Handrails, shower bench, Rascal scooter. | Поручни, скамейка в душе, электро-каталка. |
This bench will be on the PHHS campus forever, and generations of students will sit on it and think about us. | Эта скамейка веками будет стоять в школьном дворе, и целые поколения учеников будут сидеть на ней и думать о нас. |
There's a bus bench... | На автобусной остановке - скамейка... |
We've got a lovely cell - bench, open toilet, the works. | У нас есть чудная камерка - скамейка, открытый сортир, канализация. |
This isn't a park bench where you come in and sit down. | Это не скамейка в парке, куда ты приходишь и садишься. |
I got a weight bench in the basement. | У меня в подвале есть скамья для жима. |
The cells each contained an iron bench. | В каждой камере имелась железная скамья. |
In the park there are sculptural compositions: the "Bench of Reconciliation" and the Monument to Peter and Fevronia; there is also the Memorial Plaque didecated to the soldiers and officers of the 56th Army and the Alley of Glory. | В парке находятся скульптурные композиции, среди которых выделяются «Скамья примирения» и памятник Петру и Февронии; также имеется Мемориальный Знак 56-й армии и Аллея Славы. |
His weekend run, his morning newspaper, his park bench, his container of fresh-squeezed orange juice. | Его пробежка в выходной, его утренние газеты его скамья в парке, его стаканчик свежевыжатого апельсинового сока. |
Justice never tasted so sweet... as in The Bench. | Правосудие не было таким милым,... как в фильме "Скамья". |
On 28 April 2000, a bench of the Appeals Chamber granted the applications for leave to appeal on the ground that the Trial Chamber's authority in relation to the admission of affidavit evidence constituted an issue of general importance under rule 73 (B). | 28 апреля 2000 года коллегия Апелляционной камеры дала разрешение на подачу апелляций на том основании, что компетенция Судебной камеры в отношении принятия в качестве доказательств аффидевитов относилась к вопросу, имеющему общее значение в соответствии с правилом 73(B). |
A Constitutional Bench of the Indian Supreme Court held that "What is fundamental, as an enduring value of our polity, is guarantee to each of equal opportunity to unfold the full potential of his personality". | Как постановила Конституционная коллегия индийского Верховного суда, "в качестве непреходящей ценности нашего государственного устройства фундаментальное значение имеет гарантия каждому равных возможностей для раскрытия в полной мере потенциала своей личности". |
Pursuant to rule 11 bis, the Referral Bench continues to monitor referred cases and is thus far satisfied that they are being conducted in full compliance with international norms of due process. | В соответствии с правилом 11 bis Коллегия по передаче дел продолжает следить за передачей дел, и на данном этапе она удовлетворена тем, что они рассматривались при полном соблюдении международных норм и процессуальных гарантий правосудия. |
The Referral Bench has granted five motions: four for transfer to Bosnia and Herzegovina's War Crimes Chamber and one for transfer to the Republic of Croatia. | Коллегия по передаче дел поддержала пять ходатайств: четыре о передаче дел в Палату по военным преступлениям Боснии и Герцеговины и одно о передаче дела в Республику Хорватия. |
In April 1999, the Multan Bench of the Lahore High Court denied Mr. Masih's request for medical treatment. | В апреле 1999 года Мултанская коллегия Высокого суда Лахора отклонила ходатайство г-на Масиха направить его на лечение. |
He informed GRSP that the Semi-universal ISOFIX CRS would be any CRS with two ISOFIX attachments and any other feature to avoid rotation, and that the test tool to approve it would be the Regulation No. 44 bench. | Он сообщил GRSP, что в качестве ДУС с полууниверсальным креплением ISOFIX будет рассматриваться любая ДУС с двумя устройствами ISOFIX и любым другим приспособлением, предотвращающим вращение, и что с целью испытания для ее официального утверждения будет использоваться стенд, предусмотренный в Правилах Nº 44. |
Bench for injectors with electromagnetic control Bosch, Denso testing. | Стенд для проверки форсунок с электромагнитным управлением Bosch, Denso. |
If the bench has more than one exhaust stream, multiple after-treatment systems may be aged simultaneously. | Если стенд обеспечивает более одного потока отработавших газов, то процессу старения одновременно могут подвергаться несколько систем последующего ограничения выбросов. |
