Английский - русский
Перевод слова Begin

Перевод begin с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начать (примеров 1203)
Governments and stakeholders should begin or continue dialogue to consider the potential benefits and risks of manufactured nanomaterials. Правительствам и заинтересованным субъектам следует начать или продолжить диалог для рассмотрения потенциальных выгод и возможных рисков, связанных с производимыми наноматериалами.
New staff have a steep learning curve before they can begin the real work. Новым сотрудникам приходится многому учиться, прежде чем они могут начать заниматься реальной работой.
As soon as the Federal Council decides on follow-up to the procedures in 2008, work o preparing a detailed draft can begin. Как только Федеральный совет примет решение о продолжении процедуры в 2008 году, можно будет начать подготовительную работу над детальной разработкой проекта.
At the last meeting of the Committee my delegation said that it hoped the Centre could begin functioning as soon as possible because it focuses not just on one part of the region but covers the entire region and deals with all issues. На последнем заседании Комитета моя делегация выразила надежду на то, что Центр сможет начать функционировать в кратчайшие возможные сроки, поскольку его усилия сфокусированы не на одной какой-либо части региона, а на всем регионе и на решении всех вопросов.
We should begin our reforms in the most conservative way, by rediscovering and rededicating ourselves to the meaning of the title we professors hold. Мы должны начать реформы самым консервативным способом, вновь открывая и вновь посвящая себя должности, которую мы, профессоры, занимаем.
Больше примеров...
Начаться (примеров 329)
In the spirit of reconciliation and reconstruction, President Aristide yesterday called for the immediate easing of sanctions so that the work of rebuilding can begin immediately. В духе примирения и возрождения вчера президент Аристид призвал к скорейшему ослаблению санкций, с тем чтобы восстановительные работы могли начаться немедленно.
to offend me by any imprudent behaviour, but our acquaintance must not begin in such a manner. оскорбить меня необдуманным поступком; но знакомство наше не должно бы начаться таким образом.
We hope that at the next meeting of the States parties efforts will continue to ensure that the construction of the Court's headquarters may begin shortly. Мы надеемся, что в ходе следующего совещания государств-участников будут приняты дальнейшие меры к тому, чтобы строительство этой штаб-квартиры могло начаться в ближайшее время.
It should begin in October. Оно должно начаться в октябре.
While neither the Agreement on resettlement nor the establishment of the Commission will come into force until the signing of a final peace agreement between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, the parties have agreed in both cases that preparatory work should begin earlier. Хотя ни Соглашение о расселении, ни Соглашение о создании Комиссии не вступят в силу до тех пор, пока не будет подписано окончательное мирное соглашение между правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы, стороны согласились в обоих случаях, что подготовительная работа должна начаться раньше.
Больше примеров...
Начинать (примеров 171)
Efforts to engage the press and public opinion must begin as soon as possible. Необходимо как можно скорее начинать принимать меры по вовлечению прессы и общественного мнения.
He was firmly convinced that human rights education should begin as early as possible, for young minds were especially susceptible to ideologies and fanaticism. Оратор полностью убежден в том, что обучение по вопросам прав человека следует начинать как можно раньше, поскольку молодые люди особенно подвержены воздействию идеологии и фанатизма.
To that end, we propose the adoption of a Council decision to the effect that the Tribunals can begin no judicial proceedings in the first instance after 1 January 2009. В этих целях предлагаем принять решение Совета о том, что трибуналы не могут начинать судебные процессы по первой инстанции после 1 января 2009 года.
(a) Begin planning the evaluation program early in the census cycle. а) начинать планирование программы оценки на раннем этапе цикла переписи.
The process can now begin. Теперь процесс можно начинать.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 381)
Thus, we sincerely hope that the Conference on Disarmament will break its deadlock and begin negotiations on the fissile material cut-off treaty without further delay. Поэтому мы искренне надеемся, что участникам Конференции по разоружению удастся вырваться из состояния тупика и без дальнейших задержек приступить к переговорам о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
Instead of spending two years gathering opinions on the subject, the secretariat should begin its work immediately. Вместо того, чтобы тратить два года на сбор мнений по этому вопросу, секретариату следует сейчас же приступить к этой работе.
