| Another barrier they faced was the fact that, in some countries, family reunification could not be ensured for children over the age of 12. | Еще один барьер, с которым они сталкиваются, сводится к тому, что в некоторых странах процесс воссоединения семьи не распространяется на детей старше 12 лет. |
| You see, this barrier thing is blocking all of the cell phones, | Вы же понимаете, что этот барьер лишает нас всего: сотовой связи |
| Rather it has been transformed into a barrier between the rich North, with its aging populations, and a South that, like Prometheus, is filled with misery - but also with young and struggling people more than half of whom are under 18. | Оно превратилось в барьер между богатым Севером, с его стареющим населением, и Югом, который, как Прометей, полон отчаяния, но при этом и борющихся за существование молодых людей, причем более половины из них не достигли еще 18 лет. |
| The barrier will be down any moment now. | Барьер исчезнет в любой момент. |
| You know, I'm starting to pick up... on a little language barrier thing going here. | наешь, € начинаю замечать здесь €зыковой барьер. |
| In academia, the mainstay of scholarly output is the subscription journal, and the main barrier to dissemination of this academic knowledge is access to published research. | Для науки главный источник знакомства с результатами исследований - подписной журнал, а главное препятствие для распространения таких научных знаний - недостаточный доступ к опубликованным исследованиям. |
| Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities to enhance economic development and endangered the stability and security of societies. | Коррупция - это серьезное препятствие эффективной мобилизации и распределению ресурсов, так как она отвлекает ресурсы от деятельности по стимулированию экономического развития и ставит под угрозу стабильность и безопасность стран. |
| Another barrier to accessing information electronically is the lack of training in the use of information technologies. | Еще одно препятствие на пути доступа к информации с помощью электронных средств связи заключается в недостаточной степени профессиональной подготовки по вопросам использования информационной технологии. |
| Implementation of the project will reduce the language barrier present with children of internally displaced persons and returnees and representing an obstacle to inclusion in the educational system and further progress in the educational process. | Реализация проекта уменьшит языковой барьер, который присутствует у детей внутренне перемещенных и возвращающихся лиц и представляет собой препятствие для их интеграции в образовательную систему и достижения ими дальнейших успехов в процессе обучения. |
| One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies | Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить. |
| Moreover, Canada has emphasized the importance of a political solution to resolve the ongoing conflict in the Middle East and is concerned at the highly prejudicial impact that the barrier may have on prospects for peace. | Более того, Канада подчеркивает важность политического урегулирования конфликта на Ближнем Востоке и выражает обеспокоенность в связи тем чрезвычайно негативным воздействием, который эта стена может оказать на перспективы мира. |
| The wall, or barrier as some prefer to call it, has been built without concern for the environment. | Стена или барьер, как ее некоторые предпочитают называть, строится без учета экологических соображений. |
| Checkpoints and a barrier have been erected on occupied land. | На оккупированной земле возводятся контрольно-пропускные пункты и разделительная стена. |
| Obstacles have also been removed in the western area of the West Bank, where the barrier is under construction, making many of those obstacles redundant. | Препятствия были также устранены в западной части Западного берега, где возводится разделительная стена, в результате чего многие заграждения становятся ненужными. |
| These terms include: wall, discrimination wall, separation barrier, security barrier, security fence, segregation wall, apartheid wall, annexation wall, racist wall and expansion wall. | В их числе можно назвать следующие: стена, дискриминационная стена, разделительный барьер, барьер безопасности, ограждение безопасности, сегрегационная стена, стена апартеида, стена аннексии, расистская стена и стена экспансии. |
| I've asked the police to put up a barrier at the end of the street. | Я попросил полицию поставить заграждение в конце улицы. |
