Between the sculptures there is a bench, which is used by tourists for photographing. | Между скульптурами расположена скамейка, которой часто пользуются туристы, чтобы сфотографироваться. |
Bench outside Dan's Tavern. | Скамейка у таверны Дэна. |
When you're done, the bench press on the floor gym is busted again. | И когда закончишь, в зале опять сломалась скамейка. |
There's a bench there. | 4-й мост от озера от озера Мичиган, там скамейка есть. |
So I stepped out to get some air, only to find the bench that I so lovingly painted... mutilated. | Я вышла подышать и увидела, что моя прекрасная скамейка изуродована. |
I got a weight bench in the basement. | У меня в подвале есть скамья для жима. |
Barn, tiger, car, hammer, tree, building, cup, phone, toaster, house, doll, football, book, umbrella, bench, paper clip. | Амбар, тигр, машина, молоток, дерево, дом, чашка, кукла, книга, зонт, скамья, скрепка, здание. |
Next to it is a bench. | Рядом с ним скамья. |
This bench, although it was uncomfortable for my mom - she didn't like sitting on it, so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale - reusing, a job that was pretty good. | Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, - ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь. |
Justice never tasted so sweet... as in The Bench. | Правосудие не было таким милым,... как в фильме "Скамья". |
At the time of writing, nine motions had been granted by the Tribunal's referral bench, involving 15 accused. | На момент представления настоящего доклада коллегия по передаче дел Трибунала уже удовлетворила 9 ходатайств по 15 обвиняемым. |
One motion was denied by the referral bench, one motion was withdrawn by the prosecution, and the Prosecutor has indicated that he will soon withdraw yet another. | В одном ходатайстве отказала Коллегия по передаче дел, одно ходатайство было отозвано обвинением, и Прокурор указал, что вскоре отзовет еще одно дело. |
Between 2005 and 2007, eight cases involving thirteen indicted accused were ordered by a special chamber ("Referral Bench") to be referred to the competent authorities of three separate national jurisdictions. | Так, в период с 2005 по 2007 год по решению специальной камеры («Коллегия по передаче дел») компетентным органам трех отдельных национальных юрисдикций были переданы 8 дел 13 обвиняемых. |
The Referral Bench has granted five motions: four for transfer to Bosnia and Herzegovina's War Crimes Chamber and one for transfer to the Republic of Croatia. | Коллегия по передаче дел поддержала пять ходатайств: четыре о передаче дел в Палату по военным преступлениям Боснии и Герцеговины и одно о передаче дела в Республику Хорватия. |
It is not appropriate to "second guess" whether the Referral Bench will or will not grant any particular pending or future rule 11 bis motion. | Нам не следует пытаться отгадать, удовлетворит или не удовлетворит коллегия по передаче дел какое-либо рассматриваемое или будущее ходатайство согласно правилу 11 бис. |
He informed GRSP that the Semi-universal ISOFIX CRS would be any CRS with two ISOFIX attachments and any other feature to avoid rotation, and that the test tool to approve it would be the Regulation No. 44 bench. | Он сообщил GRSP, что в качестве ДУС с полууниверсальным креплением ISOFIX будет рассматриваться любая ДУС с двумя устройствами ISOFIX и любым другим приспособлением, предотвращающим вращение, и что с целью испытания для ее официального утверждения будет использоваться стенд, предусмотренный в Правилах Nº 44. |
Bench for injectors with electromagnetic control Bosch, Denso testing. | Стенд для проверки форсунок с электромагнитным управлением Bosch, Denso. |
If the bench has more than one exhaust stream, multiple after-treatment systems may be aged simultaneously. | Если стенд обеспечивает более одного потока отработавших газов, то процессу старения одновременно могут подвергаться несколько систем последующего ограничения выбросов. |
The ageing bench shall provide the appropriate exhaust flow rate, temperature, air-fuel ratio, exhaust constituents and secondary air injection at the inlet face of the catalyst. | Стенд для испытания на старение должен обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующую температуру, определенное соотношение воздух-топливо, соответствующие компоненты отработавших газов и надлежащее нагнетание вторичного воздуха на входе катализатора. |
