This bench, it's hollow. | Эта скамейка, она пустая. |
Here's another bench. | Вот еще одна скамейка. |
The New York Times reported that the first 'bench by the road' was dedicated on July 26, 2008, on Sullivan's Island, South Carolina, the place of entry for some 40 percent of the enslaved Africans brought to the United States. | «Нью-Йорк таймс» сообщила, что первая «скамейка у дороги» была открыта на острове Салливанс (Южная Каролина), через который на территорию США попало около 40 процентов обращённых в рабство африканцев. |
Why not put a plaque on a park bench like everyone else? | Почему просто не прикрутить табличку на скамейка в парке как все? |
So I stepped out to get some air, only to find the bench that I so lovingly painted... mutilated. | Я вышла подышать и увидела, что моя прекрасная скамейка изуродована. |
The cells each contained an iron bench. | В каждой камере имелась железная скамья. |
They were detained in solitary confinement in a cell measuring 9 feet by 6 feet, containing an iron bed, mattress, bench and table. | Они были помещены в камеры одиночного заключения размером 9 х 6 футов, где была железная кровать и матрац, скамья и стол. |
From this point, the author was confined in Port-of-Spain State Prison in a solitary cell measuring 9 feet by 6 feet, containing an iron bed, mattress, bench and table. | С этого момента автор находился в государственной тюрьме в Порт-оф-Спейне в одиночной камере размером 9 на 6 футов, в которой была железная кровать, матрац, скамья и стол. |
And they got that deep bench. | И у них большая скамья запасных. |
Justice never tasted so sweet... as in The Bench. | Правосудие не было таким милым,... как в фильме "Скамья". |
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. | Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии. |
A Constitutional Bench of the Indian Supreme Court held that "What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality". | Как постановила Конституционная коллегия индийского Верховного суда, "в качестве непреходящей ценности нашего государственного устройства фундаментальное значение имеет гарантия каждому равных возможностей для раскрытия в полной мере потенциала своей личности". |
After a considerable process of briefing and hearings, on 20 July 2005 the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. | После длительного процесса, брифингов и слушаний 20 июля 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис. |
The President, in his capacity as pre-appeal judge, and the five-judge bench in the Ngirabatware appeal ruled on various preliminary motions. | Председатель, выступая в своем качестве судьи, ведущего досудебное производство, и коллегия из пяти судей по рассмотрению апелляции по делу Нгирабатваре выносила постановления по различным предварительным ходатайствам. |
A Bench (Judge Jorda presiding, Judges Bennouna and Pocar) is to decide whether leave should be granted. | Коллегия судей (председательствующий судья Жорда, судьи Беннуна и Покар) должны вынести решение об удовлетворении этой просьбы. |
6.3.1.5. The vehicle may be moved, where necessary, to a different bench in order to conduct emission measurement tests. 6.3.2. | 6.3.1.5 В ходе испытания разрешается, если это необходимо, перемещать транспортное средство на другой стенд с целью проведения испытаний для измерения объема выбросов. |
Bench for injectors with electromagnetic control Bosch, Denso testing. | Стенд для проверки форсунок с электромагнитным управлением Bosch, Denso. |
The ageing bench shall follow the SDBC and deliver appropriate exhaust flow, exhaust constituents, and exhaust temperature to the after-treatment system inlet. | Стенд для испытания на старение должен работать в режиме ССЦД и обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующие компоненты отработавших газов и их температуру на входе системы последующего ограничения выбросов. |
A single ageing bench may have the exhaust flow split into several streams providing that each exhaust stream meets the requirements of this appendix. | Отдельно взятый стенд для испытания на старение может предусматривать разделение полного объема отработавших газов на несколько потоков при условии, что каждый поток отработавших газов отвечает предписаниям настоящего добавления. |