| According to WHO, the barrier and restrictions to movement and access continue to present particular risks for expectant mothers, such as lack of access to specialized maternal care for high-risk births. | По данным ВОЗ заграждение и ограничения в отношении передвижения и доступа по-прежнему создают особую опасность для будущих матерей в связи с, например, отсутствием доступа к специальной медицинской помощи в случае осложненных родов. |
| In the runup to Indianapolis corner, Rockenfeller's Audi was sent into the outside barrier at over 170 miles per hour (270 km/h). | Перед заходом на поворот Indianapolis Audi Роккенфеллера влетел во внешнее заграждение на скорости более 270 км/ч. |
| Many fruit and olive trees had been destroyed in the course of building the barrier. | По оценкам ведущей израильской правоохранительной НПО Бцелем, это заграждение нанесет прямой ущерб по меньшей мере 210000 палестинцам, проживающим в 67 деревнях, небольших и крупных городах. |
| Meanwhile, a barrier had been erected on the access road to the Drina in Culine. | Тем временем в Кулине на подъездной дороге к Дрине было установлено заграждение. |
| The barrier layer is cured at a temperature of 70-80ºC and a hidden image is printed onto each side of the carrier by direct printing using a colorless liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a photosensitive dye and a UV absorber. | Отверждают барьерный слой при температуре 70-80ºC, впечатывают скрытое изображение на каждую из сторон носителя методом прямой печати с помощью бесцветной жидкой композиции на основе органического растворителя и полимерного лака, содержащей фоточувствительный краситель и УФ- абсорбер. |
| This H+ exchange is a major element in acid removal, although the mechanism by which H+ is transported from the matrix space into the barrier osteoblast is not known. | Этот обмен Н+ является основным способом удаления кислоты, хотя механизм, с помощью которого Н+ переносится из матричного пространства в барьерный остеобласт, неизвестен. |
| An explanation for the scarcity in Europe of this otherwise common species is the barrier effect of the Sahara which generates unfavourable winds, such as the Sirocco, whose dryness makes dragonfly passage almost impossible. | Объяснением редкости вида в Европе является барьерный эффект Сахары, которая порождает неблагоприятные ветры, такие как Сирокко, чья сухость делает пролёт стрекоз практически невозможным. |
| A barrier layer which is transparent in the visible spectrum is formed on each side of the carrier using a liquid composition based on an organic solvent and a polymer varnish and containing a UV absorber. | На каждой стороне носителя формируют прозрачный в видимой области спектра барьерный слой с помощью жидкой композиции из органического растворителя и полимерного лака, содержащей УФ-абсорбер. |
| According to a first embodiment, the heterostructure contains a substrate containing InAs, a barrier layer containing InSbP and situated on the substrate, and an active layer containing InAsSbP and situated on the barrier layer. | По первому варианту реализации гетероструктура содержит подложку, содержащую InAs, барьерный слой, содержащий InSbP и расположенный на подложке, активный слой, содержащий InAsSbP и расположенный на барьерном слое. |
| Mention was also made of the fact that no financial contribution should permit or facilitate the construction of the barrier. | Было также отмечено, что никакие финансовые средства не должны использоваться для строительства заградительного сооружения или содействия этому. |
| Fewer than 20 per cent of those who used to farm their lands in the closed area before completion of the barrier are now granted permits. | В настоящее время разрешения выдаются менее 20 процентам от общего числа лиц, которые обрабатывали свою землю в закрытом районе до строительства заградительного сооружения. |
| A new settlement of between 11,000 and 13,000 units - accommodation for more than 60,000 people - was in the initial planning stages for the site of the Atarot airport, adjacent to the barrier and the Qalandiya checkpoint. | На начальных этапах планирования находилась работа по созданию нового поселения на 11000 - 13000 единиц жилья для более чем 60000 человек на месте аэропорта «Атарот», вблизи от заградительного сооружения и контрольно-пропускного пункта в Каландие. |
| According to the new revised route, the barrier will move approximately one and a half kilometres northwards from road 465 and incorporate olive groves and land from Rantis village. | Хотя в результате этого три палестинские деревни останутся к востоку от заградительного сооружения, экологические последствия на занимаемых ими землях будут значительными. |
