This bench will be on the PHHS campus forever, and generations of students will sit on it and think about us. | Эта скамейка веками будет стоять в школьном дворе, и целые поколения учеников будут сидеть на ней и думать о нас. |
My favorite bench is over here. | Моя любимая скамейка прямо тут. |
We've got a lovely cell - bench, open toilet, the works. | У нас есть чудная камерка - скамейка, открытый сортир, канализация. |
There's a bench there. | 4-й мост от озера от озера Мичиган, там скамейка есть. |
That's the bench where I found shirts. | Вот скамейка, на которой я нашёл несколько маек. |
There's a bench, and you can dry clothes. | Здесь есть скамья, и повод - высушить одежду. |
You're an asset to the department of French And as welcoming as a lovely bench. | "Ты ценный вклад во французского отдел и мила, как скамья, на которую я сел". |
From this point, the author was confined in Port-of-Spain State Prison in a solitary cell measuring 9 feet by 6 feet, containing an iron bed, mattress, bench and table. | С этого момента автор находился в государственной тюрьме в Порт-оф-Спейне в одиночной камере размером 9 на 6 футов, в которой была железная кровать, матрац, скамья и стол. |
I'm lonesome and I just called up to say is there still room for me 'neath the old apple tree where there once was a bench for two? | Мне одиноко и я звоню, чтобы спросить, есть ли всё ещё место для меня под старой яблоней, где под ней была скамья на двоих? |
This bench, although it was uncomfortable for my mom - she didn't like sitting on it, so she went and bought these cushions for me from a local jumble sale - reusing, a job that was pretty good. | Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, - ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь. |
Leave to appeal was denied by a bench of three judges of the Appeals Chamber in respect of two of them. | Коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры отказала в разрешении на подачу двух из них. |
On 6 November 2002, a bench of three judges, Gunawardana and Pocar), pursuant to rule 65(D), rejected the application for leave to appeal. | 6 ноября 2002 года коллегия в составе трех судей, Гунавардана и Покар) согласно правилу 65(D) отклонила ходатайство дать разрешение на апелляцию. |
In one case, Dragomir Milosevic, the referral bench denied the prosecution's motion on the ground that the accused was too senior to fit in that category. | В одном деле - деле Драгомира Милошевича - Коллегия по передаче дел отклонила предложение обвинения на том основании, что обвиняемый был слишком высокопоставленным лицом и не подпадает под эту категорию. |
On 13 December 2000, a bench of three judges of the Appeals Chamber dismissed an appeal filed on 18 September 2000 on the basis that it did not satisfy the requirements of rule 72 of the Rules. | 13 декабря 2000 года коллегия из трех судей Апелляционной камеры отклонила апелляцию, поданную 18 сентября 2000 года, на том основании, что эта апелляция не удовлетворяла требованиям правила 72 Правил. |
The Referral Bench is currently deliberating. | В настоящее время Коллегия по передаче дел рассматривает это предложение. |
6.3.1.5. The vehicle may be moved, where necessary, to a different bench in order to conduct emission measurement tests. 6.3.2. | 6.3.1.5 В ходе испытания разрешается, если это необходимо, перемещать транспортное средство на другой стенд с целью проведения испытаний для измерения объема выбросов. |
If the bench has more than one exhaust stream, multiple after-treatment systems may be aged simultaneously. | Если стенд обеспечивает более одного потока отработавших газов, то процессу старения одновременно могут подвергаться несколько систем последующего ограничения выбросов. |
The ageing bench shall follow the SDBC and deliver appropriate exhaust flow, exhaust constituents, and exhaust temperature to the after-treatment system inlet. | Стенд для испытания на старение должен работать в режиме ССЦД и обеспечивать надлежащий поток отработавших газов, соответствующие компоненты отработавших газов и их температуру на входе системы последующего ограничения выбросов. |
