I had a belly full of soup. | У меня был полный живот супа. |
Massage your belly every day to bring the baby's head in the right position. | Массируй живот каждый день, чтобы головка ребёнка приняла правильное положение. |
Look at my belly now. | Посмотрите сейчас на мой живот. |
with fire in their belly. | с попаданиями в живот. |
And Mathilde keeps her belly flat, the smooth belly pregnancy will never deform. | И Матильда сохранила свой живот плоским, беременность не изуродовала ее. |
You and your belly are stubborn. | Ты и твоё брюхо очень упрямые. |
Let's put a maggot hole in your belly! | Сейчас я выпотрошу тебе брюхо. |
Lie down on your belly. | Я тебе сказал на брюхо! Руки на затылок! |
I d dig it in your belly, rip your guts out. | Воткнул бы тебе прямо брюхо и вытащил бы кишки. |
It willna fill your belly, but will make you forget you're hungry. | Брюхо им не набьёшь, но про голод забудешь. |
Well, he has a bit of a belly, and... | Ну, у него есть небольшой животик, и... |
Every night, I feed Lord Tubbington nougat and sprinkles, and then I rub his belly seven times with glitter sticks, but so far nothing works. | Каждую ночь, я кормлю Лорда Таббингтона нугой и драже, а потом, я потираю его животик семь раз блестящими палочками, но до сих пор ничего не работает. |
I'm getting a little belly. | У меня появился животик. |
Are you here to check my belly again? | Вы приехали осмотреть мой животик? |
I refer important clients to you, people who are vital to my business, people whose livelihood depends on your confidentiality, and you roll over like a cockapoo wanting his belly scratched? | Я привожу к тебе важных клиентов, людей, крайне необходимых мне, людей, чья жизнь зависит от сохранения конфиденциальности, а ты ведешь себя как лабрадудель, которому надо чесать животик. |
Kevin can rub his dog's belly all day, but ask him to rub your feet. | Кевин может весь день чесать пузо своей собаки, но попроси его помассировать твои ноги. |
You'll take it in the belly, if you don't get out of my way. | Если сейчас не уйдёшь, получишь пулю в пузо. |
Look, next thing you know, I'll have a belly And look like winnie-the-pooh in all my t-shirts. | Слушай, следующее что ждет меня - это пузо и я буду выглядеть как Вини Пух на моих футболках. |
I'll always have this belly, I have to work hard so I won't have another one. | У меня всегда будет это пузо, я занимаюсь для того, чтобы не появилось ещё одно. |
You're getting a belly. | У тебя растёт пузо. |
God does not want you to go out into your busy day of begging without a full belly. | Господь не хочет, чтобы мы начали этот тяжелый день на голодный желудок. |
Because if I were to concede that and allow you to operate on his belly, and something happened to his heart, I don't trust that you would know how to handle it. | Потому что если бы я признала это и позволила бы тебе оперировать его желудок, и что-нибудь случилось бы с его сердцем - не уверена, что ты знала бы, как с этим всем справиться. |
There's blood throughout his belly. | Кровь вытекает через желудок. |
Surprising as it may seem, he'll marry me, or not marry me, so his gentlemanly belly will have something to eat. | Хочешь верь, хочешь нет, но женится он на мне или нет затем, чтобы его джентльменский желудок был сыт. |
Something to put in your belly. | Есть чем наполнить желудок? |
Rub his belly if you need to. | Можешь почесать ему брюшко, если понадобится. |
Cameron's wooing her with belly rubs, jewelry, kisses on the mouth. | Кэмерон балует ее чешет брюшко, покупает драгоценности, целует в губы. |
You just roll over, show your belly every time somebody snarls? | Будешь падать на спину и подставлять брюшко всякий раз, когда кто-то оскалит клыки? |
Look at him with his beard, and the kind eyes, and that belly. | Смотри, какая у него борода, какие добрые глаза, брюшко. |
So the pinker the belly, the better the system. | Чем розовее брюшко, тем лучше система». |
Dirty t-shirt, big beer belly guy... welcome home. | Грязная футболка, большое пивное пузико... проходите. |
[Kissing] Would you like it if I had a pot belly? | [÷елует] ебе бы понравилось, если бы у мен€ было маленькое пузико? |
Well, I've got a belly rub on line two. | Ну а у меня тут такое пузико на второй! |
Because I kissed your belly? | Из-за того, что я поцеловала тебя в пузико? |
You just want to scratch his belly. | Тебе захочется почесать ему пузико. |
It's my son that you have in your belly. | Ты носишь в утробе моего сына. |
That little thing growing inside your belly. | Тот малыш, что растет в твоей утробе. |
You must nourish the child growing in your belly. | Нужно кормить ребёнка, растущего в твоей утробе. |
The pupil floats like a baby in the belly of its mother. | Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери. |
You mean other than that baby in your belly? | В смысле, кроме ребенка в твоей утробе? |
Shoulder-Picnic and Belly is prepared from a carcase side. | Пикниковая лопатка и грудинка готовятся из полутуши. |
It had pork belly on it. | Там уже лежит свиная грудинка. |
Pork belly with lentils? | Свиная грудинка с чечевицей! |
The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
BELLY - CODE = 8 | СВИНАЯ ГРУДИНКА - КОД = 8 |
Then at night, from out its belly, soldiers came and fell upon us as we slept. | Потом ночью, из его чрева выйдут солдаты и нападут на нас, пока мы спим. |
