Английский - русский
Перевод слова Benchmark

Перевод benchmark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентир (примеров 36)
A reading of the latter example reveals that this benchmark was established following a thorough diagnosis of the situation pertaining in the country and between its regions and subregions. Из этого примера видно, что ориентир был установлен после досконального изучения положения в стране и сравнительного анализа ситуаций в ее регионах и субрегионах.
Many of the indicators have been redefined to make them more relevant and measurable as a clear benchmark of what can be accomplished in the 2003/04 budget period. Формулировка многих показателей была изменена, с тем чтобы повысить степень их актуальности, упростить их измерение и превратить в четкий ориентир возможных достижений в бюджетный период 2003/04 года.
Its negotiation in a highly participatory process in record time and its adoption by consensus are powerful manifestations of the collective political will of the international community to put in place a benchmark and a source of aspiration. Обсуждение ее проекта в рекордно короткий срок с участием широкого круга сторон и принятие конвенции консенсусом - зримое проявление коллективной политической воли международного сообщества к тому, чтобы установить для себя некий ориентир, и источник надежды.
Thus, the under-five mortality rate is an outcome indicator - and the target of reducing under-five mortality by (say) 10 per cent in two years is a benchmark or target. Таким образом, показатели смертности детей в возрасте до пяти лет являются показателями последствий, а цель сокращения таких показателей смертности, скажем, на 10 процентов в течение двух лет - это ориентир или целевое задание.
The overall utilization factor in 2004, 83 per cent, is six percentage points higher than in 2003 and eight percentage points higher than in 2002 and exceeds the benchmark for the first time since 2000. Составив в 2004 году 83 процента, общий коэффициент используемости по сравнению с 2003 годом повысился на 6 процентов, по сравнению с 2002 годом - на 8 процентов и впервые с 2000 года превысил заданный ориентир.
Больше примеров...
Критерий (примеров 42)
A benchmark is a numerically expressed indicator suitable for comparison and for ranking the phenomenon to which it was determined. Критерий представляет собой имеющий числовое выражение показатель, который удобно использовать для сопоставлений и классификации по степени важности явления, для которого он установлен.
Since the nuclear arms race ceased quite some time ago, one key benchmark has already been achieved. И поскольку какое-то время назад гонка вооружений прекратилась, один ключевой критерий уже реализован.
Noting the task to carry forward consultation on the development of benchmarks and indicators for assessing the implementation and impact of the CCD, the group recognizes two distinct uses of the term, "benchmark": Отмечая потребность в продолжении консультаций по вопросам разработки показателей и критериев оценки осуществления и воздействия КБО, группа признает, что термин "критерий" используется для обозначения двух разных понятий:
Benchmark: An increasingly independent, accessible and credible justice system upholding human rights Критерий: повышение независимости, доступности и авторитетности системы правосудия в области защиты прав человека
A benchmark for late issuance of documents should be included in senior managers' compacts. В договоры, заключаемые со старшими руководителями, необходимо включить критерий несвоевременного выпуска документов.
Больше примеров...
Контрольный показатель (примеров 92)
It is expected that the total Fund return will exceed this benchmark. Ожидается, что совокупная норма прибыли Фонда превысит установленный контрольный показатель.
According to the UNDP Treasury Division Policies and Procedures Manual "a benchmark is selected to reflect the investment objectives and portfolio characteristics and to measure the performance of the portfolio manager". В соответствии с Руководством по политике и процедурам Казначейского отдела ПРООН «отбирается контрольный показатель, отражающий инвестиционные цели и портфельные характеристики и позволяющий оценивать результативность работы управляющего портфелем».
The Group noted with concern that, although the overall utilization of conference services had remained above the established benchmark of 80 per cent, it had decreased from 85 per cent in 2005 to 83 per cent in 2006 in all but one duty station. Группа с озабоченностью отмечает, что, хотя общий уровень использования конференционных служб превышает установленный контрольный показатель на уровне 80 процентов, он снизился с 85 процентов в 2005 году до 83 процентов в 2006 году во всех местах службы, за исключением одного.
