The bidding stands at $5 million. | Торг остановился на 5 миллионах долларов, дамы и господа. |
The bidding's closed she's sold to this man. | Торг окончен, она продана этому человеку. |
I'm sure the people are eager to get to the bidding. | Я думаю, что публике уже не терпится начать торг. |
So in order to stimulate the bidding, we're going to add an item to this lot - | И, чтобы оживить торг, мы добавим еще один пункт к этому лоту |
But then the bidding took off and we got... | Но потом торг остановился, и мы... |
Doing his bidding to serve their own ends... whatever those may be. | Выполняя его приказы, преследуя свои цели... какими бы они не были. |
I'm working for you... taking orders, doing your bidding. | Что я работаю на тебя, выполняю твои приказы. |
What, now he sends lackeys from the mailroom to do his bidding? | Что, теперь он посылает лакея из почтового отделения, чтобы выполнять его приказы? |
Everyone does the Court's bidding. | Все выполняют приказы Суда. |
W-why are they not scurrying to do my bidding? | Почему они не бегают из стороны в сторону, исполняя мои приказы? |
So stop moping and go find yourself a suit you can wear to a bidding war. | Так что прекрати хандрить и раздобудь себе костюм который не стыдно надеть на аукцион. |
Further, under no circumstances may the auction be closed before the established deadline even if no bidding takes place. | Кроме того, аукцион не может быть закрыт до наступления установленного окончательного срока ни при каких обстоятельствах - даже в том случае, если торги не проводятся. |
How much longer is this bidding going to take? | Сколько еще будет длиться этот аукцион вашей ученицы? |
An audit of UNTAES found that inadequate policy guidance from Headquarters on conducting auctions had resulted in a lack of transparency in the auction process by allowing the parent company of the auction contractor to take part in the bidding. | В ходе проверки ВАООНВС было выявлено, что неадекватное директивное руководство со стороны Центральных учреждений в отношении проведения аукционов обусловило отсутствие транспарентности процедур проведения аукциона, в результате чего участие в торгах смогла принять материнская компания подрядчика, проводившего аукцион. |
This is a benefit to raise money for a good cause, and I won't have your little freeloader making a mockery of it by bidding on things she can't afford. | это благотворительный аукцион для сбора денег на доброе дело, и я не позволю твоей маленькой халявщице издеваться над этим торгуясь за вещи, которые она не может себе позволить. |
On 21 February, the final deadline was closed for bidding on 356 apartment units at Har Homa. | ЗЗ. 21 февраля истек конечный срок подачи заявок на строительство 356 квартир в Хар-Хоме. |
UNTAES agreed that such substantial changes to the bidding exercise should generally be re-tendered, but that it was not possible within the time constraints imposed by the liquidation. | ВАООНВС согласилась с тем, что по таким существенным изменениям в условиях подачи заявок следует проводить повторные торги, однако в условиях ограниченности сроков, связанных с ликвидацией миссии, это не представлялось возможным. |
Joint bidding arranged near the deadline for bid submission has an effect very much like collusion. | Представление совместной заявки накануне истечения крайнего срока подачи заявок весьма напоминает сговор. |
Despite the lack of official information in this regard, the public announcement for the bidding process for the 2018 and 2022 FIFA World Cups and the bid registration and rules of conduct applicable to those events offer some insights into the process. | Несмотря на отсутствие официальной информации по этому вопросу, официальное уведомление о начале подачи заявок на проведение чемпионатов мира по футболу ФИФА 2018 и 2022 годов, регистрация заявок и правила поведения, применимые к этим мероприятиям, дают некоторое представление об этом процессе. |
In addition to undercutting the rule of law, the lack of international advertisement reduces the size and quality of the bidding pool and lessens the likelihood that companies with financial and technical capabilities will apply. | Помимо того, что такое несоблюдение подрывает законность, отсутствие объявлений в международных средствах массовой информации уменьшает число и качество участников торгов, а также снижает вероятность подачи заявок компаниями, имеющими достаточный финансовый и технический потенциал. |
Hand me Daeryuk Construction's bidding plan. | Скажите цену, которую собирается предложить ваша компания. |
Well, I guess I won't be bidding for him at the bachelor auction. | Ну, я не думаю, что предложу за него хорошую цену на аукционе холостяков. |
Anyone could have been bidding like we were... under an alias, behind a false front. | Любой желающий мог предложить цену, как мы... под псевдонимом, маскируясь. |
The Authority has indicated that such tax reductions will not trigger re-opened bidding, which would set a precedent for companies to bid high and then bargain down the costs, undermining concession allocation in all sectors. | Управление указало, что такое сокращение налогов не приведет к повторному открытию торгов, что создало бы прецедент для компаний, на основе которого они предлагали бы в ходе торгов высокую цену, а затем торговались в целях ее снижения, что подорвало бы распределение концессий во всех секторах. |