A single ageing bench may have the exhaust flow split into several streams providing that each exhaust stream meets the requirements of this appendix. | Отдельно взятый стенд для испытания на старение может предусматривать разделение полного объема отработавших газов на несколько потоков при условии, что каждый поток отработавших газов отвечает предписаниям настоящего добавления. |
2.3.1.6. Catalyst Ageing Bench. | 2.3.1.6 Стенд для испытания катализаторов на старение. |
Their presence would ensure that trials would continue should one or more of the judges on the bench be unable to continue sitting on a case. | Их присутствие обеспечит продолжение судебных разбирательств, если один или несколько судей в зале суда не смогут продолжать рассмотрение дела. |
Prior to his appointment to the bench in Botswana, Judge Chinhengo served as a judge of the High Court of Zimbabwe for 8 years, starting in March 1996. | До своего назначения в Ботсвану судья Чинхенго с марта 1996 года восемь лет занимал должность судьи Верховного суда Зимбабве. |
Verdicts at the King's Bench are based on no more than circumstantial evidence. | Вердикты Королевского суда основаны не больше, чем на косвенных уликах. |
nine of the 24 Court of Queen's Bench (General Division) judges were women (37.5 per cent); | девять из 24 судей Суда Королевской скамьи (Общего отдела) были женщинами (37,5 процента); |
Trained on the bench (Circuit Court Clerk and Deputy Circuit Judge), 1970-1971 | 1970 - 1971 годы: подготовка в судебных органах (секретарь окружного суда и заместитель окружного судьи) |
At Bujumbura, out of 11 scheduled hearings, only seven were actually held, because one member of the bench was not available. | В Бужумбуре в результате невозможности присутствия одного из судей из 11 запланированных заседаний было проведено лишь 7. |
Each Division has a bench consisting of five judges, with the exception of the Constitutional Division which has seven judges. | Каждая коллегия состоит из пяти судей, за исключением конституционной коллегии, в которой состоит семь судей. |
Any judicial misconduct would be reviewed by the Supreme Council of the Judiciary, which could punish an offending judge, inter alia by removing him from the bench. | Любые проступки судей рассматриваются Высшим судебным советом, который может вынести наказание совершившему нарушение судье, в частности, отстранив его от должности. |
In February 2009, the Court's composition will change when the new members, elected by the General Assembly and Security Council voting simultaneously, will take their place on the bench. | В феврале 2009 года, с приходом новых судей, избранных одновременным голосованием в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности, состав Суда изменится. |
Also sitting on a bench in the Court of Criminal Appeal and occasionally as an acting judge of appeal in the Court of Appeal (civil cases only). | Также входит в состав судей апелляционного уголовного суда и иногда выступает в качестве исполняющего обязанности апелляционного судьи в апелляционном суде (только гражданские дела). |
There's a bench across the street. | На другой стороне улицы есть лавка. |
April, we have a bench in D.C.! | Эйприл, у нас своя лавка в Вашингтоне! |
Nearby the Gepferta hotel in which property there was also the best cooperative confectionery bench in the city worked. | Поблизости работала гостиница Гепферта, в собственности которого была также лучшая кооперативная кондитерская лавка в городе. |
He's got a bench full of guys he can use before he ever puts me on the field. | У него полная лавка игроков, которых он выпустит прежде меня. |
In the same house, the beer bench of Pavel Krisonenko worked. | В этом же доме работала пивная лавка Павла Крисоненко. |
The bench is composed of Judges Jean-Claude Antonetti, Vonimbolana Rasoazanany and Bert Swart. | В состав коллегии вошли судьи Жан-Клод Антонетти, Вонимболана Расоазанани и Берт Сварт. |
Parker's long service on the bench proved to be an advantage in his nomination, as he had avoided taking stands on issues that divided the party, particularly that of currency standards. | Долгая служба Паркера в должности судьи оказалась преимуществом для его выдвижения, так как он избегал принимать решения по вопросам, которые могли бы разделить партию, особенно в отношении валютных стандартов. |
Have been on the bench uninterrupted for 30 years, 19 years as a Magistrate and 13 years as a Judge. | Таким образом, занимается судейской деятельностью непрерывно в течение 30 лет: 19 лет в качестве магистрата и 13 лет в качестве судьи. |