Benchmark 3: Prevention or mitigation of community conflict through mediation and, in conjunction with the United Nations country team, measures to address its root causes Контрольный показатель З: Предотвращение или смягчение остроты межобщинного конфликта путем посредничества и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций принятие мер по устранению его коренных причин
For the past two fiscal years 2011 and 2012, the Fund's returns were 11.9 per cent and 0.6 per cent, underperforming the policy benchmark by 0.5 per cent and 2.07 per cent, respectively. За последние два финансовых года - 2011 и 2012 год - прибыль Фонда составила 11,9 процента и 0,6 процента, таким образом стратегический контрольный показатель не был достигнут соответственно на 0,5 процента и на 2,07 процента.
Больше примеров...
Контрольного показателя (примеров 79)
A study on the use of alternate benchmarks had been completed by UNDP, and management was in the process of validating a more suitable benchmark. ПРООН завершила исследование об использовании альтернативных контрольных показателей, и ее руководство занимается обоснованием более адекватного контрольного показателя.
Estimate 2008-2009: outperformed the benchmark by 1.1 per cent over a five-year period ended December 2008 2008 - 2009 годы: превышение контрольного показателя на 1,1 процента в течение пятилетнего периода, закончившегося в декабре 2008 года
Given the lack of implementation of the DPA prior to this development, its effect on making progress against the benchmark is likely to be minor. С учетом того, что до этого момента это соглашение не выполнялось, его воздействие на прогресс в реализации этого контрольного показателя, по всей видимости, является незначительным.
Taking the malnutrition indicator as benchmark, the level of underweight children under five was reduced only by 4 per cent, from 43 per cent in 2000 to 39 per cent in 2008. Если взять показатель, касающийся недостаточного питания, в качестве контрольного показателя, то доля детей с пониженной массой тела в возрасте до пяти лет была снижена только на 4 процента - с 43 процентов в 2000 году до 39 процентов в 2008 году.
The Fund's annualized 10-year nominal return of 6.5 per cent also outperformed the 60/31 policy benchmark return of 5.9 per cent, while achieving a lower standard deviation than the benchmark, i.e., lower risk. Номинальная доходность Фонда за 10-летний период в пересчете на годовую основу была выше контрольного показателя с распределением 60/31 (5,9 процента) и составила 6,5 процента; при этом показатель стандартного отклонения был ниже контрольного, т.е. есть деятельность Фонда была сопряжена с менее высоким риском.
Больше примеров...
Эталон (примеров 20)
The benchmark will be invaluable in assessing future progress in enhancing nuclear safety worldwide. Такой эталон будет иметь исключительно важное значение для оценки хода обеспечения и повышения ядерной безопасности в глобальных масштабах в будущем.
These commitments will serve as the benchmark in future rounds of negotiations on the liberalization of trade in services. Эти обязательства будут приняты за эталон на будущих раундах переговоров по вопросам либерализации торговли услугами.
The benchmark for aid effectiveness was set over 60 years ago by the Marshall Plan, and while the times and the challenges have changed, the principles for coordinating national development plans with international assistance remain germane. Эталон эффективности помощи был установлен более 60 лет назад Планом Маршалла, и хотя время и задачи изменились, принципы координации национальных планов развития с международной помощью по-прежнему актуальны.
David Hayter from Guitar Planet recognized the album as one of the most influential records ever made and a benchmark by which other metal albums should be judged. Дэвид Хэйтер из журнала Guitar Planet расценивал альбом как одну из самых влиятельных записей в истории музыки и эталон, по которому будут оценивать последующие альбомы жанра.
The protection of our environment, including through implementing the commitments undertaken by signing the Kyoto Protocol, is the benchmark of our ability to foster sustainable development that reconciles the demands of economic and social progress with the need to protect natural resources. Защита нашей окружающей среды, в том числе через осуществление обязательств, взятых в связи с подписанием Киотского протокола, это эталон для измерения нашей способности содействовать устойчивому развитию, позволяющему сочетать требования социально-экономического прогресса с необходимостью в защите природных ресурсов.
Больше примеров...
Контрольный параметр (примеров 45)
While noting that this benchmark is directed at the Security Council, they observed that the mechanisms call for efforts to strengthen the information-gathering and analysis capacity of the Secretariat and to involve the country teams in assessment missions. Отметив, что данный контрольный параметр ориентирован на Совет Безопасности, учреждения констатировали, что предлагаемые механизмы предусматривают усилия по расширению возможностей Секретариата в деле сбора и анализа информации и по привлечению страновых групп к проведению миссий по оценке.