We should begin during this session of the General Assembly to bring the Court into operation. Уже на текущей сессии Генеральной Ассамблеи мы должны приступить к обеспечению начала работы Суда.
In view of the drop-off in contributions since 2011, the Board of Trustees had recommended that the Fund should begin gradually winnowing its project portfolio with the goal of achieving better geographical balance by 2017. В связи со снижением объема взносов, которое наблюдается с 2011 года, Совет попечителей рекомендовал Фонду приступить к постепенному упорядочению своего портфеля проектов и добиться оптимального географического баланса к 2017 году.
The team will take into account the experiences gained by the United Nations in El Salvador and Mozambique, as well as the present effort in Liberia, to identify sources of funds so that implementation can begin expeditiously. Эта группа учтет опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в Сальвадоре и Мозамбике, а также нынешние действия в Либерии, с тем чтобы найти источники финансирования, которые позволили бы оперативно приступить к осуществлению плана.
Больше примеров...
Начинаться (примеров 199)
Once the grant was adjusted, a new round of tracking should begin. После того как размер субсидии скорректирован, должен начинаться новый цикл отслеживания.
He noted that, during the month of Ramadan, afternoon meetings would begin at 2.30 p.m. and end at 5.30 p.m. Он отмечает, что в период рамадана дневные заседания будут начинаться в 14 ч. 30 м.
They also agreed that development must begin at home with the sound economic and political governance at all levels necessary to attract development capital and to use it well. Они также признали, что развитие должно начинаться в стране с надлежащего экономического и политического управления на всех уровнях, чтобы можно было привлечь для целей развития капитал и правильно его использовать.
It was further suggested that the preparatory process should begin at the national level, where a broad dialogue among government, civil society at large, local communities and the private sector should be encouraged and secured. Была также высказана мысль о том, что процесс подготовки должен начинаться на уровне стран, где следует поощрять и обеспечивать проведение широкого диалога с участием правительств, гражданского общества в целом, местных общин и частного сектора.
As indicated in paragraph 24 of the same document, today's peacekeeping operations "contain significant political, military, civilian police and civil administration components, mandated to implement core tasks that must begin upon the establishment of an operation". Как указывается в пункте 24 того же документа, современные операции по поддержанию мира «включают значительный политический и военный компоненты, а также компонент гражданской полиции и гражданской администрации, и именно на них возложены основные задачи, выполнение которых должно начинаться сразу же после создания миссии».
Больше примеров...
Начале (примеров 141)
It seems a reasonable, if not necessary, suggestion that we begin exploring the "inner" world for possible resources that would serve the same function. Целесообразным, если не необходимым, представляется предложение о начале изучения нами «внутреннего мира» в поисках возможных ресурсов, способных выполнять эти же самые функции.
A third round of additional work to a church was evaluated on 13 October and work should begin early in November. 13 октября были подведены итоги третьего раунда торгов на проведение дополнительных работ в еще одной церкви, и работы должны начаться в начале ноября.
At the start of the race, the helicopter will release the Beetle and it'll begin its race towards the chequered flag. В начале гонки вертолет отпустит Жука. и начнётся гонка к клетчатому флагу.
On Sunday morning, December 21, 1958, President Eisenhower's press secretary, James Hagerty, issued a press release announcing that a new reverse design for the cent would begin production on January 2, 1959. 21 декабря 1958 года пресс-секретарь Эйзенхауэра Джеймс Хагерти издал пресс-релиз, в котором речь шла о начале выпуска 2 января 1959 года монеты с новым типом реверса.
On 4 March 2015, it was announced that a diving expedition on Erebus, by Parks Canada and Royal Canadian Navy divers, would begin in April. 4 марта 2015 года было объявлено о начале подводного обследования «Эребус», которое должны провести водолазы «Парков Канады» и канадского королевского флота.
Больше примеров...
Началу (примеров 29)
We wish to assure you and your fellow 2009 Presidents of our cooperation and support in their endeavours to move the Conference forward and begin its substantive work. Мы хотели бы заверить вас и ваших коллег - председателей 2009 года в нашем сотрудничестве и поддержке в их усилиях по поступательному продвижению Конференции и началу ее предметной работы.
Peace-keepers themselves can help begin the work of reconstruction. Сами сотрудники миссий по поддержанию мира могут способствовать началу работы по восстановлению.