| Further changes involved the Gush Etzion sections of the barrier and an extension to the barrier route along the southern Hebron hills. | Дополнительные изменения касаются секций Гуш-Эцион, являющихся частью заграждения, и продления заградительного сооружения в южной части Хевронских высот2. |
| The analysis group concluded that if the pillars would have been installed correctly the pillars would have kept the pillars in place and the barrier would have been likely to withstand the collision. | Аналитическая группа пришла к выводу, что, если опоры были бы установлены правильно, то они удержались бы на месте, и ограждение, скорее всего, выдержало бы это столкновение. |
| A vehicle collides with the median barrier, causing the barrier to be pushed down and run over. | Транспортное средство врезается в центральное ограждение, сбивает ограждение и переезжает через него. |
| There is a secondary physical barrier which covers the whole of the perimeter and which is sufficient to stop a truck driving through the fence (e.g. ditch, natural structures, trees, green field, river, rocks, grass verge). | Имеется дополнительный физический барьер, проходящий по всему периметру и достаточный для того, чтобы остановить проезд грузового автомобиля через забор (например, ров, естественные сооружения, деревья, зеленая зона, река, скалы, травяное ограждение). |
| These terms include: wall, discrimination wall, separation barrier, security barrier, security fence, segregation wall, apartheid wall, annexation wall, racist wall and expansion wall. | В их числе можно назвать следующие: стена, дискриминационная стена, разделительный барьер, барьер безопасности, ограждение безопасности, сегрегационная стена, стена апартеида, стена аннексии, расистская стена и стена экспансии. |
| CABLE TRAFFIC BARRIER, ROAD WITH MEDIAN BARRIER AND ROAD WITH DOUBLE-SIDED TRAFFIC BARRIER | ТРОСОВОЕ ДОРОЖНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ, АВТОМОБИЛЬНАЯ ДОРОГА С МЕЖПОЛОСНЫМ ДОРОЖНЫМ ОГРАЖДЕНИЕМ И АВТОМОБИЛЬНАЯ ДОРОГА С ДВУХСТОРОННИМ ДОРОЖНЫМ ОГРАЖДЕНИЕМ |
| This, gentlemen, is our mission, the great barrier of our existence. | Это, господа, наша миссия, великая преграда нашего бытия. |
| Order is the barrier that holds back the cold and death. | Порядок - это преграда, сдерживающая холод и смерть. |
| Thus, there is no European medical research currently being conducted on great apes, and one barrier to granting them some basic rights has collapsed. | Таким образом, в настоящее время не проводится никаких европейских медицинских исследований на высших приматах, и одна преграда для предоставления им некоторых основных прав разрушена. |
| There may always be a barrier between us. | Между нами всегда будет преграда. |
| So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier; in fact they may be able to teach themselves the language if they really wanted to. | Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда. |
| Market Surveillance practices vary significantly from country to country, presenting a barrier to a fully effective system of cross-border co-operation. | Разные страны используют весьма различные практические методы надзора за рынком, что препятствует созданию высокоэффективной системы трансграничного сотрудничества. |
| In many countries, public and media hostility towards prisoners acts as a barrier to reintegration. | Во многих странах реинтеграции заключенных препятствует враждебное отношение к ним со стороны общественности и средств массовой информации. |
| Poverty in developing countries is partially linked to lack of transport or transport inefficiency, both of which create a barrier for trade. | Нищета в развивающихся странах отчасти связана с недостаточным развитием транспорта или его неэффективностью, причем и то, и другое препятствует развитию торговли. |
| Nevertheless, regardless of cultural context, corruption undermines the creation of transparent and accountable public institutions, hinders the just and equitable delivery of public services, obstructs economic efficiency and acts as a barrier to participation and social integration. | Несмотря на это, независимо от культурного ландшафта коррупция мешает созданию транспарентных и подотчетных государственных учреждений, препятствует справедливому и равноправному оказанию социальных услуг, ведет к снижению экономической эффективности и служит барьером, затрудняющим участие и социальную интеграцию. |
