The Egyptian forces also broke the sound barrier repeatedly with Egyptian jet fighters and fired mortar shells that passed over the town and fell into the sea. | Кроме того, используя египетские реактивные истребители, египетские силы постоянно нарушали звуковой барьер и выпускали из миномета снаряды, которые пролетали над городом и падали в море. |
The barrier's still up. | Барьер всё ещё там. |
It crosses the blood-brain barrier. | Он преодолевает гематоэнцефалический барьер. |
Which is why you're behind our invisible barrier system... which protects you from things like Dilophosaurus venom. | Поэтому вас защищает невидимый барьер, например, от яда дилофозавра. |
Since such costs must be incurred by entrants, but have already been borne by incumbents, a barrier to entry is created. | Поскольку "новички" вынуждены нести подобные расходы, а обосновавшиеся на рынке фирмы уже произвели их ранее, на пути проникновения на рынок воздвигается барьер. |
In many developing countries, the transaction costs associated with international trade represent an insurmountable barrier. | Для многих развивающихся стран операционные издержки, возникающие в процессе международной торговли, представляют собой непреодолимое препятствие. |
Linked with reconciliation yet to be completed, a fourth barrier to the full enjoyment of the rights of indigenous peoples is the ongoing negative perceptions of indigenous peoples among the broader societies in which they live, including within governments. | С незавершенным еще процессом примирения связано четвертое препятствие на пути к полному осуществлению прав коренных народов, которое заключается в сохранении негативного восприятия коренных народов более широкими слоями общества, в котором они живут, включая представителей органов власти. |
The US issued a declaration that the federal government will only implement the treaties to the extent that it "exercises jurisdiction" over the treaty provision, raising federalism as a barrier to implementation. | США выступили с заявлением о том, что федеральное правительство будет выполнять договоры только в той мере, в которой оно "осуществляет юрисдикцию" над положениями договора, ссылаясь на федерализм как на препятствие на пути осуществления. |
Such an interest is not seen to be a barrier to membership if fully disclosed and managed, subject to the agreement of the relevant party. | Наличие такого интереса не рассматривается как препятствие на пути членства, если о нем будет четко объявлено и если оно будет согласовано соответствующей Стороной. |
The United States extended the sanctions until June 2019, believing that Viktor Sheiman became a barrier to democratic processes in Belarus. | Поводом для продления санкций США до июня 2019 года послужило препятствие некоторых представителей власти (в том числе Виктора Шеймана) демократическим процессам в Белоруссии. |
In all likelihood, the separation barrier being built on the West Bank would represent a major additional obstacle to the Agency's work. | Вполне вероятно, что разделительная стена, сооружаемая на Западном берегу реки Иордан, будет представлять огромное дополнительное препятствие для деятельности Агентства. |
A. West Bank: Closures and Separation Barrier | А. Западный берег: закрытие границ и разделительная стена |
Checkpoints and a barrier have been erected on occupied land. | На оккупированной земле возводятся контрольно-пропускные пункты и разделительная стена. |
The great green wall, as explained by the President of the Republic of Senegal in this very Hall a few weeks ago, constitutes a barrier that the continent has committed to erecting to stop the desert's advance along 7,000 kilometres, from Dakar to Djibouti. | Выступая в этом зале несколько недель тому назад, президент Республики Сенегал уже объяснял, что великая зеленая стена представляет собой барьер от Дакара до Джибути, протяженностью 7000 км, который страны этого континента решили воздвигнуть, для того чтобы остановить наступление пустыни. |
These terms include: wall, discrimination wall, separation barrier, security barrier, security fence, segregation wall, apartheid wall, annexation wall, racist wall and expansion wall. | В их числе можно назвать следующие: стена, дискриминационная стена, разделительный барьер, барьер безопасности, ограждение безопасности, сегрегационная стена, стена апартеида, стена аннексии, расистская стена и стена экспансии. |
I... I dented the Fender on a concrete barrier backing out of a tight parking spot at the mall. | Я помяла крыло о бетонное заграждение, сдавая назад на тесной парковке торгового центра. |
According to WHO, the barrier and restrictions to movement and access continue to present particular risks for expectant mothers, such as lack of access to specialized maternal care for high-risk births. | По данным ВОЗ заграждение и ограничения в отношении передвижения и доступа по-прежнему создают особую опасность для будущих матерей в связи с, например, отсутствием доступа к специальной медицинской помощи в случае осложненных родов. |
Those rodents razed entire fields and pastures! To save the country they had to build an electrified barrier of 2,000 Km. And on top of that, they had to slaughter them by the millions. | Чтобы спасти страну, полиция была вынуждена построить огромное заграждение из колючей проволоки под током протяженностью две тысячи километров, а они плодились и плодились! |