The ageing bench shall follow the SDBC and deliver appropriate exhaust flow, exhaust constituents, and exhaust temperature to the after-treatment system inlet. | Стенд для испытания на старение должен работать в режиме ССЦД и обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующие компоненты отработавших газов и их температуру на входе системы последующего ограничения выбросов. |
A single ageing bench may have the exhaust flow split into several streams providing that each exhaust stream meets the requirements of this appendix. | Отдельно взятый стенд для испытания на старение может предусматривать разделение полного объема отработавших газов на несколько потоков при условии, что каждый поток отработавших газов отвечает предписаниям настоящего добавления. |
There may be only one judge of each nationality on the Court's bench. | В составе Суда не может быть несколько судей от одного и того же государства. |
The 1939 Act had made it possible to put army officers or practising lawyers, rather than judges, on the bench of the Special Criminal Court. | Закон 1939 года сделал возможным допускать в состав Специального уголовного суда армейских офицеров или практикующих адвокатов вместо судей. |
On 24 January 2012, the third criminal bench of the Lideta Federal High Court confirmed the charges against Mr. Nega and scheduled the beginning of the trial for 5 March 2012. | 24 января 2012 года третья палата Федерального высокого суда Лидеты по уголовным делам утвердила предъявленные г-ну Неге обвинения и назначила первое судебное заседание на 5 марта 2012 года. |
Most of the cases I handle as judge of the High Bench are criminal fact, part of my special assignments include the following: | Большинство дел, которыми я занимался как судья Высокого суда, имели уголовный характер. |
The Government also stated that a case had been filed with the Imphal Bench of Guwahati High Court regarding the alleged disappearance and that a counter affidavit had been filed by the Army Court. | Правительство также сообщило, что в Импхальское отделение суда высшей инстанции Гувахати было передано дело, касающееся предполагаемого исчезновения, и что военный суд представил контраффидевит. |
These cases also require a bench composed of three judges. | При рассмотрении этих дел также требуется коллегия в составе трех судей. |
The presence of reserve judges will obviate the need to restart the large, multi-accused trials should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. | Присутствие судей из резерва позволит избежать необходимости возобновления больших судебных процессов с участием нескольких обвиняемых, если один или несколько судей не смогут продолжать работу по делу. |
During the reporting period, 15 interlocutory appeals in the form of applications for leave to appeal pursuant to rule 73 of the Rules were brought before a Bench of three judges of the Appeals Chamber. | За отчетный период коллегии из трех судей Апелляционной камеры было представлено 15 промежуточных апелляций в виде заявлений о подаче апелляции согласно правилу 73 правил. |
The law effectively retires 40% of the Supreme Court bench including the First President of the Supreme Court, Malgorzata Gersdorf. | Его исполнение отправляет на пенсию до 40% судей текущего состава, включая президента Верховного суда Малгожата Герсдорфа. |
Selte Bench Percentage of judges T/wergi | В процентах от общей численности судей |
And the other is an ordinary bench from which to admire it. | А вторая - обычная лавка, с которой нужно любоваться первой. |
There's a bench across the street. | На другой стороне улицы есть лавка. |
April, we have a bench in D.C.! | Эйприл, у нас своя лавка в Вашингтоне! |
There's a bench, sit down. | Тут лавка, присядь. |
Nearby the Gepferta hotel in which property there was also the best cooperative confectionery bench in the city worked. | Поблизости работала гостиница Гепферта, в собственности которого была также лучшая кооперативная кондитерская лавка в городе. |
Nevertheless, the judges sitting on the bench look forward to exercising their judicial functions on a full-time basis as soon as possible. | Тем не менее, судьи, входящие в состав суда, с нетерпением ожидают возможности осуществления в самое ближайшее возможное время их полновесных судебных функций. |