You do not worry, the race will begin even if you are late. Да все нормально, даже если вы и опоздаете к началу.
They could begin exporting to the US by the end of 2005 or early 2006. Они могут начать осуществлять экспортные поставки в США к концу 2005 года или к началу 2006 года.
The new force is expected to be fully established by 3 February 1997, when the next phase of Operation Joint Guard, the stabilization phase, will begin. Ожидается, что новые силы будут полностью сформированы к З февраля 1997 года, т.е. к началу следующего этапа операции "Совместная охрана" - этапа стабилизации.
Больше примеров...
Началом (примеров 53)
This is a further illustration of its efforts to overcome economic difficulties and begin laying foundations for the future management of its natural resources, that will allow it to produce sufficient revenue to meet its developmental needs in the future. Это является еще одной иллюстрацией его усилий по преодолению экономических трудностей и началом создания основ будущего управления природными ресурсами, что позволит получат значительные доходы, чтобы удовлетворять потребности в области развития в будущем.
As soon as we receive your information, we will immediately begin work on your custom web site design. As always, you are encouraged to share ideas and feedback along the way. Разумеется, нас интересуют имеющиеся у вас идеи как перед началом работ, так и в ходе выполнения проекта.
The Contact Group shall begin its work in Dushanbe concurrently with the commencement of the functioning of the Commission on National Reconciliation. Контактная группа начнет свою работу в Душанбе одновременно с началом деятельности Комиссии по национальному примирению.
It is intended that repatriation will begin shortly after completion of the work of the Identification Commission, i.e. on 15 December 1994, and will be completed immediately before the beginning of the referendum campaign on 25 January 1995. Планируется, что репатриация начнется вскоре после окончания работы Комиссии по идентификации, т.е. 15 декабря 1994 года, и будет завершена непосредственно перед началом кампании по проведению референдума 25 января 1995 года.
The tribunal noted that the warranty period should begin on the date the adjustment (the time between installation and trial production) finishes and the length is one year, however, the parties did not stipulate in the contract how that date should be determined. Суд отметил, что по условиям договора гарантийный срок начинался с момента завершения настройки оборудования (момент между установкой оборудования и началом пробного производства) и составлял один год, однако, каким образом определялся этот момент, стороны в договоре не указали.
Больше примеров...
Begin (примеров 37)
The following 3×3 matrix is symmetric: . {\displaystyle {\begin{bmatrix}1&7&3\\7&4&-5\\3&-5&6\end{bmatrix}}.} Every square diagonal matrix is symmetric, since all off-diagonal entries are zero. Следующая матрица З×З симметрична: . {\displaystyle {\begin{bmatrix}1&7&3\\7&4&-5\\3&-5&6\end{bmatrix}}.} Любая квадратная диагональная матрица симметрична, поскольку все её недиагональные элементы равны нулю.
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий.
to listen Let the Maddness Begin feat. чтобы прослушать превью трека Let the Maddness Begin feat.
Interpolated musical numbers include the jazz standards "Begin the Beguine", "Tuxedo Junction", "Sing Sing Sing (With a Swing)", and "Brazil". Кроме того, в картине звучат джазовые номера «Begin The Beguine», «Tuxedo Junction», «Sing Sing Sing (With A Swing)» и «Brazil».
In its mildest form, it merely means using existing native words instead of foreign-derived ones (such as using begin instead of commence). В мягкой форме эта идея обычно сводится к использованию уже существующих слов, являющихся синонимами заимствованных (например, begin вместо commence 'начало').
Больше примеров...
Положить начало (примеров 8)
It is only when the Millennium Development Goals are actively being pursued that the virtuous cycle of development can begin. И только активное осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может положить начало циклу эффективного развития.
The efforts of the international community should be focused on building institutions that can deliver goods and services to the Somali people and begin the process of weaning Somalia off reliance on humanitarian assistance. Усилия международного сообщества должны быть сосредоточены на укреплении институтов, которые могут производить товары и оказывать услуги народу Сомали, положить начало процессу сокращения зависимости Сомали от гуманитарной помощи.
