| BC in Egypt Between the years 1387-1348, who reigned 3.Amenhotep to belong only head of the statue is 2.5 meters were recorded. | До н.э. в Египте В период 1387-1348 годов, который царствовал 3.Amenhotep принадлежать только голова статуи это было зарегистрировано 2,5 метра. |
| They are aware that they have no access to the world to which they are told they should belong as their human right. | Они знают о том, что не имеют доступа к миру, к которому, как им говорят, они должны принадлежать, будучи людьми. |
| All religious groups have the right to be represented in the Communal Chamber of the community to which they opted to belong and the election of their representatives in the House of Representatives is guaranteed. | Все религиозные группы имеют право быть представленными в палате той общины, к которой они желают принадлежать, и гарантируется избрание их представителей в палату представителей. |
| We are sure that if that goal is achieved, even partially, the credit will belong largely to the United Nations, which by the terms of Article 1 of the Charter is | Мы уверены, что, если эта цель даже частично будет достигнута, заслуга здесь будет в основном принадлежать Организации Объединенных Наций, которая в соответствии со Статьей 1 Устава является |
| With regard to article 9, Canada recognized the importance of self-identification and community acceptance, but the notion of a "right to belong" needed some clarification as to how it would be consistent with existing human rights standards in international law. | Коснувшись статьи 9, он заявил, что Канада признает важное значение права на самоидентификацию и принадлежность к той или иной общине, однако при этом необходимо несколько уточнить выражение "право принадлежать" с точки зрения его соответствия существующим международно-правовым стандартам в области прав человека. |
| Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. | Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население. |
| A specific monitor shall belong only to one of these groups | Любое конкретное контрольно-измерительное устройство должно относиться только к одному из этих наборов . |
| We will always belong here. | Мы всегда будем относиться сюда. |
| It had been suspected that Medusandra might belong somewhere in Malpighiales, but a phylogeny of that order, generated in 2009, placed Medusandra in Saxifragales. | Предполагалось, что Medusandra должна относиться к мальпигиецветным, но филогения этого порядка, проведённая в 2009 году, поместила Medusandra в порядок камнеломкоцветные. |
| It is hoped that the United Nations Secretariat, to which the staff of the Unit belong, will be more forthcoming in filling vacancies and replacing staff. | Выражается надежда на то, что Секретариат Организации Объединенных Наций, в состав которого входят сотрудники Группы, с большей готовностью будет относиться к заполнению вакансий и замене персонала. |
| I don't belong here. | Не нужно было входить. |
| Moreover, it recognizes and supervises the self-regulatory bodies to which the intermediaries in this sector may belong as an alternative to direct accountability to the Control Authority. | Кроме того, он заявляет о признании и контролирует работу механизмов саморегулирования, в состав которых могут входить действующие в этом секторе посредники, не желающие работать под непосредственным надзором Контрольного органа. |
| Under article 18 (3) of the Act, regardless of their status and the system to which they belong, educational institutions must ensure a quality of education commensurate with the requirements of the Government's educational standards. | В соответствии со статьей 18 данного Закона учебные заведения независимо от их статуса и принадлежности обеспечивают качество образования в объеме требований государственных стандартов образования. |
| While respecting their cultural identity and diversity, indigenous persons possess a national identity card and an ethnic identity card specifying to which ethnic group and community they belong. | Уважая национальную идентичность и культурное разнообразие, представителям коренного населения выдается как Национальное удостоверение личности (НУЛ), так и Этническое удостоверение (ЭУ), которое свидетельствует о принадлежности к определенной народности и общине. |
| As regards religion, since 1995 there have been considerable changes in the figures for the religious faiths to which people say they belong. | Что касается религиозной принадлежности, то начиная с 1995 года произошли значительные изменения в плане того, к каким религиозным группам относят себя люди. |
| The right to exercise diplomatic protection should belong solely to the State of nationality of the corporation; the State of nationality of the shareholders, as a general rule, should not have the right to accord diplomatic protection to them. | Право на осуществление дипломатической защиты должно принадлежать исключительно государству национальной принадлежности корпорации; в качестве общей нормы государство гражданства акционеров не имеет права предоставлять им дипломатическую защиту. |
| In particular, no one shall be discriminated against because he or she chooses to belong, or not to belong, to a given cultural community or group, or to practise or not to practise a particular cultural activity. | В частности, ни один человек не должен подвергаться дискриминации за сделанный им выбор в пользу принадлежности или непринадлежности к данной культурной общине или группе или осуществления или неосуществления конкретной культурной деятельности. |
| They belong at the Hague. | Эти люди должны быть в Гааге. |
