 2022 годов, регистрация заявок и правила поведения, применимые к этим мероприятиям, дают некоторое представление об этом процессе. |
He could have never known our bidding price. | Он никак не мог узнать нашу цену. |
Hand me Daeryuk Construction's bidding plan. | Скажите цену, которую собирается предложить ваша компания. |
I have done nothing but be a friend to you and Francis, doing your bidding, no matter the peril or price. | Я всего лишь был вашим другом, вашим и Франциска, исполнял ваши распоряжения, несмотря на опасность или цену. |
Who will start the bidding? | Кто первым назначит цену? |
Find Daeryuk Construction's bidding price. | Узнайте цену "Дэрёк Констракшн". |
When we need her, she will do our bidding. | Когда мы в ней будем нуждаться, она совершит нашу волю. |
He hides away in his castle... and sends forth that masked warrior to do his bidding. | Прячется в своём замке и посылает воинов в маске творить его волю. |
The one that does your bidding. | Тот, что исполняет вашу волю. |
I have done His bidding. | Я исполнял Его волю. |
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? | Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю. |
Doing your bidding, keeping the crew in line for you. | Выполнять твои приказания, держать для тебя команду в узде. |
Either we do your bidding or you blow out that candle of yours and you turn us back into wolves, so we're pretty much your slaves. | Мы выполняем твои приказания или ты задуешь свое свечу и мы превратимся обратно в волков, так что мы в значительной степени твои рабы. |
What is thy bidding, my master? | Каковы Ваши приказания, учитель? |
Always doing Jeremy's bidding. | Всегда исполнял приказания Джереми. |
Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway? | Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? |
These foreign mercenaries in their red tunics are here to do the bidding of their Spanish masters who lorded over us. | Эти иноземные наёмники в красных туниках здесь по приказу своих испанских хозяев, которые помыкают нами... |
Each lip I've head I've beaten against steel bars, at your bidding. | Каждая губа, которую я рассек каждое лицо, которое я бил о стальные прутья, подчиняясь вашему приказу. |
Came for him at the bidding ofsomeone who had power over him. | Пришел по приказу того кто властвует им. |
How say'st thou that Macduff denies his person at our great bidding? | А как тебе отказ Макдуфа подчинится нашему приказу? |
Those two guys were doing Shada Shakarji's bidding. | Эти двое ребят действовали по приказу Шады Шакарджи. |
Then why are you doing my bidding? | Тогда почему приняла моё предложение? |
This proposal seeks to encourage bidding by vendors as part of joint ventures, either with local, regional and/or with foreign firms, in order to enhance overall competitiveness. | Это предложение призвано поощрять участие в торгах поставщиков, создающих совместные предприятия с местными, региональными и/или иностранными компаниями, с тем чтобы повысить свою общую конкурентоспособность. |
The expression "bidding consortium" refers to a group of companies that submits a joint proposal for the development of an infrastructure project and agrees to carry it out jointly if awarded the project by the Government. | Слова "консорциум, принимающий участие в торгах" означают группу компаний, представляющих совместное предложение на разработку проекта в области инфраструктуры и соглашающихся совместно выполнить его, если концессия на проект будет предоставлена им правительством. |
The bidding stands at $25 million. | Последнее предложение - 25 миллионов. |
As regards, translation of all bidding and contracting and SRM-related documents, forms and templates would be considered as budget proposal for implementation in the next biennium. | Что касается перевода всех документов, бланков и шаблонов для проведения торгов и заключения контрактов, а также связанных с УВП, то данный вопрос будет рассматриваться, как предложение для внесения в бюджет в целях осуществления в течение следующего двухгодичного периода. |
Both the World Bank and the IADB recognized that institutional regulations override national legislation on lending activities in some cases and in competitive international bidding. | Как Всемирный банк, так и МАБР признали, что в некоторых случаях устанавливаемые учреждениями правила имеют преимущественную силу перед национальным законодательством, регулирующим вопросы кредитования и процедуры проведения международных конкурсных торгов. |
The bidding for the selection of a technology provider for the development of HFA-MDIs with three different active ingredients was completed in November 2008. | В ноябре 2008 года была завершена процедура конкурсных торгов в целях отбора поставщиков технологии для разработки ДИ-ГФА с тремя различными активными ингредиентами. |
Joint ventures and joint bidding for projects (including firms from developing and developed countries) should be encouraged (as they provide useful tools for services providers to acquire complementary knowledge and technology). | Следует поощрять создание совместных предприятий и участие в совместных конкурсных заявках на проекты (с участием компаний из развивающихся и развитых стран), поскольку это является ценным инструментом, позволяющим поставщикам услуг приобретать дополнительные знания и технологии. |