| This is due in part to the fact that, for the vast majority of foreigners coming from Switzerland, Austria and Germany, there is no language barrier to integration, and their cultural and religious background is very similar to that of the people of Liechtenstein. | Это частично объясняется тем, что для подавляющего большинства иностранцев, приехавших из Швейцарии, Австрии и Германии, их интеграции не препятствует существование языкового барьера, а их культурные и религиозные традиции весьма схожи с культурой и традициями лихтенштейнцев. |
| The barrier plays a major role in this system, as previously described. | Заградительное сооружение играет в этой системе ключевую роль (см. выше). |
| The speed with which the occupying Power is building the barrier, working 24 hours a day, makes any proper judicial process difficult. | Те темпы, которыми оккупирующая держава строит заградительное сооружение, обеспечивая круглосуточное проведение работ, затрудняют использование каких бы то ни было надлежащих судебных процедур. |
| It follows that an improvement in the security situation should make it possible to dismantle the barrier or move it so that it follows along the Green Line and to put a freeze on its construction. | Из этого вытекает, что улучшение положения в области безопасности должно позволить демонтировать заградительное сооружение или пустить его вдоль «зеленой линии», а также заморозить дальнейшее строительство. |
| The barrier is a complex of 8-metre-high walls, trenches up to 4 metres deep, earthen and concrete mounds, double walls, fences with electronic sensors, asphalt two-lane patrol roads, a trace strip to detect footprints and a stack of six barbed-wire coils. | Заградительное сооружение представляет собой комплекс, состоящий из 8-метровых стен, траншей глубиной до четырех метров, земляных и бетонных валов, двойных заборов, ограждений с электронными сенсорами, двухрядных асфальтированных дорог для патрулирования, контрольно-следовой полосы и шести рядов заграждений из колючей проволоки. |
| The barrier will further restrict farmers living outside "closed areas" between the Green Line and the barrier from getting to their land located in those areas. | Заградительное сооружение еще больше ограничит доступ фермеров, проживающих вне «замкнутых районов» между «зеленой линией» и заграждением, к своим землям, находящимся в этих районах. |
| The stone city barrier was constructed in honor of a victory over Napoleon and is open for a review on September 27, 1814. | Каменный городской шлагбаум был построен в честь победы над Наполеоном и открыт для обозрения 27 сентября 1814 года. |
| In addition, the Mission Coordinator proposed that a movable barrier be installed on the track leading south from the Nudo valley and that some additional barricades be constructed on the tracks in the border area to the north of Vilusi, as soon as the weather conditions permitted. | Кроме того, Координатор Миссии предложил установить подъемный шлагбаум на дороге, ведущей из долины Нудо на юг, и соорудить несколько дополнительных заграждений на дорогах в пограничной зоне к северу от Вилуси, как только позволят погодные условия. |
| There is a barrier. | Шлагбаум есть, и... |
| Command. from Barrier 1. | Командир, я первый шлагбаум |
| It's ME who lets down the barrier! | Может, всё ещё я решаю, когда опускать шлагбаум? |
| Styrene does not provide good barrier properties, and exhibits poor impact resistance. | Стирол не обеспечивает хорошие барьерные свойства и демонстрирует плохую ударопрочность. |
| Barrier technologies were predominantly used in mattress manufacturing rather than residential upholstered furniture. | Барьерные технологии применяются преимущественно для изготовления матрасов, а не для изготовления обитой мебели бытового назначения. |
| This large area, including the Texas barrier islands, stretches from the cities of Paris to San Antonio to Del Rio but shows a large variety in vegetation. | Большая территория включает в себя барьерные острова Техаса, пролегает от Париса до Сан-Антонио и Дель-Рио и богата разнообразной растительностью. |
| The thus produced coating exhibits high barrier properties, prevents a protected surface from being brought in contact with an aggressive corrosion-generating medium and is wear-resistant. | Полученное покрытие обеспечивает высокие барьерные свойства - предотвращает контакт среди агрессивной, вызывающей коррозию, с защищаемой поверхностью, кроме того, обладает высокой стойкостью к истиранию. |
| The two most common types of barrier functions are inverse barrier functions and logarithmic barrier functions. | Двумя наиболее используемыми типами барьерных функций являются обратные барьерные функции и логарифмические барьерные функции. |