DON'T START THE BIDDING TOO HIGH. | Не назначай сразу слишком высокую цену. |
We were pressed into slavery, made to do their bidding. | Мы были превращены в рабов, которые осуществляют их волю. |
If you are here to do his bidding, either to doom us or to save us, then so be it. | Если вы здесь для того, чтобы выполнить его волю, губя или спасая нас что ж, да будет так. |
I did the bidding of the Lord. | Я выполнял волю божью. |
I have done His bidding. | Я исполнял Его волю. |
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? | Кто бы он ни был, но у вашего величества есть тысячи слуг, готовых и жаждущих исполнить вашу волю. |
Doing your bidding, keeping the crew in line for you. | Выполнять твои приказания, держать для тебя команду в узде. |
Someone forced me to do his bidding. | Кто-то принудил меня выполнять его приказания. |
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding. | Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания. |
Either we do your bidding or you blow out that candle of yours and you turn us back into wolves, so we're pretty much your slaves. | Мы выполняем твои приказания или ты задуешь свое свечу и мы превратимся обратно в волков, так что мы в значительной степени твои рабы. |
It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. | В распоряжении организованной преступности имеются и другие средства, например запугивание или насилие, с тем чтобы заставить должностных лиц исполнять ее приказания или устранить их. |
Skitters, nonetheless, sir, who, not too long ago, were indiscriminately killing humans at the bidding of their masters - | И тем не менее они скиттеры, сэр, которые еще не так давно без разбора убивали людей, по приказу своих хозяев. |
These wolves do your bidding? | Эти вервольфы действовали по вашему приказу? |
Came for him at the bidding ofsomeone who had power over him. | Пришел по приказу того кто властвует им. |
How say'st thou that Macduff denies his person at our great bidding? | А как тебе отказ Макдуфа подчинится нашему приказу? |
Those two guys were doing Shada Shakarji's bidding. | Эти двое ребят действовали по приказу Шады Шакарджи. |
Then why are you doing my bidding? | Тогда почему приняла моё предложение? |
Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. | Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах. |
The expression "bidding consortium" refers to a group of companies that submits a joint proposal for the development of an infrastructure project and agrees to carry it out jointly if awarded the project by the Government. | Слова "консорциум, принимающий участие в торгах" означают группу компаний, представляющих совместное предложение на разработку проекта в области инфраструктуры и соглашающихся совместно выполнить его, если концессия на проект будет предоставлена им правительством. |
As regards, translation of all bidding and contracting and SRM-related documents, forms and templates would be considered as budget proposal for implementation in the next biennium. | Что касается перевода всех документов, бланков и шаблонов для проведения торгов и заключения контрактов, а также связанных с УВП, то данный вопрос будет рассматриваться, как предложение для внесения в бюджет в целях осуществления в течение следующего двухгодичного периода. |
Another suggestion has been that the award of small contracts the selection and execution of which is conducted in close proximity to the procurement's intended users could be subject to reviews by users' associations at both the bidding stage and the contract acceptance stage. | Другое предложение касалось вопроса о том, что присуждение небольших контрактов, отбор и исполнение которых реализуются в непосредственной близости от предполагаемых заказчиков закупок, могло бы быть обжаловано ассоциациями заказчиков как на этапе торгов, так и на этапе акцепта договора. |
As the bidding process progressed, remaining investors were required to produce more detailed financial and technical plans. | По мере продолжения конкурсных торгов оставшиеся инвесторы должны были представить более детальные финансовые и технические планы. |
A lack of transparency may also impede accurate measurement of resources when States enter into contracts for service delivery with the private sector, particularly as bidding processes and contracts tend not to be made public. | Отсутствие транспарентности может также препятствовать точной оценке ресурсов в тех случаях, когда государства заключают контракты на предоставление услуг с частным сектором, особенно с учетом того, что информация о конкурсных торгах и контрактах, как правило, не обнародуется. |
Corruption is more likely to occur in conditions where contracts can be awarded without transparent or competitive procedures, where there is limited availability of information on contracts or where other elements of due process, such as clear selection criteria and bidding rules, are not followed. | Вероятность возникновения коррупции повышается в условиях, когда контракты могут предоставляться без соблюдения прозрачных или конкурсных процедур, когда доступ к информации о контрактах ограничен или когда не соблюдаются другие элементы надлежащей правовой процедуры. |
