| That gel feels like a whale hocked a loogie on my belly. | Этот гель по ощущениям будто кит кончает мне на живот. |
| If he had epstein barr, he'd have belly pains. | Если бы это был Эпштейн Барр, у него болел бы живот. |
| The grey-haired man was thrown to the floor and kicked in the belly until he lost consciousness, and sustained injuries to his kidneys. | Седовласого мужчину валили на пол и пинали в живот до потери сознания так, что повредили ему почки. |
| and when it came time to push she's like Get out my belly! | И когда пришло время тужиться, она такая "убирайся из мой живот!" |
| You've got a belly of a traffic inspector. | Живот уже, как у гибддшника. |
| He's got a belly like a barrel! | У него брюхо, как бочонок! |
| First your fat belly then hen own | Сначала твое брюхо, теперь ее. |
| Let's put a maggot hole in your belly! | Сейчас я выпотрошу тебе брюхо. |
| And no customs officer is tough enough to check a crocodile's belly. | И ни одному таможеннику не пришло в голову вспороть этим крокодилам накладное брюхо. |
| His wide cheekbones and huge double chin did not disfigure him very much, but his belly, dressed in a striped waistcoat, resembled a huge featherbed, and his legs, dressed in similarly coloured stockings, were the size of two large butter kernels. | Широкие скулы и огромный двойной подбородок не слишком уродовали его внешность, но брюхо, обтянутое полосатым жилетом, походило на огромную перину, а ноги, одетые в чулки такой же расцветки, были точно два больших арахисовых боба. |
| And then I saw that your belly was growing and I knew that you were waiting for me. | Потом смотрю, твой животик стал расти и понял: ты меня ждала. |
| You like to get your belly rubbed? | Хочешь, почешу животик? |
| And a big, round belly. | И большой круглый животик. |
| Will you just press on his belly? | Нажмите ему на животик. |
| a good belly rub. | Чтобы тебе хорошенько почесали животик. |
| Look, next thing you know, I'll have a belly And look like winnie-the-pooh in all my t-shirts. | Слушай, следующее что ждет меня - это пузо и я буду выглядеть как Вини Пух на моих футболках. |
| I can't hear you, Belly Savalas. | Я тебя не слышу, Пузо Савалас. |
| But I also realised it wasn't Belly Savalas that upset them. | Но я также понял что их разозлил не Пузо Савалас. |
| Where does that belly go? | Куда это пузо собралось? |
| If you ever do that again, I'll beat you up so that your belly is on the other side. | Если ты ещё раз наябедничаешь, я тебя так отделаю... что у тебя пузо порвётся. |
| The milk of the goat soothes the belly and brings sound sleep. | Козье молоко успокаивает желудок и способствует здоровому сну. |
| Big bear of a man, 150 kilos on an empty belly. | 150 кг - на голодный желудок. |
| Because if I were to concede that and allow you to operate on his belly, and something happened to his heart, I don't trust that you would know how to handle it. | Потому что если бы я признала это и позволила бы тебе оперировать его желудок, и что-нибудь случилось бы с его сердцем - не уверена, что ты знала бы, как с этим всем справиться. |
| Given the pain you're in and the tenderness in your belly, I think it's possible that the tube has perforated your stomach. | Учитывая боль и чувствительность в животе, возможно, трубка повредила желудок. |
| My hips do the dips My belly has turned to jelly My chest is not at its best | Ноги подкашиваются, ...желудок превратился в желе, ...лёгкие уже не те, что раньше, ...спина разламывается, ...грудина - просто кошмар какой-то, ...пупок того гляди развяжется. |
| You have to rub its belly. | И ты должен почесать это брюшко. |
| Cameron's wooing her with belly rubs, jewelry, kisses on the mouth. | Кэмерон балует ее чешет брюшко, покупает драгоценности, целует в губы. |
| Hell, when I was drinking I just thought she had a bit of a belly. | Черт, когда я был пьян, я думал что у нее просто небольшое брюшко |
| It's called a pot belly, Andrew. | Это называется брюшко, Эндрю. |
| So the pinker the belly, the better the system. | Чем розовее брюшко, тем лучше система». |
| Anything to avoid a guessing game about how big Caroline's belly is. | Да что угодно, лишь бы избежать викторины о том насколько огромное пузико у Керолайн. |
| [Kissing] Would you like it if I had a pot belly? | [÷елует] ебе бы понравилось, если бы у мен€ было маленькое пузико? |
| If you had a pot belly, I would punch you in it. | Если бы у тебя было пузико, я бы тебя в него стукнул. |
| Because I kissed your belly? | Из-за того, что я поцеловала тебя в пузико? |
| You know who has a belly? | Знаешь, у кого пузико? |
| You must nourish the child growing in your belly. | Нужно кормить ребёнка, растущего в твоей утробе. |
| The pupil floats like a baby in the belly of its mother. | Зрачок плавает, как ребенок в утробе матери. |
| even when you were a little bit of nothing in your mother's belly. | даже когда ты была совсем крохой в утробе твоей матери. |
| Like a foetus in its mother's belly. | Как в утробе матери. |
| In the belly of that steel beast. | В утробе железного зверя. |
| Shoulder-Picnic and Belly is prepared from a carcase side. | Пикниковая лопатка и грудинка готовятся из полутуши. |
| It had pork belly on it. | Там уже лежит свиная грудинка. |
| Pork belly with lentils? | Свиная грудинка с чечевицей! |
| The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
| BELLY - CODE = 8 | СВИНАЯ ГРУДИНКА - КОД = 8 |