| However, two-thirds of the way there was a barrier. | Однако на две трети в этом направлении была перегородка. |
| On this side was men, and then the barrier, and this side was women. | На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины. |
| barrier missing or contrary to regulations | перегородка отсутствует или не соответствует правилам |
| However, two-thirds of the way there was a barrier. | Однако на две трети в этом направлении была перегородка. |
| On this side was men, and then the barrier, and this side was women. | На этой стороне мужчины, потом перегородка, а на этой стороне женщины. |
| In some instances children are required to cross the barrier to attend school. | В некоторых случаях детям необходимы разрешения на проход через заслон, чтобы ходить в школу. |
| Its preservation is a key element of global stability and a strong barrier to the arms race in regard to nuclear weapons, missiles and other weapons of mass destruction. | Его сохранение - ключевой элемент глобальной стабильности, мощный заслон на пути гонки ядерных и ракетных вооружений, а также других видов оружия массового уничтожения. |
| In this connection, we are confident that the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which constitutes an effective barrier to the qualitative improvement of nuclear weapons and attempts to proliferate them, is in the interests of all mankind. | В этой связи выражаем убежденность, что скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, ставящего эффективный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и попыткам его распространения, отвечает интересам всего человечества. |
| Provisions that establish a barrier to the qualitative improvement of nuclear weapons and the development of new types of weapons are believed to be one of the key elements of the non-proliferation regime that contribute to the achievement of the objectives of nuclear disarmament. | Положения, ставящие заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и разработке новых типов оружия, считаются одним из ключевых элементов режима нераспространения, который содействует достижению целей ядерного разоружения. |
| In other words, in solving the question of the non-weaponization of space, we erect a barrier against an arms race in outer space. | Иными словами, решая вопрос «невепонизации» космоса, мы одновременно ставим заслон и гонке вооружений в космическом пространстве. |
| Its speed is an ultimate barrier. | Его скорость составляет абсолютный предел. |
| And what if science ultimately proves... the light speed barrier is unbreakable... and star travel is impossible? | Что делать, если наука доказала, что световой предел является непреодолимым? |
| The following is a summary of the procedure that should be applied to materials for the frontal impact barrier, these materials having a crush strength of 0.342 MPa and 1.711 MPa respectively. | Ниже дано краткое описание процедуры сертификации материалов препятствия, используемого для проведения испытания на лобовое столкновение, предел прочности которых на сжатие составляет 0,342 МПа и 1,711 МПа, соответственно. |
| Just a piece of barrier tape construction stuff in Italy. | Всего лишь кусочек барьерного скотча в Италии. |
| Following disastrous flooding in Vienna in 1954, years of discussion led to a new plan for regulating the Danube involving creating a relief channel and a long barrier island. | После катастрофического наводнения в Вене в 1954 году, потребовались годы обсуждений, которые привели к новому плану для регулирования Дуная путём создания вспомогательного канала и длинного барьерного острова. |
| The heat transfer paper for inkjet printing using sublimation inks consists of a paper substrate and a barrier coating applied thereto, said barrier coating comprising a binder and a filler. | Термотрансферная бумага для струйной печати сублимационными чернилами состоит из бумаги- основы и нанесенного на нее барьерного покрытия, содержащего связующее и наполнитель. |
| Reconstruction required the laying of 680 tons of asphalt concrete, the installation of 100 km of pedestrian barrier and 2.4 km of sound barrier, and the construction of 24 interchanges, 30 bridges and viaducts, 6 above-ground pedestrian crossings and 16 underground pedestrian crossings. | При реконструкции дороги уложено 680 тысяч тонн асфальтобетона, установлено 100 километров барьерного ограждения, 2,4 километра шумозащитных экранов, построены 24 транспортных развязки, 30 мостов и путепроводов, 6 надземных и 16 подземных пешеходных переходов. |