Benchmark 9: Organization has a formal policy on ERM to be implemented with a coherent methodology. Контрольный параметр 9: Организация имеет официальную политику в области ОУР, которая осуществляется на основе последовательной методологии.
Benchmark 3: Organizations conduct credible, utilization-focused evaluations and communicate the findings, conclusions and recommendations to stakeholders. Контрольный параметр З: Организации проводят заслуживающие доверие, ориентированное на практические цели оценки и доводят выводы, заключения и рекомендации до сведения заинтересованных сторон.
Benchmark 15: Recommendations of oversight bodies/internal audits and evaluations are tracked, implemented, and if not, clear justification should be provided. Контрольный параметр 15: Рекомендации надзорных органов/внутреннего аудита и оценок отслеживаются, выполняются, а в случае невыполнения должно даваться четкое обоснование.
Benchmark: establishment of a sustainable security structure that enables Haiti to respond effectively to potential threats within the country and along its land and maritime borders, while respecting international standards and individual freedoms Контрольный параметр: создание устойчивой структуры безопасности, которая позволяла бы Гаити эффективно реагировать на потенциальные угрозы как внутри страны, так и вдоль ее сухопутных и морских границ, при соблюдении международных стандартов и личных свобод
Больше примеров...
Контрольных показателей (примеров 60)
Supply chain metrics such as inventory turnovers, cycle time and fill rate will be developed to track supply chain performance and will allow MINUSTAH to conduct a benchmark exercise and gap analysis during the 2013/14 period. Для отслеживания эффективности функционирования системы снабжения будут разработаны такие показатели, как оборачиваемость запасов, время обработки и уровень наполнения, что позволит МООНСГ в 2013/14 году отслеживать достижение контрольных показателей и анализировать недочеты.
These tasks, which are crucial for the accomplishment of the critical security benchmark for the drawdown of UNAMSIL, will require a central role and enhanced engagement on the part of donor countries. Для решения этих задач, которые исключительно важны для достижения основных контрольных показателей в области безопасности в интересах сокращения МООНСЛ, потребуется активизация роли и участия стран-доноров.
It is also important to compare the data obtained from the survey with data from other sources, and to make benchmark adjustments to the survey data, if necessary. Важно также сопоставить данные, полученные в результате обследования, с данными из других источников и по мере необходимости провести коррекцию данных обследования с учетом контрольных показателей.
Progress on the benchmark pertaining to the conflict in Liberia should be assessed in the context of the security situation in the wider Mano River Union subregion. Прогресс в отношении контрольных показателей, имеющих отношение к конфликту в Либерии, следует оценивать в контексте обстановки в плане безопасности в более широком регионе Союза стран бассейна реки Мано.
There had been no progress by the end of March on the other fiscal sustainability benchmark identified by the Peace Implementation Council: agreement on a permanent methodology for establishing the coefficients by which the Indirect Taxation Authority would distribute revenues. По состоянию на конец марта не было отмечено никакого прогресса в деле осуществления других контрольных показателей достижения финансовой устойчивости, установленных Советом по выполнению Мирного соглашения: отсутствует договоренность в отношении методики применения постоянных коэффициентов, которую Управление по косвенному налогообложению будет использовать при распределении поступлений.
Больше примеров...
Показатель (примеров 306)
A benchmark is a numerically expressed indicator suitable for comparison and for ranking the phenomenon to which it was determined. Критерий представляет собой имеющий числовое выражение показатель, который удобно использовать для сопоставлений и классификации по степени важности явления, для которого он установлен.
Treasury had no instances of cash loss and met the benchmark of 99 per cent for automatic disbursements through the SWIFT network. По Казначейству не было зарегистрировано ни одного случая потерь наличности; был достигнут контрольный показатель, предусматривающий доведение до 99 процентов доли платежей, производимых в автоматическом режиме по линии СВИФТ.
By 1995, that figure would only have ranked a country 127th in the world, with only a few countries remaining below that benchmark. К 1995 году этот показатель поставил страну лишь на 127-е место в мире и только несколько стран опустились ниже этой отметки.
These steps are not a panacea nor a definitive listing, but they do constitute a common objective benchmark against which to measure progress in achieving nuclear disarmament. Эти шаги не являются ни панацеей, ни окончательно установленным перечнем мер, однако они представляют собой общий целевой показатель для оценки прогресса в деле достижения ядерного разоружения.
