| I just thought that was a beer belly. | А я думал, что это пивной живот. |
| My belly's so big I don't feel like doing anything. | Мой живот такой большой, что я не вижу что делаю. |
| Aim for his belly. | Цельте ему в живот. |
| All right, belly's clean. | Так, живот чистый. |
| All right, someone take a picture of me kissing her belly. | Так, сфоткайте меня, как я целую её живот. |
| When a Nadder shoots its spines, it always leaves its belly exposed. | Когда Змеевик стреляет шипами, то всегда оставляет брюхо открытым. |
| Then I was stabbed in the belly. | Потом мне вспороли брюхо. |
| And no customs officer is tough enough to check a crocodile's belly. | И ни одному таможеннику не пришло в голову вспороть этим крокодилам накладное брюхо. |
| Its length extends over eight valleys and eight hills, and if one look at its belly, it is all constantly bloody and inflamed. | Тело дракона покрывает собою восемь долин и восемь холмов, а брюхо его кроваво и охвачено пламенем». |
| Yet, a bullet in your belly and you're in shape! | Одна пуля в брюхо приведет вас в хорошую форму! |
| One day a little girl she ate a banana But all it did was give her a pain in the belly | Однажды маленькая девочка ела банан, но всё это привело только к тому, что у неё заболел животик. |
| Will you just press on his belly? | Нажмите ему на животик. |
| Do you have a belly? | У тебя есть животик? |
| Sometimes if you rub her belly... and then if you tell her two stories... and give her half an IHOP corn muffin... then sometimes she sleeps. | Иногда, если ей потереть животик, рассказать пару сказок... и дать половинку кукурузной оладьи из "Айхоп", она засыпает. |
| It's the man that says to the woman, "Do you want to go upstairs for a bit of how's-your-father, a bit of slap and tickle, a bit of sticky belly?" | Это мужчина говорит: «Пошли в спальню, поиграем в доктора, узнаем, кто твой папочка, поплюем на животик». |
| Is my belly projection too, Mr Poet? | И моё пузо - это тоже проекция, господин Поэт? |
| Look, next thing you know, I'll have a belly And look like winnie-the-pooh in all my t-shirts. | Слушай, следующее что ждет меня - это пузо и я буду выглядеть как Вини Пух на моих футболках. |
| No, I didn't do Belly Savalas. | Нет, я не показывал Пузо Саваласа. |
| You're getting a belly. | У тебя растёт пузо. |
| I did do Belly Savalas. | Я всё же показывал Пузо Саваласа. |
| I was just practicing my... Empty belly defense. | Я просто тренировал... пустой желудок. |
| My focal point is my belly. | Путь к моему сердцу - через желудок. |
| God does not want you to go out into your busy day of begging without a full belly. | Господь не хочет, чтобы мы начали этот тяжелый день на голодный желудок. |
| Surprising as it may seem, he'll marry me, or not marry me, so his gentlemanly belly will have something to eat. | Хочешь верь, хочешь нет, но женится он на мне или нет затем, чтобы его джентльменский желудок был сыт. |
| The belly or the stomach? | У неё болит живот или желудок? |
| No, no, I'm happy to rub your belly. | Нет, нет, я рад чесать это брюшко. |
| You just roll over, show your belly every time somebody snarls? | Будешь падать на спину и подставлять брюшко всякий раз, когда кто-то оскалит клыки? |
| What we do is we make a wide incision, we cut out the belly of the muscle, then we use radiation and chemo, and we could maybe spare your arm that way. | Мы сделаем большой надрез, вырежем брюшко мышцы, потом облучение и химиотерапия, и возможно, удастся спасти руку. |
| So the pinker the belly, the better the system. | Чем розовее брюшко, тем лучше система». |
| Lily, don't forget to give Stella lots of belly rubs. | Лили, не забывай чесать ей брюшко как можно чаще. |
| Anything to avoid a guessing game about how big Caroline's belly is. | Да что угодно, лишь бы избежать викторины о том насколько огромное пузико у Керолайн. |
| Dirty t-shirt, big beer belly guy... welcome home. | Грязная футболка, большое пивное пузико... проходите. |
| Sometimes my cat gets mad at me, and all she needs is a belly rub. | Иногда мой кот мне докучает, но всё, что ему нужно, - почесать пузико. |
| Well, I've got a belly rub on line two. | Ну а у меня тут такое пузико на второй! |
| If you had a pot belly, I would punch you in it. | Если бы у тебя было пузико, я бы тебя в него стукнул. |
| That little thing growing inside your belly. | Тот малыш, что растет в твоей утробе. |
| The pupil floats like a baby in the belly of its mother. | Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери. |
| I'm in my mother's belly and nothing can happen to me. | Я стал зародышем, я в утробе матери, я в безопасности. |
| You mean other than that baby in your belly? | В смысле, кроме ребенка в твоей утробе? |
| In the belly of that steel beast. | В утробе железного зверя. |
| Shoulder-Picnic and Belly is prepared from a carcase side. | Пикниковая лопатка и грудинка готовятся из полутуши. |
| It had pork belly on it. | Там уже лежит свиная грудинка. |
| Pork belly with lentils? | Свиная грудинка с чечевицей! |
| The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
| BELLY - CODE = 8 | СВИНАЯ ГРУДИНКА - КОД = 8 |