| There can be no doubt that cultural property taken away illegally must be unconditionally and immediately returned to where they belong. | Не может быть никакого сомнения в том, что незаконно обретенные культурные ценности должны быть безоговорочно и безотлагательно возвращены их законным владельцам. |
| The Special Rapporteur notes that to prevent such abuses, law enforcement officials should clearly identify themselves or, at least, the unit to which they belong. | Специальный докладчик отмечает, что для предотвращения таких нарушений сотрудники правоохранительных органов или, по крайней мере подразделение, к которому они относятся, должны быть ясно идентифицированы. |
| The playing field is anything but level, and this means that the world organizations to which we belong must be highly effective. | Игровое поле - это все что угодно, кроме уровня игры, а это значит, что международные организации, к которым мы принадлежим, должны быть крайне эффективными. |
| No. You're right where you belong, Kelly. | Нет, вы прямо там, где должны быть, Келли. |
| Currently all older persons are vaccinated against influenza free of charge, irrespective of the pensions scheme to which they belong. | В настоящее время 100% пожилых лиц, проживающих в стране, проходят бесплатную противогриппозную вакцинацию, для чего не требуется обращаться в страховые общества, членами которых они являются. |
| They reflect shared values which will guide our policies, individually and collectively, in all organizations and institutions to which we belong. | Они являются отражением общих ценностей, которыми мы будем руководствоваться при осуществлении своей политики, индивидуально и коллективно, во всех организациях и институтах, в работе которых мы участвуем. |
| What matters in the last resort is the quality of life, a big part of which is the feeling that you belong freely to your society, and that it belongs to you as well. | Определяющими в конечном итоге являются качество жизни и в значительной степени чувство добровольной причастности к своему обществу и причастности общества к личности. |
| 9.3 By letter of 22 April 1998, counsel for the authors admits that the party to which the authors belong is the party to which the current head of State, Kabila, belongs. | 9.3 В письме от 22 апреля 1998 года адвокат авторов признает, что партия, членами которой являются авторы, является партией нынешнего главы государства г-на Кабилы. |
| The collaborations with Axwell entitled "Belong" and with Armin van Buuren called "The Last Dancer" and "Our Origin" are considered to be the most famous works of the producer. | Наиболее известными работами являются коллаборации с Axwell - «Belong» и Armin van Buuren - «The Last Dancer» и «Our Origin». |
| Because you belong with me. | Потому что ты должен быть со мной. |
| You belong with house. | Ты должен быть с Хаусом. |
| This is where I belong. | Именно тут я должен быть. |
| I belong here, next to Rhoda. | Это - место, где должен быть я, рядом с Родой. |
| You're where you belong, by my side. | Ты там где должен быть, рядом со мной. |
| You belong out there, saving the world. | Ты должна быть там, спасать мир. |
| And I belong with someone who makes me feel that way. | А я должна быть с тем, с кем я буду чувствовать подобное. |
| Whereas... I belong somewhere else. | А я кажется... не должна быть здесь. |
| It's where you belong. | Ты должна быть там. |
| Non-interchangeable hatch covers and hatch beams shall be clearly marked to show the hatches to which they belong and their correct positions on those hatches. | На крышках люков и на люковых бимсах должна быть нанесена маркировка, указывающая, каким люкам они соответствуют, а также их правильное положение на этих люках. |
| We need them back home where they belong. | Мы должны вернуть их обратно домой, где они живут. |
| I mean, you must have constantly have been a target for all those ethnic people who actually belong there. | Я имею ввиду, ты должна быть мишенью для нападок от всех тех этнических людей, которые живут там. |
| Agricultural land will belong only to citizens of Ukraine who live and work on it. | Сельскохозяйственная земля будет принадлежать только гражданам Украины, которые живут и работают на ней. |
| Let me put it this way... do we hate them 'cause they go where they don't belong? | Давайте разовьём эту тему. Ненавидим ли мы их за то, что они живут не на своей земле? |
| You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right. | Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым. |
| Now I'm back where I belong. | Теперь я опять на своем месте. |
| Had a feeling that I belong | У меня чувство, что я на своем месте |
| But I don't belong here, either. | Но и на своем месте я себя здесь тоже не чувствую. |
| You're so sure of yourself, what you believe, where you belong. | Ты всегда так уверена в себе, в своих убеждениях, своем месте. |
| You don't sleep with the groundskeeper's wife, not unless you're struggling with whether you belong there. | Ты не спишь с женой садовника, если уверен в том что находишься на своем месте. |
| Because girls also suffer from many intersecting forms of discrimination related to age, gender, level of education, isolation, poverty and the social group to which they belong, they continually face high risks of being subjected to multiple forms of violence. | Поскольку девочки также страдают одновременно от многих форм дискриминации, связанных с возрастом, полом, уровнем образования, изоляцией, нищетой и принадлежностью к определенной социальной группе, они постоянно подвергаются значительному риску насилия в разнообразных формах. |