| Then at night, from out its belly, soldiers came and fell upon us as we slept. | Потом ночью, из его чрева выйдут солдаты и нападут на нас, пока мы спим. |
| Suddenly, Gideon leaps out from the horse's belly, where he had been hiding, and grabs Hayes threatening to kill him if Carver doesn't give up his gun. | Вдруг Гидеон выпрыгивает из чрева лошади, где он скрывался, и хватает Хайеса, угрожая убить его, если Карвер не отдаст ему свой пистолет. |
| Also the fruit of your belly is blessed. | И благословен плод чрева твоего. |
| In a moment he will cast away the product of his belly, as if ashamed. | Он как бы стыдится, извергая это из своего чрева. |
| And Jonah cries unto the Lord... out of the fish's belly. | Иона стал взывать к Господу из чрева кита. |
| Belly is the soundtrack to the 1998 film of the same name. | Belly - саундтрек к фильму 1998 года с одноимённым названием. |
| During this period, Thomas appeared in the independent film HavPlenty, while Watkins co-starred with rappers Nas and DMX in Hype Williams's 1998 film Belly. | Тем временем Томас появилась в независимом кино HavPlenty, а Уоткинс вместе с рэпирами Nas и DMX в фильме Belly (1998) Хайп Уильямса. |
| President Ronald Reagan, as part of his anti-drug campaigns, replaced most of the cigarettes with jars of Jelly Belly jelly beans. | Президент Рональд Рейган в рамках борьбы с наркотиками заменил большую часть сигарет баночками с желейными конфетами Jelly Belly. |
| Whilst the TE20 had been an all-grey tractor (earning it the nickname Little Grey Fergie), the FE35 had a grey shell and wheels, but a bronze finish for the body, leading to it becoming known as the "Gold Belly". | В то время как TE20 был серого цвета (за что получил прозвище Little Grey Fergie), FE35 имел серые колёса и кузов, но бронзовую отделку корпуса, и за ним закрепилось прозвище «Gold Belly». |
| The album features the best tracks (singles) from Belly to Belly and Warrant Live 86-97, which are albums released after the first compilation The Best of Warrant (1996). | В неё вошли песни с альбомов Belly to Belly и Warrant Live 86-97, выпущенных после первой компиляции 1996 года The Best of Warrant. |
| Today when I said goodbye to belly, It was hard. | Сегодня я прощался с Бэлли, и это было тяжело. |
| Today when I said goodbye to belly, | Сегодня, когда я попрощался с Бэлли, |
| Belly's notes are incomplete, but I think I was right about the trigger. | Записи Бэлли не завершены, но кажется, я правильно понял, что именно запустит процесс. |
| I knew that Jones's plan was too ingenious, too remarkable, that it had to have come from Belly. | Я знал, что план Джонса - настолько хитроумен, настолько исключителен, что может исходить лишь от Бэлли. |
| It was Belly's intellect that made the company great. | Гений Бэлли вывел эту компанию на столь высокий уровень. |
| It was Belly's intellect made the company great. | Интеллект Белли сделал эту компанию великой. |
| When Belly and I first did this, we prepped her for 36 hours. | Когда Белли и я делали это в первый раз, мы подготавливали ее 36 часов. |
| We're saying that Olivia is not aware that Belly's consciousness entered hers. | Мы считаем, что Оливия не знает, что сознание Белли вошло в её. |
| He knocks over a hydrant on 4th and Stevenson, doesn't go in the building, then smashes a Humvee in front of the Big Belly Burger, but doesn't go in the building. | Он сносит гидрант на углу 4ой и Стивенсон, не входя в здание, потом громит Хамви рядом с Биг Белли Бургер, но не входит в здание. |
| No, Belly loved them. | Нет, Белли любил их. |
| The belly shall be free of scores and "snowballs" (exposed areas of fat) which measure 50 sq cm or more. | Грудина не должна содержать подрезов и "снежков" (проступающих участков жира) размером в 50 см2 и более. |
| The belly shall be free of enlarged, soft, porous, dark, or seedy mammary tissue. | Грудина не должна содержать разросшейся, мягкой, пористой, темной ткани или рыхлой ткани молочных желез. |
| The belly shall be removed by a straight cut from a point immediately ventral to the neck bones on the anterior end, and ventral to the tenderloin on posterior end. | Грудина удаляется прямым отрубом от точки, расположенной в сторону брюшины от шейных костей с переднего края, до точки, расположенной в сторону брюшины от вырезки на заднем краю. |
| No side of the belly shall be more than 5 cm longer than its opposing side. | Грудина должна быть с одного края не более, чем на 5 см длиннее, чем с другого. |
| The belly is prepared from the belly bone-in by removal of the ribs. | Грудина бескостная получается из грудины (необваленной) посредством удаления ребер. |
| And the best way to stop them is to put your baby in my belly. | И лучший способ остановить их - твой ребенок в моем чреве. |
| He said that you would form in the belly of your mother. | Он сказал, что Он создал тебя в чреве твоей матери. |
| My friend is too young to put a seed in your daughter's belly | Мой друг слишком юн, для того чтобы дать всходы в чреве вашей дочери. |
| Episode 24, Inside the Belly. | }Во чреве тебя ждёт лишь тьма. |
| Take, for example, this child of a Barasana in the Northwest Amazon, the people of the anaconda who believe that mythologically they came up the milk river from the east in the belly of sacred snakes. | Возьмем, к примеру, ребенка племени барасана, обитающего в северо-западной части Амазонки, народа, поклоняющегося анаконде и верящего, что в мифологическом смысле они возникли из молочной реки на востоке, в чреве священных змей. |