| Then at night, from out its belly, soldiers came and fell upon us as we slept. | Потом ночью, из его чрева выйдут солдаты и нападут на нас, пока мы спим. |
| Suddenly, Gideon leaps out from the horse's belly, where he had been hiding, and grabs Hayes threatening to kill him if Carver doesn't give up his gun. | Вдруг Гидеон выпрыгивает из чрева лошади, где он скрывался, и хватает Хайеса, угрожая убить его, если Карвер не отдаст ему свой пистолет. |
| Also the fruit of your belly is blessed. | И благословен плод чрева твоего. |
| In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed. | Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева. |
| And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly. | Иона стал взывать к Господу из чрева кита. |
| Belly is the soundtrack to the 1998 film of the same name. | Belly - саундтрек к фильму 1998 года с одноимённым названием. |
| During this period, Thomas appeared in the independent film HavPlenty, while Watkins co-starred with rappers Nas and DMX in Hype Williams's 1998 film Belly. | Тем временем Томас появилась в независимом кино HavPlenty, а Уоткинс вместе с рэпирами Nas и DMX в фильме Belly (1998) Хайп Уильямса. |
| It spawned the singles "Locked Up" and "Lonely", "Belly Dancer (Bananza)", "Pot Of Gold", and "Ghetto". | Диск включает в себя такие хиты как «Locked Up», «Lonely», а также «Belly Dancer (Bananza)», «Pot Of Gold» и «Ghetto». |
| Whilst the TE20 had been an all-grey tractor (earning it the nickname Little Grey Fergie), the FE35 had a grey shell and wheels, but a bronze finish for the body, leading to it becoming known as the "Gold Belly". | В то время как TE20 был серого цвета (за что получил прозвище Little Grey Fergie), FE35 имел серые колёса и кузов, но бронзовую отделку корпуса, и за ним закрепилось прозвище «Gold Belly». |
| American Tribal Style Belly Dance (also known as ATS) is a modern style of belly dance created by FatChanceBellyDance director, Carolena Nericcio-Bohlman. | Трайбл (англ. American Tribal Style Belly Dance, ATS) - это система танцевальной импровизации, созданной Каролиной Нериккио (Carolena Nericcio) и её коллективом FatChanceBellyDance. |
| Today when I said goodbye to belly, | Сегодня, когда я попрощался с Бэлли, |
| I've spent the last two hours in Belly's old office. | Я провёл два часа в кабинете Бэлли. |
| If Belly were here, he wouldn't let everyone down. | Если бы Бэлли был здесь, он бы никого не подвёл. |
| Belly and I worked on a similar technique in the '70s when we were trying to find a way to vaccinate people without their knowledge. | Мы с Бэлли работали над похожей технологией в 70-х, когда пытались найти способ вводить людям препараты без их ведома. |
| That's what belly used to say. | Вот что Бэлли говорил. |
| That belly and I would one day Form a company together. | Что Белли и я однажды должны вместе основать компанию |
| I stopped by the Big Belly Burger. | Я забежал в Биг Белли Бургер. |
| Big Belly Burger in Starling City is way better. | Биг Белли Бургер в Старлинг Сити намного лучше. |
| I remember when Belly had it built. | Я помню, когда Белли сделал его. |
| And Belly and I could prolong it with hallucinogenics. | И нам с Белли удалось продлить этот эффект с помощью галюциногенов |
| The belly shall be free of scores and "snowballs" (exposed areas of fat) which measure 50 sq cm or more. | Грудина не должна содержать подрезов и "снежков" (проступающих участков жира) размером в 50 см2 и более. |
| The belly shall be free of enlarged, soft, porous, dark, or seedy mammary tissue. | Грудина не должна содержать разросшейся, мягкой, пористой, темной ткани или рыхлой ткани молочных желез. |
| The belly shall be removed by a straight cut from a point immediately ventral to the neck bones on the anterior end, and ventral to the tenderloin on posterior end. | Грудина удаляется прямым отрубом от точки, расположенной в сторону брюшины от шейных костей с переднего края, до точки, расположенной в сторону брюшины от вырезки на заднем краю. |
| No side of the belly shall be more than 5 cm longer than its opposing side. | Грудина должна быть с одного края не более, чем на 5 см длиннее, чем с другого. |
| The belly is prepared from the belly bone-in by removal of the ribs. | Грудина бескостная получается из грудины (необваленной) посредством удаления ребер. |
| 12-2 "She had in a belly, and shouted from pains and flours of a birth". | 12-2 "Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения". |
| She will probably die, with your child in her belly, and it will be your fault, because you have the strength of a man, but the will of a little girl. | Она, возможно, умрёт, с твоим ребёнком в своём чреве, и это будет твоя вина, потому что у тебя сила как у мужчины, но воля как у маленькой девочки. |
| Inside the belly of a beast, of course. | Во чреве чудовища, конечно. |
| The future of Castile is in my belly. | Какое? Я ношу в чреве своём будущее Кастилии. |
| Existed as well Vaitmare - the big Heavenly chariots, capable to transfer in the belly up to 144 Vaitmana. | Существовали также и Вайтмары - большие Небесные колесницы, способные переносить во чреве своем до 144 Вайтман. |