I'll make three times what I did on the bench, and I won't have to wear a robe to work, well, unless I want to. | Я сделаю в три раза больше, чем на должности судьи и мне не придется носить мантию на работе, ну, если только я сам этого не захочу. |
This bench is unanimously agreed that, given the witness statements, there is a prima facie case for the accused to answer. | Судьи единодушно постановили, согласно свидетельским показаниям, что имеются доказательства для возбуждения дела. |
For the purpose of hearing cases, the Supreme Court sits as a three-member bench; the criminal division operates with one judge and between two and six deputies. | В Верховном суде дела рассматриваются в составе трех судей, а в судебной коллегии по уголовным делам - при участии судьи и двух-шести заместителей. |
It was created in 1802 for the lawyer, judge and politician Sir Edward Law, Lord Chief Justice of the King's Bench from 1802 to 1818. | Он был создан 19 апреля 1802 года для адвоката, судьи и политика сэра Эдварда Лоу (1750-1818), лорда главного королевского судьи (1802-1818). |
It was unfair of me to ask you to stay on the bench. | Было бы несправедливо с моей стороны просить вас остаться в суде. |
I mean, it's been a few months, but that's how it was when I was on the bench. | Я имею в виду, это было несколько месяце назад, но так было, когда я председательствовал в суде. |
This bench has never considered... | В этом суде никогда не рассматривалось... |
Not heard at the King's Bench? | Рассматривается не в Королевском суде? |
A hearing was held at the Court of King's Bench in Westminster Hall on 21-22 May 1783, before Mansfield and two other King's Bench judges, Mr Justice Buller and Mr Justice Willes. | Слушание проводилось в Суде королевской скамьи в Вестминстер-холле 21-22 мая 1783 года в присутствии Мэнсфилда и двух других судей королевской скамьи: Булера и Уилса. |
No, they're not doing anything, just sitting on a bench. | Нет, они ничего не делают, сидят на лавочке. |
And on our bench... of all places. | И на нашей-то лавочке... Могла бы другое место выбрать. |
They got this cat and they inserted a transmitter and the aerial was in its tail, and this was in Moscow, and the idea was that it would walk past Russian spies sitting on a bench and it would overhear. | У них был этот кот и они засунули в него передатчик, и антена была в его хвосте, это было в Москве, и задумка была в том, что он будет проходить мимо русских шпионов, сидящих на лавочке и будет подслушивать. |
I left the roses on the bench. | Я оставила розы на лавочке. |
That's her brother there sitting on the bench. | Это ее брат на лавочке. |
Back in Portland they even had those bus bench ads with their picture together. | Там в Портленде на автобусной остановке даже была реклама с их совместной фотографией. |
I remember sitting on a bus bench with you in my arms, not knowing where to go. | Я помню, как сидела на остановке с тобой на ручках и не знала, что дальше делать. |
Probably saw my face on a bus stop bench. | Наверное увидел лицо на остановке. |
Okay, I think I'd feel safer on a bench at the bus station. | Я думаю, мне было бы спокойнее спать на автобусной остановке |
A bus bench with Wendy Goodson's picture on it. | Под фотографией Венди Гудсон на остановке. |
We were at a sidebar at the bench. | Мы говорили с судьёй. |
In my 35 years on this bench, I have never seen such a mockery made of this courtroom. | За свои 35 лет работы судьёй я не видел подобного издевательства над судом. |
He belonged to a highly talented family: one of his brothers, Sir William Ryves, became Attorney General for Ireland and a judge of the Court of King's Bench (Ireland); another brother, George, became Master of New College, Oxford. | Он принадлежал к достаточно заметной семье: его брат сэр Уильям Ривис стал генеральным прокурором Ирландии и судьёй суда королевской скамьи Ирландии, другой брат, Джордж - мастером Нового колледжа Оксфорда. |
On the bench, Barton was considered a good and "scrupulously impartial" judge and adopted the same position of moderate conservatism that he had taken in politics. | В судебной деятельности Бартон слыл хорошим и «крайне не предвзятым» судьёй, который придерживался того же умеренного консерватизма, что и в политике. |
Sue Kent with Slade on the bench? | А судьёй будет Слэйд? |