The Conference on Disarmament must follow the example of the First Committee and begin a process which will enable it to improve its working methods, in order to recover its importance in the area of disarmament and international security. Конференция по разоружению должна последовать примеру Первого комитета и положить начало прогрессу, который позволит ей усовершенствовать свои рабочие методы, с тем чтобы вновь обрести свою значимость в сфере разоружения и международной безопасности.
Should H5N1 evolve to a form as contagious as normal influenza, a pandemic could begin. Если штамм H5N1 станет таким же заразным, как и вирус обычного гриппа, то это может положить начало новой пандемии.
The "Roundtable" talks to change the political system could begin. Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе.
Больше примеров...
Стать (примеров 26)
The Organization should begin the twenty-first century by demonstrating a clear commitment to addressing and resolving the key development and security challenges facing our peoples. Ее первым шагом в XXI веке должна стать демонстрация твердой приверженности делу рассмотрения и решения стоящих перед нашими народами главных задач в сферах развития и безопасности.
'Today, our exploring would begin in earnest, 'but first, we had to mend Jeremy's car, again.' Сегодня, наше исследование должно стать серьезнее, но сперва, мы чинили машину Джереми, снова.
Find another genius, I can't be one or become one, I can't even tell how I'd begin. Найдите другого гения, я не могу им быть, я не могу им стать.
Water cooperation should begin and end with women's full inclusion at all levels. Полноправное участие женщин в деятельности на всех уровнях должно стать краеугольным камнем водного сотрудничества.
Children who begin regular work before completing school are disadvantaged in terms of both school performance and their readiness to participate in society. Дети, которые начинают регулярно работать еще до окончания школы, находятся в неблагоприятном положении как с точки зрения академической успеваемости, так и с точки зрения их готовности стать активными членами общества.
Больше примеров...
Вступить (примеров 16)
Next year, we could begin a new era of closer harmony at the United Nations. В будущем году мы можем вступить в новую эру более тесной гармонии в Организации Объединенных Наций.
It is felt that talks should begin immediately with friendly Governments to increase the funds available and to avoid the programme becoming bogged down through lack of finance. Представляется целесообразным немедленно вступить в переговоры с правительствами дружественных стран с целью мобилизовать дополнительные средства и избежать задержек в осуществлении программы вследствие нехватки ресурсов для финансирования.
It must begin the new millennium with an agenda that will safeguard the process of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, an agenda that will be very clear and inspire hope in all humankind. В новое тысячелетие ей нужно вступить с повесткой, которая сбережет процесс ядерного разоружения и ядерного нераспространения, будет носить весьма четкий характер и будет вселять надежду во все человечество.
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We fully support her willingness to engage in what she described as "a meaningful and time-bound dialogue with the SPDC" and underscore her expectation that such a dialogue should begin as early as possible. Мы полностью поддерживаем ее готовность вступить, по ее выражению, «в целенаправленный и ограниченный конкретными сроками диалог с ГСМР по существу проблем» и подчеркиваем ее надежды на то, что такой диалог будет начат как можно раньше.
Больше примеров...
Быть начата (примеров 16)
Other work may also begin during this period. Другая работа также может быть начата в течение этого периода.
(c) Work should begin on the elaboration of a new legal convention to fill gaps in existing international law. с) должна быть начата работа по подготовке новой конвенции в целях ликвидации пробелов в существующем международном праве.
If the Specialized Section agrees, work on a revision can begin; in the case of a new standard, the proposal is transmitted to the Working Party for approval. В случае согласия специализированной секции может быть начата работа по пересмотру; в случае подготовки нового стандарта предложение передается на утверждение Рабочей группы.
A strike may not begin before the conclusion of the mediation procedure, when this procedure is required under that Act, or prior to the completion of other amicable dispute resolution procedures agreed upon by the parties. Забастовка не может быть начата до завершения согласительной процедуры на основе использования посредников в тех случаях, когда применение такой процедуры является обязательным в соответствии с Законом о труде, или до завершения других процедур дружественного разрешения спора, согласованных сторонами.
The same representative said that inspection activities could begin at the Radiochemical Laboratory and at the Nuclear Fuel Rod Storage Facility and at the Nuclear Fuel Rod Fabrication Plant. Тот же представитель сказал, что может быть начата инспекционная деятельность в радиохимической лаборатории и на установке по хранению ядерных топливных стержней и на заводе по изготовлению ядерных топливных стержней.
Больше примеров...