Many fruit and olive trees had been destroyed in the course of building the barrier. | По оценкам ведущей израильской правоохранительной НПО Бцелем, это заграждение нанесет прямой ущерб по меньшей мере 210000 палестинцам, проживающим в 67 деревнях, небольших и крупных городах. |
Meanwhile, a barrier had been erected on the access road to the Drina in Culine. | Тем временем в Кулине на подъездной дороге к Дрине было установлено заграждение. |
The barrier layer is cured at a temperature of 70-80ºC and a hidden image is printed onto each side of the carrier by direct printing using a colorless liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a photosensitive dye and a UV absorber. | Отверждают барьерный слой при температуре 70-80ºC, впечатывают скрытое изображение на каждую из сторон носителя методом прямой печати с помощью бесцветной жидкой композиции на основе органического растворителя и полимерного лака, содержащей фоточувствительный краситель и УФ- абсорбер. |
The essence of the invention is that the multilayer reinforced polymeric pipe comprises a polymeric base layer, at least one barrier layer, at least one reinforcing layer, an adhesive layer and a protective layer. | Сущность изобретения: многослойная армированная полимерная труба включает основной полимерный слой, по меньшей мере, один барьерный слой, по меньшей мере, один армирующий слой, клеевой слой и защитный слой. |
Plum Island is a barrier island located off the northeast coast of Massachusetts, north of Cape Ann, in the United States. | О́стров Плам (англ. Plum Island) - барьерный остров у северо-восточного побережья США в штате Массачусетс, расположенный к северу от мыса Кейп-Энн (Cape Ann). |
A barrier layer which is transparent in the visible spectrum is formed on each side of the carrier using a liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a UV absorber. | На каждой стороне носителя формируют прозрачный в видимой области спектра барьерный слой с помощью жидкой композиции из органического растворителя и полимерного лака, содержащей УФ-абсорбер. |
According to a first embodiment, the heterostructure contains a substrate containing InAs, a barrier layer containing InSbP and situated on the substrate, and an active layer containing InAsSbP and situated on the barrier layer. | По первому варианту реализации гетероструктура содержит подложку, содержащую InAs, барьерный слой, содержащий InSbP и расположенный на подложке, активный слой, содержащий InAsSbP и расположенный на барьерном слое. |
Various proposals were made in relation to the barrier. | Были выдвинуты различные предложения, касающиеся заградительного сооружения. |
Health and education services are generally located on the other side of the barrier, so children, patients and workers have to pass through gates in order to reach schools, medical facilities and workplaces and to maintain family and social relations. | Службы здравоохранения и учебные заведения, как правило, расположены с другой стороны заградительного сооружения, поэтому для получения доступа к школам, медицинским учреждениям, месту работы и для поддержания семейных и социальных связей дети, пациенты и работники должны проходить через ворота в этом сооружении. |
According to the new revised route, the barrier will move approximately one and a half kilometres northwards from road 465 and incorporate olive groves and land from Rantis village. | Хотя в результате этого три палестинские деревни останутся к востоку от заградительного сооружения, экологические последствия на занимаемых ими землях будут значительными. |
On this basis, the Court nullified certain land requisition orders made by the military, and thus obliged it to modify the barrier's course along the stretches in question. | На этой основе суд объявил не имеющими силы отдельные военные распоряжения о реквизиции земель и потребовал изменить линию прохождения заградительного сооружения на этих участках. |
Further changes involved the Gush Etzion sections of the barrier and an extension to the barrier route along the southern Hebron hills. | Дополнительные изменения касаются секций Гуш-Эцион, являющихся частью заграждения, и продления заградительного сооружения в южной части Хевронских высот2. |
During the reporting period, the barrier seriously affected the functioning of the Agency's hospital in Qalqilia, since patients could no longer reach the hospital easily. | В течение отчетного периода возведенное ограждение серьезно мешало работе больницы Агентства в Калькилье, поскольку пациенты уже не могут беспрепятственно попасть в эту больницу. |
These protections (solid insulator, barrier, enclosure, etc.) shall not be able to be opened, disassembled or removed without the use of tools. | Защитные средства (твердая изоляция, ограждение, кожух и т.д.) должны быть устроены так, чтобы их нельзя было открыть, разобрать или снять без соответствующих инструментов. |
The road maintenance competence informed the analysis group that the barrier had been moved closer to the pillar to ensure more roadside surface. | Сотрудник дорожной службы проинформировал аналитическую группу о том, что ограждение было передвинуто ближе к столбу, для того чтобы расширить обочину дороги. |
The report admits, for example, that the terms 'barrier' and 'fence' are "more neutral terms" but persists in using the term "Wall." | Например, в докладе признается, что термины «барьер» и «ограждение» являются «более нейтральными терминами», однако в нем неизменно используется термин «стена». |