Conduct of suppliers forums to all suppliers to enhance the knowledge and understanding of the United Nations procurement rules and regulations, thereby resulting in increased participation by all vendors in the bidding processes | Проведение для всех поставщиков форумов в целях повышения знаний и понимания правил и положений Организации Объединенных Наций в области закупок, чтобы способствовать расширению участия всех поставщиков в конкурсных торгах |
One of the extraordinary measures is the non-competitive bidding for a letter of assist to provide contract management services to assist UNAMID in managing the multifunction logistics support contract. | Одной из чрезвычайных мер является подписание без применения процедуры конкурсных торгов письма-заказа на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов для оказания содействия ЮНАМИД в области контроля и регулирования исполнения контракта на многофункциональное материально-техническое обеспечение. |
I would've paid more, but nobody else was bidding. | Я бы заплатила больше, но никто не хотел торговаться. |
We're bidding on her in Vancouver this afternoon. | Мы будем торговаться за нее в Ванкувере, сегодня днем. |
Mr. Quinlan, you did not come all this way to do the Ancients' bidding. | Мистер Квинлан, Вы же проделали весь этот путь, не для того, чтобы торговаться для Древних. |
I haven't finished bidding yet. $3,000. | Я не закончил торговаться. |
I'm not getting into a bidding war. | Я не собираюсь с тобой торговаться. |
You didn't start bidding until after you thought Luke had. | Ты стал делать ставки, потому что решил, что это Люк. |
Can I see the vehicles I am interested in bidding on? | Могу ли я осмотреть автомобили, на которые я планирую делать ставки? |
I have no intention of bidding. | Делать ставки я не буду. |
Are we supposed to be bidding? | Нам нужно делать ставки? |
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
The management consultants were selected as a result of an international bidding exercise held in December 2000. | Консультанты по вопросам управления были выбраны по итогам международного конкурса, проведенного в декабре 2000 года. |
Corporate contractors were selected by anonymous bidding, but account was taken of both the quality of their performance and their rates. | Работающие в Организации по контрактам специалисты отбираются на основе анонимного конкурса, однако во внимание принимаются как качество их работы, так и их квалификация. |
Lower requirements were attributable mainly to reduced requirements for medicine and medical consumables resulting from delayed completion of the bidding process for a new contract. | Уменьшение потребностей в первую очередь связано с сокращением расходов на лекарства и медицинские расходные материалы в результате переноса сроков завершения конкурса на получение нового контракта. |
The Office of Central Support Services is in the process of initiating the bidding process, but it is expected that, owing to the impact of the capital master plan operations, vendors may not find a catering contract with the United Nations attractive during the construction period. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания в настоящее время занимается организацией проведения конкурса, однако ожидается, что ввиду осуществления генерального плана капитального ремонта подрядчики могут счесть контракт с Организацией объединенных Наций на организацию общественного питания в период проведения строительных работ непривлекательным. |
For many countries the exercise of bidding for infrastructure projects was a lengthy learning experience; it was therefore important to allow a certain degree of flexibility in the procedure. | Во многих странах проведение конкурса на проект инфраструктуры - это долгая и весьма поучительная процедура; поэтому важно обеспечить, чтобы она могла проводиться с достаточной гибкостью. |
In order to expedite the process, independent external expertise should be selected through an international bidding process, based on detailed terms of reference, to conduct a wide-ranging human and financial resources review. | Чтобы ускорить дело, следует провести на основе подробного описания круга полномочий международный конкурс и отобрать независимых внешних экспертов для проведения широкого обзора людских и финансовых ресурсов. |
A public open bidding for a plan is all well and good. | Открытый конкурс, конечно, хорошо. |
Lastly, in the coming year bidding will be opened for the construction of a second bridge over the Canal in order to help unite our land, which is currently divided by the Canal. | И наконец, в следующем году будет проведен конкурс на лучший и наиболее рентабельный проект строительства второго моста над каналом, с тем чтобы помочь соединить берега, которые в настоящее время разделены каналом. |
Bidding for preferential loans intended to stimulate employment and entrepreneurship among disabled people was opened in the beginning of 2010. | В начале 2010 года был объявлен конкурс на льготные кредиты, призванный стимулировать занятость и предпринимательство среди инвалидов. |
A fast-track methodology is often employed by bidding individual subprojects while the construction documents for the remainder of the projects are less than 100 per cent complete, given that the bidding, award and mobilization process will allow some time for amendments and changes. | Нередко применяется скоростная методика, когда объявляется конкурс по конкретным субпроектам, в то время как проектно-техническая документация на оставшуюся часть проекта подготовлена неполностью, поскольку известно, что процесс проведения конкурса, присуждения контрактов и мобилизации средств займет определенное время, которое необходимо для внесения поправок и изменений. |