2.3.1.6. Catalyst Ageing Bench. | 2.3.1.6 Стенд для испытания катализаторов на старение. |
I was the chairman of the bench for county of Chester. | Когда я уезжал из Англии, я был председателем суда графства Честер. |
It's not the job of the bench to offer you advice, Mr. Deputy Chief. | Это не работа суда - давать вам советы, уважаемый заместитель госпрокурора. |
In addition, the Statute guarantees the fair representation of women on the bench and requires the inclusion of judges with legal expertise on violence against women and children. | Кроме того, Статут гарантирует справедливое представительство женщин в составе Суда и требует включения в его состав судей с юридическим опытом в области насилия в отношении женщин и детей. |
Trained on the bench (Circuit Court Clerk and Deputy Circuit Judge), 1970-1971 | 1970 - 1971 годы: подготовка в судебных органах (секретарь окружного суда и заместитель окружного судьи) |
The Government also stated that a case had been filed with the Imphal Bench of Guwahati High Court regarding the alleged disappearance and that a counter affidavit had been filed by the Army Court. | Правительство также сообщило, что в Импхальское отделение суда высшей инстанции Гувахати было передано дело, касающееся предполагаемого исчезновения, и что военный суд представил контраффидевит. |
Given the bench, I wouldn't hope for too much. | Учитывая состав судей, я бы не слишком на это надеялась. |
The Special Representative recommends that Judge Mortazari be immediately suspended from the bench, pending a decision on his case by the Disciplinary Court for Judges. | Специальный представитель рекомендует немедленно отстранить судью Мортазари от должности до вынесения решения по его делу Дисциплинарным судом для судей. |
Mr. GROSSMAN asked whether military courts were composed of a single judge or a bench of judges and what kind of training judges received. | Г-н Госсман спрашивает, руководит ли заседанием в военном суде один судья или судебная коллегия, и интересуется профессиональной подготовкой судей. |
They managed to arrest him a couple of days later, but a writ of habeas corpus was served and the case was called before a bench of three Supreme Court judges presided over by Chief Justice Sir Sidney Abrahams. | Полицейским удалось арестовать его два дня спустя, но иск о незаконных действиях властей уже был подан, и дело поступило на рассмотрение коллегии из трёх судей Верховного суда под председательством главного судьи сэра Сидни Абрамса. |
Judges who have been removed from office may be subject to criminal prosecution and held in short-term detention only with the consent of the disciplinary bench of the Supreme Court. | После отстранения судей от должности они могут быть привлечены к уголовной ответственности и арестованы при наличии согласия дисциплинарной коллегии Верховного суда (получение согласия соответствующего органа, который, разумеется, желает получить более веские доказательства причастности судьи к преступлению, обеспечивает неприкосновенность судьи). |
And the other is an ordinary bench from which to admire it. | А вторая - обычная лавка, с которой нужно любоваться первой. |
April, we have a bench in D.C.! | Эйприл, у нас своя лавка в Вашингтоне! |
There's a bench, sit down. | Тут лавка, присядь. |
Nearby the Gepferta hotel in which property there was also the best cooperative confectionery bench in the city worked. | Поблизости работала гостиница Гепферта, в собственности которого была также лучшая кооперативная кондитерская лавка в городе. |
In the same house, the beer bench of Pavel Krisonenko worked. | В этом же доме работала пивная лавка Павла Крисоненко. |
There's a bench warrant out for your arrest for kiting checks. | Есть ордер судьи на ваш арест за подделку чеков. |
Cases involving offences committed by persons aged up to 18 are heard by a bench consisting of a judge and two people's assessors. | Рассмотрение дел о преступлениях, совершенных лицами в возрасте до 18 лет, осуществляется коллегиально в составе судьи и двух народных заседателей. |