Suddenly, Gideon leaps out from the horse's belly, where he had been hiding, and grabs Hayes threatening to kill him if Carver doesn't give up his gun. | Вдруг Гидеон выпрыгивает из чрева лошади, где он скрывался, и хватает Хайеса, угрожая убить его, если Карвер не отдаст ему свой пистолет. |
Also the fruit of your belly is blessed. | И благословен плод чрева твоего. |
In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed. | Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева. |
And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly. | Иона стал взывать к Господу из чрева кита. |
It was a Ferguson design that started its life in 1955 as the Ferguson 35, often nicknamed "Gold Belly" due to the gold engine and gearbox. | Это была разработка Ferguson, впервые выпущенная в 1955 году как Ferguson 35, и получившая прозвище «Gold Belly» из-за золотого цвета двигателя и коробки передач. |
President Ronald Reagan, as part of his anti-drug campaigns, replaced most of the cigarettes with jars of Jelly Belly jelly beans. | Президент Рональд Рейган в рамках борьбы с наркотиками заменил большую часть сигарет баночками с желейными конфетами Jelly Belly. |
Whilst the TE20 had been an all-grey tractor (earning it the nickname Little Grey Fergie), the FE35 had a grey shell and wheels, but a bronze finish for the body, leading to it becoming known as the "Gold Belly". | В то время как TE20 был серого цвета (за что получил прозвище Little Grey Fergie), FE35 имел серые колёса и кузов, но бронзовую отделку корпуса, и за ним закрепилось прозвище «Gold Belly». |
The album features the best tracks (singles) from Belly to Belly and Warrant Live 86-97, which are albums released after the first compilation The Best of Warrant (1996). | В неё вошли песни с альбомов Belly to Belly и Warrant Live 86-97, выпущенных после первой компиляции 1996 года The Best of Warrant. |
American Tribal Style Belly Dance (also known as ATS) is a modern style of belly dance created by FatChanceBellyDance director, Carolena Nericcio-Bohlman. | Трайбл (англ. American Tribal Style Belly Dance, ATS) - это система танцевальной импровизации, созданной Каролиной Нериккио (Carolena Nericcio) и её коллективом FatChanceBellyDance. |
I supposed the only one that really knew what I was doing was belly. | Думаю, единственный, кто знал, чем я занимаюсь, это Бэлли. |
You know, belly and I always agreed | Знаете, Бэлли и я всегда соглашались с тем, что |
Belly always thought that dinosaur cookies would have been a better idea. | Бэлли всегда считал, что еще лучше было бы делать печенье в виде динозавров. |
It could've been from the period when Belly was in search... of the perfect bowel movement. | Конечно, может, это было в то время, когда Бэлли был занят расчётом идеальной модели дефекации. |
That was Belly's favorite too. | И Бэлли они тоже нравились больше всего. |
Like belly and I used to use to help objects cross between universes. | Подобные тем, что Белли и я использовали, чтобы помочь объектам пересекать вселенные. |
It was Belly's intellect made the company great. | Интеллект Белли сделал эту компанию великой. |
I stopped by the Big Belly Burger. | Я забежал в Биг Белли Бургер. |
Belly always theorized that the Cortexiphan children would share a psychic link, a deep emotional bond because of their shared experience. | Белли всегда полагал, что дети, принимавшие кортексифан, имеют связь на уровне психики глубокая эмоциональная связь из за совместно пережитого. |
Like belly and I used to use to help objects cross between universes. | Мы с Белли использовали их для переправления предметов на другую сторону. |
The belly shall be free of scores and "snowballs" (exposed areas of fat) which measure 50 sq cm or more. | Грудина не должна содержать подрезов и "снежков" (проступающих участков жира) размером в 50 см2 и более. |
The belly shall be free of enlarged, soft, porous, dark, or seedy mammary tissue. | Грудина не должна содержать разросшейся, мягкой, пористой, темной ткани или рыхлой ткани молочных желез. |
The belly shall be removed by a straight cut from a point immediately ventral to the neck bones on the anterior end, and ventral to the tenderloin on posterior end. | Грудина удаляется прямым отрубом от точки, расположенной в сторону брюшины от шейных костей с переднего края, до точки, расположенной в сторону брюшины от вырезки на заднем краю. |
No side of the belly shall be more than 5 cm longer than its opposing side. | Грудина должна быть с одного края не более, чем на 5 см длиннее, чем с другого. |
The belly is prepared from the belly bone-in by removal of the ribs. | Грудина бескостная получается из грудины (необваленной) посредством удаления ребер. |
He said that you would form in the belly of your mother. | Он сказал, что Он создал тебя в чреве твоей матери. |
The Jaffa, he has a Goa'uld child in his belly? | Джаффа, у него в чреве дитя Гоау'лда? |
The future of Castile is in my belly. | Какое? Я ношу в чреве своём будущее Кастилии. |
You know as well as I do that so long as that gold is sitting in the belly of that fort, we are doubly exposed. | Мы с тобой оба знаем, что, пока золото находится во чреве этой крепости, мы вдвойне уязвимы. |
By the time the last Neanderthal disappeared in Europe, 27,000 years ago, our direct ancestors had already, and for 5,000 years, been crawling into the belly of the earth, | В Европе ко времени полного исчезновения неандертальца, 27000 лет назад, наши предки уже 5000 лет ползали на четвереньках в чреве земли. |