| In point of fact, however, it is realistically quite conceivable that the altercations between two of the candidates who are expected to do best were fortuitous and quite unconnected with the region to which they belong. | Однако в данном случае реалистичный взгляд позволяет по-иному воспринять ситуацию, и вполне можно предположить, что конфликты между двумя наиболее ожидаемыми кандидатами являются единственным фактором случайности и не имеют ничего общего с их географической принадлежностью. |
| These findings belong partly to the Stone Age and partly to the Bronze age. | Эти находки датируются принадлежностью частично к каменному веку, частично к бронзовому. |
| There is no doubt that the United Nations, the Organization to which we all belong, will contribute actively towards achieving that end. | Нет никаких сомнений в том, что Организация Объединенных Наций, членами которой мы все являемся, будет активно содействовать достижению этой цели. |
| It is therefore imperative that the United Nations, the multilateral Organization to which we all belong, be strengthened to effectively promote peace and development. | Поэтому важно укрепить Организацию Объединенных Наций - многостороннюю Организацию, членами которой все мы являемся, - в интересах эффективного содействия миру и развитию. |
| We should consider each issue with an open mind, based on its merits and the broader interests of the international community to which we all belong. | Нам необходимо серьезно заняться реальными проблемами и рассматривать каждый вопрос объективно, по существу и с учетом широких интересов всего международного сообщества, членами которого мы все являемся. |
| But we both deserve better, and now that we're at Hamilton house where we belong, we'll find it. | Но мы обе заслуживаем лучшего, и теперь, когда мы в доме Гамильтон, частью которого мы являемся, мы найдем его. |
| The question of international solidarity is not a mere policy issue: it is a question of the very nature of humanity, of the human community to which we all belong. | Вопрос международной солидарности - это не просто вопрос политики: это вопрос, связанный с самой природой человечества, рода человеческого, частью которого мы все являемся. |
| The amended election law stipulates that the members of the NEC shall withdraw from membership of any political party to which they may belong. | Измененный закон о выборах предусматривает, что члены Национального избирательного комитета должны выйти из состава какой бы то ни было политической партии, в которой они, возможно, состоят. |
| His performance is a source of pride and satisfaction, not only to his native Saint Lucia, but also to the wider Caribbean community, to which both our countries belong. | Его деятельность - это источник гордости и удовлетворения не только для его страны Сент-Люсии, но и для всего Карибского сообщества, в котором состоят обе наши страны. |
| During the period under review, the situation regarding some 380 unemployed Moroccan workers in the Territory continued to be a source of controversy between the Government of Gibraltar and TGWU, the main trade union in the Territory, to which many of the unemployed workers belong. | За рассматриваемый период положение около 380 безработных марокканских рабочих на территории по-прежнему являлось причиной разногласий между правительством Гибралтара и профсоюзом работников транспорта и неквалифицированных профессий - главным профсоюзом территории, членами которого состоят многие безработные. |
| We Don't Belong Here is Violent Soho's debut studio album, released on 7 June 2008 on the Magic Dirt imprint, Emergency Music. | Шё Don't Belong Here - дебютный полноформатный студийный альбом группы Violent Soho, вышедший 7 июня 2008 года на лейбле Emergency Music. |
| Two other songs recorded during the Face to Face sessions - "This Is Where I Belong" and "She's Got Everything" - were eventually released as B-sides to singles released in 1967 and 1968, respectively. | Две другие песни, записанные во время сеансов Face to Face - «This Is Where I Belong» и «She's Got Everything» - в конечном итоге были выпущены как B-side для синглов, выпущенных в 1967 и 1968 годах соответственно. |
| The collaborations with Axwell entitled "Belong" and with Armin van Buuren called "The Last Dancer" and "Our Origin" are considered to be the most famous works of the producer. | Наиболее известными работами являются коллаборации с Axwell - «Belong» и Armin van Buuren - «The Last Dancer» и «Our Origin». |
| In addition to that, Michalka's band 78violet recorded "Belong Here", which served as the theme song for Hellcats. | Кроме того, группа Мишалки, 78violet, записала песню «Belong Here», ставшую титульной композицией шоу. |
| "Up Where We Belong" is a song written by Jack Nitzsche, Buffy Sainte-Marie and Will Jennings that was recorded by Joe Cocker and Jennifer Warnes for the 1982 film An Officer and a Gentleman. | «Up Where We Belong» - песня, написанная Джеком Ницше, Баффи Сент-Мари и Уиллом Дженнингсом, и исполненная Джо Кокером и Дженнифер Уорнс в качестве финальной песни к фильму 1982 года «Офицер и джентльмен». |
| But not being a lawyer isn't the only reason I didn't belong there. | Но отсутствие диплома - не единственное, почему мне там не место. |
| You never have a moment of doubt that you're right, or that you are right where you belong, do you? | Ты никогда не сомневался в том что ты прав, или в том что ты правильно выбрал свое место, не так ли? - Нет |
| You belong with me. | Твое место возле меня. |
| You belong here with us, Nicholas. | Твое место здесь, Николас. |
| Larry, you belong with us. | Ларри, твое место здесь. |