He noted with satisfaction that the utilization of the conference facilities at the United Nations Office at Nairobi had increased and that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall had exceeded the benchmark of 80 per cent. Он с удовлетворением отмечает, что использование средств конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби возросло и что коэффициент использования за 2000 год по четырем основным отделениям Организации Объединенных Наций в целом превысил контрольный показатель 80 процентов.
Больше примеров...
Базисный (примеров 21)
The Netherlands developed a benchmark project - 'Women in senior positions'. В Нидерландах разработан базисный проект "Женщины на руководящих постах".
The Statistical Commission approved the new benchmark at its thirty-second session6 and called for an assessment of the MRDS based on the United Nations national accounts database. Статистическая комиссия одобрила новый базисный критерий на своей тридцать второй сессии6 и просила провести оценку МТНД на основе базы данных Организации Объединенных Наций по национальным счетам.
In 2010, the utilization rates of those bodies had surpassed the benchmark. В 2010 году коэффициенты использования конференционных ресурсов этими органами превысили базисный показатель.
In most of the cases where there were significant upward revisions in the level of GDP, the previous benchmark year had been more than 10 years earlier. В большинстве случаев, связанных со значительным повышением уровня ВВП, использовавшийся ранее базисный год отстоял от нынешнего более чем на 10 лет.
The utilization rates of four intergovernmental bodies had been below the benchmark of 80 per cent for three consecutive years. ЗЗ. В течение трех лет подряд четыре межправительственных органа использовали выделенные ресурсы в меньшем объеме, чем установленный базисный показатель в 80 процентов.
Больше примеров...
Эталонного показателя (примеров 36)
The investments in real estate and short-term investments were not part of the benchmark. Инвестиции в недвижимость и краткосрочные инвестиции не являются частью эталонного показателя.
The strategic asset allocation target, described as the weight in each asset class, will then serve as the Fund's overall benchmark. После этого цель стратегического распределения активов, выражаемая в виде весов, придаваемых каждому классу активов, будет использоваться в качестве общего эталонного показателя Фонда.
The gap was only 0.8 percentage points, as against 4.3 percentage points with the previous benchmark. Разница составила всего 0,8 процентных пункта, тогда как при использовании прежнего эталонного показателя она равнялась 4,3 процентных пункта.
Overall, the Fund had outperformed by 297 basis points, or around 3 per cent, which represented the excess return the portfolio had generated above the new 60/31 policy benchmark. В целом результаты деятельности Фонда превысили прежние показатели на 297 базисных пункта, или около 3 процентов, что представляет собой чрезмерный доход, обеспеченный портфелем инвестиций сверх нового стратегического эталонного показателя.
In the absence of any similarly structured pension fund portfolio with which investment returns might be compared, the construction of a performance benchmark for the Fund has been under consideration by the Investments Committee for some time. Из-за отсутствия какого-либо аналогичного по структуре своего портфеля инвестиций пенсионного фонда, с которым можно было бы сопоставить прибыль от инвестиций, Комитет по инвестициям уже продолжительное время рассматривает вопрос об установлении эталонного показателя работы Фонда.
Больше примеров...
Контрольным показателем (примеров 32)
Percentage change in value compared to the policy benchmark, 2001-2012 Изменение стоимости в процентах в сравнении со стратегическим контрольным показателем,
In accordance with Executive Board decision 2009/2, paragraph 8, the risk model was revised to provide trends from a 2007 benchmark and was extended for providing a risk assessment of headquarters and cross-cutting functions. В соответствии с пунктом 8 решения 2009/2 Исполнительного совета модель рисков была пересмотрена для учета тенденций в сравнении с контрольным показателем 2007 года и была распространена на обеспечение оценки рисков, связанных с функциями штаб-квартиры и сквозными функциями.
Another key benchmark would be the attainment of the necessary capacity for RSLAF to assume full and effective responsibility for the external security of the country. Еще одним ключевым контрольным показателем будет такое укрепление потенциала ВСРСЛ, когда они будут располагать необходимыми возможностями для того, чтобы взять на себя полную и эффективную ответственность за обеспечение внешней безопасности страны.
For the fiscal biennium ended 31 March 2014, the Fund had a negative currency contribution of 1.2 per cent, outperforming the policy benchmark, which had a 1.4 per cent negative currency contribution. За финансовый двухгодичный период, закончившийся 31 марта 2014 года, относительный показатель курсовых убытков Фонда составил 1,2 процента по сравнению с директивным контрольным показателем в размере 1,4 процента.