After travelling a couple of meters with the pillar and barrier connected to the undercarriage the car is thrown into rotation when the barrier finally holds to the pillars. | Автомобиль смещается на пару метров вместе с опорой и ограждением, которые зацепились за ходовую часть, а затем начинает вращаться, когда ограждение наконец удерживается опорами. |
Although for some older women, this may be a lifestyle choice, for others, it can lead to isolation and become a barrier to accessing support and services. | Для некоторых пожилых женщин отдельное проживание - это результат свободного выбора образа жизни, для других - изоляция и преграда, затрудняющая доступ к помощи и услугам. |
Financial constraints are also another barrier. Women do not normally have sufficient financial resources readily available for campaigning. In reality, the more money a candidate has the more votes she gets to win. | с) финансовые ограничения - это еще одна преграда; обычно у женщин нет достаточных финансовых резервов, которые можно было бы сразу же направить на проведение политической кампании; на практике бывает так: чем больше денег у женщины-кандидата, тем больше голосов она получает; |
Up to 15 minutes of memorable and enjoyable sea ride and you have crossed the water barrier separating the Island of Vormsi from the continent. | Всего 15 минут запоминающегося удовольствия морской прогулки и водная преграда между Вормси и материком преодолена. |
e. Insulation and propellant bonding systems using direct-bonded motor designs to provide a strong mechanical bond or a barrier to chemical migration between the solid propellant and case insulation material. | изолирующие системы или системы крепления топлива, выполненные как единое целое с двигателем для обеспечения большей механической прочности или как преграда для исключения взаимного проникновения химических продуктов твердого топлива в материал изоляции. |
So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to. | Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда. |
The inadequacy of financial resources has been a clear barrier to implementation of the TPNs in all the regions. | Отсутствие надлежащих финансовых ресурсов явно препятствует обеспечению функционирования ТПС во всех регионах. |
Often, excessive conditionality became a barrier to achieving desired outcomes. | Во многих случаях достижению желаемых результатов препятствует чрезмерная обусловленность помощи. |
The clan system which was the pinnacle upon which Somaliland culture and practices were based was a barrier against women exercising their rights of political participation. | Клановая система, которая является основой культуры и самой жизни "Сомалиленда", препятствует осуществлению женщинами своих прав на участие в политическом процессе. |
In many countries, public and media hostility towards prisoners acts as a barrier to reintegration. | Во многих странах реинтеграции заключенных препятствует враждебное отношение к ним со стороны общественности и средств массовой информации. |
Poverty in developing countries is partially linked to lack of transport or transport inefficiency, both of which create a barrier for trade. | Нищета в развивающихся странах отчасти связана с недостаточным развитием транспорта или его неэффективностью, причем и то, и другое препятствует развитию торговли. |
In the past three years the number of crossing points through the barrier has steadily decreased. | В течение последних трех лет число контрольно-пропускных пунктов через заградительное сооружение постоянно сокращается. |
The speed with which the occupying Power is building the barrier, working 24 hours a day, makes any proper judicial process difficult. | Те темпы, которыми оккупирующая держава строит заградительное сооружение, обеспечивая круглосуточное проведение работ, затрудняют использование каких бы то ни было надлежащих судебных процедур. |
It follows that an improvement in the security situation should make it possible to dismantle the barrier or move it so that it follows along the Green Line and to put a freeze on its construction. | Из этого вытекает, что улучшение положения в области безопасности должно позволить демонтировать заградительное сооружение или пустить его вдоль «зеленой линии», а также заморозить дальнейшее строительство. |
The barrier is a complex of 8-metre-high walls, trenches up to 4 metres deep, earthen and concrete mounds, double walls, fences with electronic sensors, asphalt two-lane patrol roads, a trace strip to detect footprints and a stack of six barbed-wire coils. | Заградительное сооружение представляет собой комплекс, состоящий из 8-метровых стен, траншей глубиной до четырех метров, земляных и бетонных валов, двойных заборов, ограждений с электронными сенсорами, двухрядных асфальтированных дорог для патрулирования, контрольно-следовой полосы и шести рядов заграждений из колючей проволоки. |
The barrier will further restrict farmers living outside "closed areas" between the Green Line and the barrier from getting to their land located in those areas. | Заградительное сооружение еще больше ограничит доступ фермеров, проживающих вне «замкнутых районов» между «зеленой линией» и заграждением, к своим землям, находящимся в этих районах. |
Aggressive demonstrators attacked the police and broke a barrier. | Агрессивно настроенные демонстранты напали на милицию и сломали шлагбаум. |
He asked her to raise the barrier. | И вновь попросил поднять шлагбаум. |
There is a barrier. | Шлагбаум есть, и... |