This bench is unanimously agreed that, given the witness statements, there is a prima facie case for the accused to answer. | Судьи единодушно постановили, согласно свидетельским показаниям, что имеются доказательства для возбуждения дела. |
Although the judiciary initially refused to endorse these loans, they succumbed to pressure after the Chief Justice of the King's Bench, Sir Randolph Crewe, was dismissed. | Хотя судебная система отказывалась одобрять эти налоги, она была вынуждена уступить давлению после увольнения se loans, they succumbed to pressure after the лорда главного судьи сэра Рандольфа Кру. |
I sit on the bench at Wainsbury. | Я заседаю в суде в Уэйнсбери. |
Also sitting on a bench in the Court of Criminal Appeal and occasionally as an acting judge of appeal in the Court of Appeal (civil cases only). | Также входит в состав судей апелляционного уголовного суда и иногда выступает в качестве исполняющего обязанности апелляционного судьи в апелляционном суде (только гражданские дела). |
Mr. GROSSMAN asked whether military courts were composed of a single judge or a bench of judges and what kind of training judges received. | Г-н Госсман спрашивает, руководит ли заседанием в военном суде один судья или судебная коллегия, и интересуется профессиональной подготовкой судей. |
Between her service on the bench of the Dispute Tribunal and the Industrial Court of Botswana, Judge Ebrahim-Carstens has considerable judicial experience in the field of labour law. | Судья Эбрахим-Карстенс обладает значительным опытом в сфере трудового законодательства, приобретенным в Трибунале по спорам и в Промышленном суде Ботсваны. |
Thirty-three out of 49 accused have filed revision petitions at the Lucknow Bench of the Allahabad High Court. | Тридцать три из 49 обвиняемых направили судье Лукноу по месту его заседания в Аллахабадском суде ходатайство о пересмотре их дела. |
He was sitting on a bench with his eyes closed. | Он сидел на лавочке с закрытыми глазами. |
And on our bench... of all places. | И на нашей-то лавочке... Могла бы другое место выбрать. |
Sometimes in the mornings I sit on a bench there. | Иногда, по утрам, я сижу там на лавочке. |
You should have seen him sit at a bench. | Ты должен был видеть его сидящим на лавочке. |
So you're going to give it to her on a bench in the plaza? | Ты займешься с ней этим прямо на лавочке парке? |
Draw a green "X" on the bus bench in Miami Beach - I got it. | Нарисуй зеленый "Х" на автобусной остановке Маями Бич, я знаю. |
Back in Portland they even had those bus bench ads with their picture together. | Там в Портленде на автобусной остановке даже была реклама с их совместной фотографией. |
I mean, the guy gets out of prison, I pick him up at a bus bench. | То есть, парень вышел из тюрьмы, я подбирал его на автобусной остановке. |
The guy from the drug store with the diapers that hit on you, then we went outside and had a deep, emotional talk on a bus bench. | Парень с подгузниками из аптеки, который столкнулся с тобой, потом мы вышли на улицу и серьезно, эмоционально поговорили на автобусной остановке. |
I can even see that bus bench all the way across the street. | Я даже вижу ту скамейку на остановке через улицу. |
Kinzie sat on the bench for 15 years. | Кинзи был судьёй 15 лет. |
When announcing the nomination to the Supreme Court of Canada, Harper stated that Cromwell would not be appointed to the bench until he had answered questions from an ad hoc all-party committee of the House of Commons. | Объявляя о назначении Кромвеля, Харпер заявил, что он не станет судьёй, пока не ответит на вопросы всепартийного комитета Палаты общин. |
We were at a sidebar at the bench. | Мы говорили с судьёй. |
He belonged to a highly talented family: one of his brothers, Sir William Ryves, became Attorney General for Ireland and a judge of the Court of King's Bench (Ireland); another brother, George, became Master of New College, Oxford. | Он принадлежал к достаточно заметной семье: его брат сэр Уильям Ривис стал генеральным прокурором Ирландии и судьёй суда королевской скамьи Ирландии, другой брат, Джордж - мастером Нового колледжа Оксфорда. |
Sue Kent with Slade on the bench? | А судьёй будет Слэйд? |