Total Fund: cumulative returns versus the benchmark в сопоставлении с контрольным показателем
Больше примеров...
Оценки (примеров 194)
However, in making that correction the incorrect valuation benchmark was used. Однако при внесении этого исправления была использована неправильная база оценки.
The report assesses each benchmark, drawing on the findings of the present study and relevant independent studies. В докладе по каждому контрольному показателю приводятся оценки, сделанные на основе выводов настоящего исследования и соответствующих независимых исследований.
It was stressed that the article was important and used by multilateral development banks as a benchmark to assess a level of transparency in procurement regulation in various countries. Было подчеркнуто, что эта статья имеет важное значение и используется многосторонними банками развития в качестве стандарта оценки уровня прозрачности механизмов регулирования закупок в разных странах.
The level of indicators at the time of first reporting may serve as a benchmark for the implementation of the Convention or for assessment of the status of land degradation. Уровень показателей на момент представления первого отчета может служить своего рода критерием в плане осуществления Конвенции или оценки состояния деградации земель.
In evaluating the employment situation it seems appropriate to take 1990 as a benchmark. В качестве точки отсчета для оценки положения в сфере занятости целесообразно принять 1990 год - последний перед достижением Грузией независимости.
Больше примеров...
Контрольного параметра (примеров 17)
As a result, they questioned the practicality of pursuing that aspect of the benchmark. Поэтому было высказано сомнение в практичности того, чтобы настаивать на данной составляющей этого контрольного параметра.
The Secretary-General submitted a proposal to the General Assembly for further implementation of results-based management which addresses the issues raised in benchmark 1 of the Joint Inspection Unit frameworks as well as the weaknesses identified by the Office of Internal Oversight Services. Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее предложение о дальнейшем внедрении системы управления, ориентированного на результаты, в котором затрагиваются вопросы, поднятые в рамках контрольного параметра 1 Объединенной инспекционной группы, а также недостатки, выявленные Управлением служб внутреннего надзора.
The answer to the current status of this benchmark is provided by the Secretary-General: Ответ на вопрос о текущем положении дел с применением этого контрольного параметра был дан Генеральным секретарем:
In their response to benchmark 7, the agencies noted the suggestion to place the regional coordination mechanisms within CEB and welcomed any additional information that would justify such a construction, which has been resisted in the past. Высказываясь относительно контрольного параметра 7, учреждения отметили предложение сделать механизмы региональной координации частью механизма КСР и поинтересовались дополнительной информацией, которая оправдывала бы подобный шаг, в прошлом наталкивавшийся на сопротивление.
On the proposed benchmark concerning accountability, CEB members point out that the legal framework for accountability that supports results-based management is already being integrated into the ongoing process of implementing results-based management. Что касается предлагаемого контрольного параметра в отношении системы отчетности, то члены КСР указали, что правовые рамки для системы отчетности, на которых зиждется система управления, основанного на конкретных результатах, уже учитываются в развивающемся в настоящее время процессе осуществления управления, основанного на конкретных результатах.
Больше примеров...
Эталонный (примеров 47)
The Inspectors are of the view that the United Nations should lead a systematic review of those expenditures, and provide the system with the necessary benchmark framework for reporting on expenditures and resources. Инспекторы считают, что Организации Объединенных Наций надлежит провести системный обзор указанных расходов и внедрить в своей системе необходимый эталонный механизм отчетности и учета средств и расходов.
At its session in May 2005, the Investments Committee recommended a new benchmark, based on that study. На своей сессии в мае 2005 года Комитет по инвестициям на основании этого исследования рекомендовал новый эталонный показатель.
During the two years under review, the Fund underperformed its benchmark in the first year ended 31 March 1999 and outperformed it substantially in the second year ended 31 March 2000. В течение двух рассматриваемых лет в первый год Фонд не выполнил свой эталонный показатель, а во второй год, закончившийся 31 марта 2000 года, значительно перевыполнил его.
These returns are higher than the 90-day treasury bill returns, as shown in the figure below: The Provident Fund reported a positive return of 2.50 per cent over one year, outperforming the benchmark by 0.41 per cent. Как видно на диаграмме ниже, достигнутые Фондом показатели превышают норму прибыли по 90-дневным казначейским векселям: Согласно отчетности Фонда обеспечения персонала, доход за один год составил 2,50 процента, что превышает эталонный показатель на 0,41 процента.