Article 31, paragraph 6, of the Statute emphasizes that ad hoc judges shall also sit in equality with the permanent bench. | В пункте 6 статьи 31 Статута подчеркивается также, что судьи, избранные на специальных основаниях, участвуют в принятии решений на равных правах с постоянными судьями. |
If we had a bench of moderates in '54, "separate but equal" would still exist. | Если бы у нас были умеренные судьи в 54-ом, доктрина "раздельного, но равного обращения" (доктрина расовой сегрегации в США) существовала бы до сих пор. |
These judgements on the conduct of judges were delivered at a time of controversy regarding allegations of misconduct by the Chief Justice of Malaysia, Tun Eusoff Chin, who retired from the bench on 19 December 2000. | Эти постановления, касающиеся поведения судей, были вынесены в период конфликта по поводу утверждений о злоупотреблениях, допущенных Председателем Верховного суда Малайзии Туном Юсоффом Чином, который вышел в отставку с должности судьи 19 декабря 2000 года. |
On the bench, I mean. | В суде, я имею в виду. |
This is one of the most shameful cases ever to come before this bench. | Это одно из самых позорных дел, когда-либо слушавшихся в этом суде. |
They include three seats on the Federation Constitutional Court bench. | К их числу относятся три места в Конституционном суде Федерации. |
The author challenged the decision of the Immigration Appeal Tribunal by applying for Statutory Review in accordance with the relevant Civil Procedure Rules before the High Court of Justice, Queens Bench Division, Administrative Court. | 2.8 Автор опротестовала решение Апелляционного трибунала по делам иммиграции, обратившись с просьбой о пересмотре упомянутого решения согласно соответствующим правилам Гражданского процессуального кодекса в Высоком суде (Отделение Квинс Бенч) Административного суда. |
Women comprise about one-quarter of Saskatchewan's judiciary: 11 of 47 on the Provincial Court, 12 of 40 on the Court of Queen's Bench and three of nine on the Saskatchewan Court of Appeal. | Женщины занимают приблизительно 25 процентов должностей в системе правосудия Саскачевана: 11 из 47 должностей - в Провинциальном суде, 12 из 40 - в Суде королевской скамьи и три из девяти - в Апелляционном суде провинции Саскачеван. |
You know, the other day, I saw an old man on the bench. | Знаешь, однажды я видел одного старика на лавочке. |
Sometimes in the mornings I sit on a bench there. | Иногда, по утрам, я сижу там на лавочке. |
You should have seen him sit at a bench. | Ты должен был видеть его сидящим на лавочке. |
and further on, past a lady with her poodle, and the old man on the bench. | И дальше мимо леди с ее пуделем, и старого мужчины, сидящего на лавочке. |
That's her brother there sitting on the bench. | Это ее брат на лавочке. |
I remember sitting on a bus bench with you in my arms, not knowing where to go. | Я помню, как сидела на остановке с тобой на ручках и не знала, что дальше делать. |
The guy from the drug store with the diapers that hit on you, then we went outside and had a deep, emotional talk on a bus bench. | Парень с подгузниками из аптеки, который столкнулся с тобой, потом мы вышли на улицу и серьезно, эмоционально поговорили на автобусной остановке. |
Probably saw my face on a bus stop bench. | Наверное увидел лицо на остановке. |
Okay, I think I'd feel safer on a bench at the bus station. | Я думаю, мне было бы спокойнее спать на автобусной остановке |
A bus bench with Wendy Goodson's picture on it. | Под фотографией Венди Гудсон на остановке. |
Kinzie sat on the bench for 15 years. | Кинзи был судьёй 15 лет. |
I used to sit on the bench there. | Я там работал судьёй. |
We were at a sidebar at the bench. | Мы говорили с судьёй. |
He belonged to a highly talented family: one of his brothers, Sir William Ryves, became Attorney General for Ireland and a judge of the Court of King's Bench (Ireland); another brother, George, became Master of New College, Oxford. | Он принадлежал к достаточно заметной семье: его брат сэр Уильям Ривис стал генеральным прокурором Ирландии и судьёй суда королевской скамьи Ирландии, другой брат, Джордж - мастером Нового колледжа Оксфорда. |
Sue Kent with Slade on the bench? | А судьёй будет Слэйд? |