Conduct of suppliers forums to all suppliers to enhance the knowledge and understanding of the United Nations procurement rules and regulations, thereby resulting in increased participation by all vendors in the bidding processes | Проведение для всех поставщиков форумов в целях повышения знаний и понимания правил и положений Организации Объединенных Наций в области закупок, чтобы способствовать расширению участия всех поставщиков в конкурсных торгах |
One example was the well-known $250 million single-source contract for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), concluded with no bidding in October 2007. | Одним из примеров в этой связи является получивший огласку случай, когда в октябре 2007 года без проведения конкурсных торгов был заключен контракт с одним поставщиком на сумму 250 млн. долл. США на закупки для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
I am not bidding on time with my son. | Я не собираюсь торговаться за время с моим сыном |
Will you be bidding on anything? | Будете за что-нибудь торговаться? |
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major... | Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору... |
I'm not getting into a bidding war. | Я не собираюсь с тобой торговаться. |
I question what sort of a man sends an angel to do his bidding. | М: Ну что за человек М: может отправить ангела торговаться за него. |
You didn't start bidding until after you thought Luke had. | Ты стал делать ставки, потому что решил, что это Люк. |
Can I see the vehicles I am interested in bidding on? | Могу ли я осмотреть автомобили, на которые я планирую делать ставки? |
Are we supposed to be bidding? | Нам нужно делать ставки? |
Once all outstanding transactions have been paid, you are free to continue bidding until you win an additional auction. | Как только все незавершенные трансакции оплачены, вы можете продолжать делать ставки до тех пор, пока вы не выиграете дополнительный аукцион. |
You will use Proxy Bidding to automatically bid for you. | Вы можете использовать прокси-ставки, чтобы автоматически делать ставки для Вас. |
The management consultants were selected as a result of an international bidding exercise held in December 2000. | Консультанты по вопросам управления были выбраны по итогам международного конкурса, проведенного в декабре 2000 года. |
Lower requirements were attributable mainly to reduced requirements for medicine and medical consumables resulting from delayed completion of the bidding process for a new contract. | Уменьшение потребностей в первую очередь связано с сокращением расходов на лекарства и медицинские расходные материалы в результате переноса сроков завершения конкурса на получение нового контракта. |
The claimed amount is based on the net premium paid on a group policy issued on 16 January 1991 by the National Company for Co-Operative Insurance in accordance with the results of a bidding process. | Заявитель утверждает, что это страховое покрытие было своего рода стимулом, побуждающим подрядчиков и их персонал оставаться в Джубайле в период военных действий. проведенного конкурса. |
At first, the construction of the dining hall and catering service were combined as one project for bidding. | Сначала для целей проведения конкурса строительство столовой и услуги по обеспечению питанием были объединены в один проект. |
In order to synthesize geographical and functional considerations, the bidding for a certain WUF could be confined to a certain continent, rather than be open to all countries. | С целью обеспечения синтеза географических и функциональных соображений процедуру конкурса на право проведения определенного ВФГ следует ограничить определенным континентом, а не делать ее открытой для всех стран. |
A public open bidding for a plan is all well and good. | Открытый конкурс, конечно, хорошо. |
Public online bidding is conducted for choosing the consultant for "Planning and Development" of the Southern Branch site of the National Palace Museum. | Объявлен публичный конкурс, размещенный на веб-сайте, на замещение вакантной должности консультанта проекта «Планирования, освоения и развития» территории для Южного филиала Национального музея «Гугун». |
Whatever the source (competitive examination, bidding, similarity between occupations, among others), what the candidate obtains (an award, a job, a market, a clientele) is acquired only at the expense of others. | Каким бы ни был их источник (конкурс, судебное разбирательство, сходство профессий и т.д.), то, что получает конкурент (компенсацию, место, рынок, клиентов), достается ему только за счет других. |
Bidding for preferential loans intended to stimulate employment and entrepreneurship among disabled people was opened in the beginning of 2010. | В начале 2010 года был объявлен конкурс на льготные кредиты, призванный стимулировать занятость и предпринимательство среди инвалидов. |
A fast-track methodology is often employed by bidding individual subprojects while the construction documents for the remainder of the projects are less than 100 per cent complete, given that the bidding, award and mobilization process will allow some time for amendments and changes. | Нередко применяется скоростная методика, когда объявляется конкурс по конкретным субпроектам, в то время как проектно-техническая документация на оставшуюся часть проекта подготовлена неполностью, поскольку известно, что процесс проведения конкурса, присуждения контрактов и мобилизации средств займет определенное время, которое необходимо для внесения поправок и изменений. |