A single ageing bench may have the exhaust flow split into several streams providing that each exhaust stream meets the requirements of this appendix. | Отдельно взятый стенд для испытания на старение может предусматривать разделение полного объема отработавших газов на несколько потоков при условии, что каждый поток отработавших газов отвечает предписаниям настоящего добавления. |
The same bench that is hearing Karemera is also hearing the case of Kalimanzira. | Тот же состав суда, который рассматривал дело Каремеры, также рассматривает дело Калиманзиры. |
Elevated to the Bench as an Additional Judge, Lahore High Court in July 1971. | В июле 1971 года был назначен на должность запасного судьи Высокого суда Лахора. |
Authored numerous judgments sitting singly, in Division Bench and Full Bench of the High Court reported extensively in all the leading law journals of the country. | Участвовал в выработке многочисленных судебных решений, вынесенных единолично, коллегиально и в полном составе Высокого суда и широко освещавшихся во всех ведущих юридических журналах страны. |
On 18 October 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the possible removal from the bench of Chief Justice Manuel Sosa of the Belize Supreme Court. | Специальный докладчик 18 октября 1998 года обратился к правительству Белиза с призывом принять незамедлительные меры в связи с полученной им информацией о возможной отставке Мануэля Сосы с поста Председателя Верховного суда Белиза. |
No short dresses in my courtroom, no leaning on the bench, no dry-ink pen tricks and no last-minute theatrics, understand? | Никаких коротеньких платьев в моем зале суда, никаких наклонов в сторону присяжных, никаких фокусов "у меня чернила кончились" и никакого цирка в последнюю минуту, понятно? |
These cases also require a bench composed of three judges. | При рассмотрении этих дел также требуется коллегия в составе трех судей. |
Appeals from all other Trial Chamber decisions must first obtain leave to appeal from a bench of three judges of the Appeals Chamber. | Для подачи апелляций на все иные решения судебных камер необходимо сначала получить разрешение на апелляцию от коллегии из трех судей Апелляционной камеры. |
Finally, with regard to the composition of the bench, the United States report revealed in paragraph 340 that Whites were over-represented among federal judges. | И, наконец, по составу судов, информация, содержащаяся в пункте 340 доклада Соединенных Штатов, свидетельствует о чрезмерном преобладании белых среди федеральных судей. |
All judges are currently assigned to at least two cases, with the exception of the two part-time judges, and some sit on the bench of three cases in various trial stages in parallel. | Все судьи в настоящее время ведут как минимум два дела, за исключением двух судей, работающих в неполном режиме, и некоторые из них параллельно принимают участие в разбирательстве трех дел, находящихся на различных этапах рассмотрения. |
All courts were divided into the bench, whose role was to try cases, and prosecution service, which was responsible for the conduct of criminal proceedings. | Все судебные органы включают судей, которые проводят разбирательство по делу и выносят приговор, и прокуроров, которые возбуждают уголовное преследование. |
There's a bench across the street. | На другой стороне улицы есть лавка. |
There's a bench, sit down. | Тут лавка, присядь. |
Nearby the Gepferta hotel in which property there was also the best cooperative confectionery bench in the city worked. | Поблизости работала гостиница Гепферта, в собственности которого была также лучшая кооперативная кондитерская лавка в городе. |
He's got a bench full of guys he can use before he ever puts me on the field. | У него полная лавка игроков, которых он выпустит прежде меня. |
In the same house, the beer bench of Pavel Krisonenko worked. | В этом же доме работала пивная лавка Павла Крисоненко. |
And when you're back on the bench, you can be disgusted again, but for the moment, we need to defend you, or you won't get back on the bench. | И когда вы вернетесь к своим обязанностсям судьи, вы сможете возмущаться снова, но на данный момент нам нужно защитить вас, иначе вы не сможете к ним вернуться. |
The President, in his capacity as pre-appeal judge, and the five-judge bench in the Ngirabatware appeal ruled on various preliminary motions. | Председатель, выступая в своем качестве судьи, ведущего досудебное производство, и коллегия из пяти судей по рассмотрению апелляции по делу Нгирабатваре выносила постановления по различным предварительным ходатайствам. |