(b) The main gate area has separate entry and exit driveways with a manually operated barrier on the entry driveway only. | Ь) район основных ворот имеет отдельные участки дороги для въезда и выезда, причем механический шлагбаум имеется лишь на въезде. |
Let down the barrier. | Проклятье, опускай шлагбаум! |
Within the barrier reefs, the lagoon is quite smooth, and landing is safe and easy. | Барьерные рифы и лагуна совершенно гладкие, поэтому посадка на остров лёгкая и безопасная. |
We make it past the barrier islands... we make it to Te Fiti. | Если мы пройдём барьерные острова, то попадём на Те Фити. |
Barrier technologies have the widest immediate commercial applicability and involve layers of materials that provide fire resistance. | Барьерные технологии имеют наиболее широкое непосредственное применение в промышленности и предусматривают нанесение на продукт слоев из огнеупорных материалов. |
This large area, including the Texas barrier islands, stretches from the cities of Paris to San Antonio to Del Rio but shows a large variety in vegetation. | Большая территория включает в себя барьерные острова Техаса, пролегает от Париса до Сан-Антонио и Дель-Рио и богата разнообразной растительностью. |
The thus produced coating exhibits high barrier properties, prevents a protected surface from being brought in contact with an aggressive corrosion-generating medium and is wear-resistant. | Полученное покрытие обеспечивает высокие барьерные свойства - предотвращает контакт среди агрессивной, вызывающей коррозию, с защищаемой поверхностью, кроме того, обладает высокой стойкостью к истиранию. |
However, two-thirds of the way there was a barrier. | Однако на две трети в этом направлении была перегородка. |
On this side was men, and then the barrier, and this side was women. | На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины. |
barrier missing or contrary to regulations | перегородка отсутствует или не соответствует правилам |
However, two-thirds of the way there was a barrier. | Однако на две трети в этом направлении была перегородка. |
On this side was men, and then the barrier, and this side was women. | На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины. |
Checkpoints are staffed in an intimidating manner: those crossing the barrier are carefully searched, at gunpoint. | Персонал контрольно-пропускных пунктов ведет себя агрессивно: людей, пересекающих заслон, тщательно обыскивают под прицелом оружия. |
Those living in such zones must therefore cross the barrier at a checkpoint to reach hospitals. | Те, кто проживает в таких зонах, должны поэтому пересекать заслон в контрольно-пропускных пунктах, чтобы попасть в медицинские учреждения. |
The Treaty's purpose is to provide a dependable barrier to qualitative improvement of nuclear weapons and strengthen the irreversibility of their ongoing reductions. | ДВЗЯИ призван поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений. |
Its preservation is a key element of global stability and a strong barrier to the arms race in regard to nuclear weapons, missiles and other weapons of mass destruction. | Его сохранение - ключевой элемент глобальной стабильности, мощный заслон на пути гонки ядерных и ракетных вооружений, а также других видов оружия массового уничтожения. |
Beautiful hills and valleys have been scarred by the wide barrier. | Заслон строится без учета экологической обстановки: это широкое сооружение проходит своего рода шрамом по прекрасным холмам и долинам. |
Its speed is an ultimate barrier. | Его скорость составляет абсолютный предел. |
And what if science ultimately proves... the light speed barrier is unbreakable... and star travel is impossible? | Что делать, если наука доказала, что световой предел является непреодолимым? |
The following is a summary of the procedure that should be applied to materials for the frontal impact barrier, these materials having a crush strength of 0.342 MPa and 1.711 MPa respectively. | Ниже дано краткое описание процедуры сертификации материалов препятствия, используемого для проведения испытания на лобовое столкновение, предел прочности которых на сжатие составляет 0,342 МПа и 1,711 МПа, соответственно. |
Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. | Всего лишь кусочек барьерного скотча в Италии. |
Following disastrous flooding in Vienna in 1954, years of discussion led to a new plan for regulating the Danube involving creating a relief channel and a long barrier island. | После катастрофического наводнения в Вене в 1954 году, потребовались годы обсуждений, которые привели к новому плану для регулирования Дуная путём создания вспомогательного канала и длинного барьерного острова. |
The heat transfer paper for inkjet printing using sublimation inks consists of a paper substrate and a barrier coating applied thereto, said barrier coating comprising a binder and a filler. | Термотрансферная бумага для струйной печати сублимационными чернилами состоит из бумаги- основы и нанесенного на нее барьерного покрытия, содержащего связующее и наполнитель. |
Reconstruction required the laying of 680 tons of asphalt concrete, the installation of 100 km of pedestrian barrier and 2.4 km of sound barrier, and the construction of 24 interchanges, 30 bridges and viaducts, 6 above-ground pedestrian crossings and 16 underground pedestrian crossings. | При реконструкции дороги уложено 680 тысяч тонн асфальтобетона, установлено 100 километров барьерного ограждения, 2,4 километра шумозащитных экранов, построены 24 транспортных развязки, 30 мостов и путепроводов, 6 надземных и 16 подземных пешеходных переходов. |