In response to a question regarding the 60/31 benchmark, the Representative of the Secretary-General stated that the benchmark was intended to compare the Fund's performance with that of the markets, but it that was not necessarily matched with the actuarial assumptions. Отвечая на вопрос об эталонном показателе с распределением 60/31, Представитель Генерального секретаря заявил, что данный эталонный показатель предназначен для сравнения показателей Фонда с рыночными показателями, но при этом он не обязательно совпадает с актуарными предположениями.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 12)
InterRidge, has reported that the code provides an essential foundation to any overall ethical strategy and provides a documented minimum benchmark of expected behaviour among InterRidge collaborating organizations. По сведениям «Интерридж» кодекс обеспечивает важную основу для какой-либо общеэтической стратегии и документально закрепляет минимальный стандарт ожидаемого поведения среди организаций, сотрудничающих в рамках «Интерридж».
We cannot apply a single standard, benchmark or template to all regions. Мы не можем применять единый стандарт, одни и те же критерии или образцы для всех регионов.
Arguably, notwithstanding the growth in the technologies available the "8 grammes" standard should continue to provide the benchmark for further discussion. Можно утверждать, что, несмотря на развитие доступных технологий, стандарт "8 граммов" следует и далее использовать в качестве ориентира для дальнейшего обсуждения.
Using this experience the Convention set a new standard that requires improvements in legislation and practices also in the Western countries, and is becoming a global benchmark for governance. С учетом этого опыта в Конвенции был установлен новый стандарт, который предусматривает необходимость совершенствования законодательства и практики также в западных странах и становится глобальным критерием оценки надлежащего управления.
Mr Priester reminded the Group that the Standard applied only at the level of export, and set minimum standards which were a benchmark for starting to develop exports. Г-н Пристер напомнил членам Группы, что стандарт применяется только на уровне экспорта и устанавливает минимальные требования, которые служат основой для начала организации процесса экспортных поставок.
Больше примеров...
Точка отсчета (примеров 3)
The benchmark for this study is admittedly far from ideal. Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
I don't think that whether or not you're getting a compliment should be the test of something's value, but I think in the case of a fashion item, an article of clothing, that's a reasonable benchmark. Не думаю, что комплименты и поздравления являются проверкой ценности чего-либо, но полагаю, что в случае с модной одеждой это важная точка отсчета.
As the nuclear industry becomes increasingly international, IAEA Safety Standards are used as a reference point by an ever greater number of countries and serve as a benchmark for IAEA safety review services. По мере того как ядерная индустрия становится все более интернациональной, Стандарты безопасности МАГАТЭ используются как точка отсчета все большим числом стран и служат в качестве базового показателя для служб по обзору безопасности МАГАТЭ.
Больше примеров...
Benchmark (примеров 19)
For example, an evaluation of several leading alignment programs using the BAliBase benchmark found that at least 24% of all pairs of aligned amino acids were incorrectly aligned. Например, оценка некоторых ведущих программ выравнивания при помощи BAliBase benchmark показала, что по меньшей мере 24 % всех выровненных пар аминокислот выровнены неверно.
The original results on numerous minicomputers, mainframes and supercomputers are available in Whetstone Benchmark History and Results. Исторические результаты различных мини-компьютеров, мейнфреймов и суперкомпьютеров опубликованы на сайте Whetstone Benchmark History and Results.
On January 15, 2008, Metaweb announced a $42.5 million Series B round led by Goldman Sachs and Benchmark Capital. 15 января 2008 года Metaweb анонсировала второй раунд финансирования на сумму $ 42,5 миллионов, который проводился при участии Goldman Sachs и Benchmark Capital.
For increased durability, Benchmark critical components are designed for a 6-ton compressor in its 1.5- to 3.5-ton recips. С целью увеличения надежности критические компоненты Benchmark для 1,5-3,5-тонных компрессоров рассчитаны как под 6-тонный.
Following in the Benchmark tradition, the new H21J Recip is noticeably quieter than the competition in system sound testing- by 1.5 dBA. По установившейся для Benchmark традиции, новый H21J Recip работает существенно тише выбранной для сравнения системы - на 1.5 дБА.
Больше примеров...