National probationary judges should participate in the process in order to bring to the bench knowledge of the Timorese context, as well as to ensure that the process serves to strengthen the future Timorese judiciary. | Национальные судьи, назначенные на должности с испытательным сроком, должны участвовать в данном процессе для того, чтобы привнести в судебное разбирательство знание тиморского контекста, а также для того, чтобы данный процесс способствовал укреплению будущей судебной системы Тимора-Лешти. |
Trained on the bench (Circuit Court Clerk and Deputy Circuit Judge), 1970-1971 | 1970 - 1971 годы: подготовка в судебных органах (секретарь окружного суда и заместитель окружного судьи) |
Although judges serve as independent members of the judiciary, States are entitled to assume that a judge of their nationality, whose election they have worked hard for, is in a position of full equality with all other judges on the Bench. | И хотя судьи работают в качестве независимых членов судебных органов, государства вправе полагать, что судья от их государства, на избрание которого они затратили столько усилий, полностью равноправен со всеми остальными членами Суда. |
We need Mendoza on the bench. | Нам нужен Мендоза в этом суде. |
It was unfair of me to ask you to stay on the bench. | Было бы несправедливо с моей стороны просить вас остаться в суде. |
Since then, there are 4 women who now sit at the bench including the Family High Court. | С тех пор уже четыре женщины занимают судейские должности, в том числе в Высоком суде по семейным делам. |
The Court naturally had judges from both traditions on the Bench. | В Суде, естественно, представлены судьи, принадлежащие к обеим школам. |
The Judicial College's Equal Treatment Advisory Committee continues to make the Equal Treatment Bench Book (ETBB) available to support all judicial office holders in the United Kingdom to ensure fair treatment is practiced throughout the judiciary. | Консультативный комитет по равному обращению Судейского колледжа продолжает обеспечивать доступ к Руководству по равному обращению в суде с целью поддержки всех лиц в Соединенном Королевстве, занимающих судейскую должность, для обеспечения того, чтобы принцип справедливого обращения осуществлялся в рамках всей судебной системы. |
Zoe, he's sleeping it off on a park bench. | Зои, он спит на лавочке в парке. |
Sometimes in the mornings I sit on a bench there. | Иногда, по утрам, я сижу там на лавочке. |
You should have seen him sit at a bench. | Ты должен был видеть его сидящим на лавочке. |
Did you know you're sitting on my bench? | Вы знали, что сидите на моей лавочке? |
and further on, past a lady with her poodle, and the old man on the bench. | И дальше мимо леди с ее пуделем, и старого мужчины, сидящего на лавочке. |
A bus bench with Wendy Goodson's picture on it. | На автобусной остановке с фотографией Венди. |
I mean, the guy gets out of prison, I pick him up at a bus bench. | То есть, парень вышел из тюрьмы, я подбирал его на автобусной остановке. |
The guy from the drug store with the diapers that hit on you, then we went outside and had a deep, emotional talk on a bus bench. | Парень с подгузниками из аптеки, который столкнулся с тобой, потом мы вышли на улицу и серьезно, эмоционально поговорили на автобусной остановке. |
Okay, I think I'd feel safer on a bench at the bus station. | Я думаю, мне было бы спокойнее спать на автобусной остановке |
A bus bench with Wendy Goodson's picture on it. | Под фотографией Венди Гудсон на остановке. |
Kinzie sat on the bench for 15 years. | Кинзи был судьёй 15 лет. |
I used to sit on the bench there. | Я там работал судьёй. |
When announcing the nomination to the Supreme Court of Canada, Harper stated that Cromwell would not be appointed to the bench until he had answered questions from an ad hoc all-party committee of the House of Commons. | Объявляя о назначении Кромвеля, Харпер заявил, что он не станет судьёй, пока не ответит на вопросы всепартийного комитета Палаты общин. |
He belonged to a highly talented family: one of his brothers, Sir William Ryves, became Attorney General for Ireland and a judge of the Court of King's Bench (Ireland); another brother, George, became Master of New College, Oxford. | Он принадлежал к достаточно заметной семье: его брат сэр Уильям Ривис стал генеральным прокурором Ирландии и судьёй суда королевской скамьи Ирландии, другой брат, Джордж - мастером Нового колледжа Оксфорда. |
On the bench, Barton was considered a good and "scrupulously impartial" judge and adopted the same position of moderate conservatism that he had taken in politics. | В судебной деятельности Бартон слыл хорошим и «крайне не предвзятым» судьёй, который придерживался того же умеренного консерватизма, что и в политике. |